Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Narrator: No matter where you're from,

    ナレーターどこの国の人でも

  • you probably grew up eating dumplings

    餃子で育ったんだろう

  • in one form or another.

    ある種の形で。

  • You might steam them, boil them, fry them, or bake them.

    蒸したり、茹でたり、炒めたり、焼いたり。

  • And let's not forget the endless options of fillings.

    そして、フィリングの無限のオプションを忘れてはいけません。

  • Here are 23 dumplings from around the world.

    世界の餃子23選をご紹介します。

  • Some of the earliest evidence of the dumpling

    団子の初期の証拠のいくつかは

  • dates back to over 1000 years ago in Chinese cuisine.

    中国料理では1000年以上前にさかのぼります。

  • And while countless varieties exist in the country,

    そして、数え切れないほどの品種が国内に存在していますが

  • we'll only be talking about one: xiao long bao.

    私たちが話しているのは1つだけだ シャオロンバオ

  • The ever-popular steamed soup dumpling

    不動の人気を誇る蒸し汁餃子

  • consists of a delicate wrapper

    繊帛

  • filled with broth and minced pork, crab, or shrimp.

    豚肉、カニ、エビのひき肉、スープを入れたもの。

  • It's typically served in bamboo baskets.

    一般的には竹籠に入れて提供されます。

  • According to legend, the first xiao long bao

    伝説によると、初代小龍包

  • was created by Huang Mingxian,

    は黄明賢が作成したものです。

  • a food vendor who wanted to update the classic dumpling

    定番の餃子をアップデートしようとした食品売り子

  • and stand out amid his competitors.

    とライバルの中で目立つ。

  • Known as a Sardinian ravioli,

    サルデーニャのラビオリとして知られています。

  • these dumplings are folded to look like an ear of wheat.

    このお団子は、小麦の穂のように折りたたんであります。

  • Hailing from the province of Ogliastra,

    オグリアストラ州出身。

  • they're typically filled with potatoes, pecorino cheese,

    ポテトやペコリーノチーズが入っているのが一般的です。

  • lard, onions, garlic, and mint

    ラード、玉ねぎ、にんにく、ミント

  • but can also be filled with ricotta, spinach or chard

    菜の花はもちろん、リコッタやほうれん草、チャードなどを入れてもいいですね。

  • and saffron.

    とサフラン。

  • They're often served with a drizzle of tomato sauce

    トマトソースをかけて食べることが多いです。

  • and topped with pecorino.

    とペコリーノをトッピング。

  • This breakfast dumpling is most popular in northern Vietnam

    ベトナム北部で最も人気のある朝食用餃子です。

  • and is made of thick rice flour and broth paste,

    と、とろみのある米粉とだし汁のペーストを使用しています。

  • filled with ground pork, shallots,

    豚ひき肉、エシャロットが入っています。

  • wood ear mushrooms, and seasonings.

    木耳きのこ、調味料。

  • The dough and filling are then stuffed into a banana leaf,

    生地とフィリングをバナナの葉に詰めていきます。

  • formed into a pyramid, and steamed.

    ピラミッド状に成形して蒸し焼きにしました。

  • You can find it at many street vendors in Vietnam.

    ベトナムでは多くの露店で見かけることができます。

  • These Nepali dumplings are usually filled with meat,

    これらのネパールの餃子は、通常、肉が入っています。

  • vegetables, and/or cheese

    野菜、チーズ

  • and served with a tomato-based dipping sauce.

    とトマトベースのディップソースをかけていただきます。

  • Some Nepali vendors in Kathmandu

    カトマンズのネパール人業者

  • have even filled momos with Snickers and Mars Bars

    スニッカーズやマーズバーで一杯になったこともある

  • to accommodate tourists.

    観光客を収容するために。

  • Coxinhas, which translates to "little thighs,"

    コクシニャスは「小太もも」と訳されます。

  • are a popular Brazilian street food made of a thick dough

    は、ブラジルのストリートフードとして人気のある厚めの生地で作られている

  • that is filled with seasoned shredded chicken

    入り

  • and then shaped to look like a chicken leg.

    を作り、鶏の足に見立てて形を整えていきます。

  • It's then breaded, deep fried, and drenched in hot sauce.

    それをパン粉にして、揚げて、ホットソースをかけて。

  • One of the national dishes of Taiwan,

    台湾の国民食の一つ。

  • ba-wan is among the country's most prevalent street foods.

    バワンは国内で最も普及しているストリートフードの一つです。

  • This iconic dumpling consists of rice flour

    この象徴的な餃子は、米粉でできています。

  • and potato starch wrapper,

    と片栗粉のラッパー。

  • filled with pork, bamboo, and mushrooms.

    豚肉と竹とキノコが入っています。

  • It can be steamed or fried

    蒸しても揚げてもいい

  • and is typically served with a sweet and spicy sauce

    甘辛ソース

  • or a rich broth.

    または濃厚なスープ。

  • These breaded, deep-fried dumplings

    こちらのパン粉の揚げ餃子

  • are also known as shrimp pockets or shrimp turnovers,

    は、エビのポケットやエビのターンオーバーとしても知られています。

  • and they consist of a flour-based, buttery dough,

    そして、それらは小麦粉をベースにしたバターのような生地で構成されています。

  • filled with a creamy mixture of shrimp, onion, and parsley.

    エビ、玉ねぎ、パセリを混ぜてクリーミーに仕上げたものを詰めました。

  • They're perfect as snacks or appetizers.

    おつまみや前菜にぴったりです。

  • Hailing from Turkey

    トルコ出身

  • but popular across Europe and the Middle East,

    しかし、ヨーロッパや中東では人気があります。

  • manti are boiled dumplings

    マンティは茹で団子

  • that are typically filled with ground lamb

    仔羊肉入り

  • and accompanied by a garlic-yogurt sauce

    ガーリックヨーグルトソースを添えて

  • topped with sumac.

    スマックをトッピングしました。

  • A classic Guyanese dumpling that is often paired

    ガイアナの伝統的な餃子で、よくペアリングされています。

  • with a traditional coconut milk broth soup

    伝統的なココナッツミルクのスープで

  • called metemgee,

    メテムジーと呼ばれています。

  • this simple, yet tasty steamed dumpling

    蒸し餃子

  • is made with wheat flour, sugar, and butter.

    は、小麦粉、砂糖、バターを使って作られています。

  • This savory dumpling is made of soaked bread

    お浸しパンを使った香ばしいお団子です。

  • that is formed into a roll, then boiled or steamed

    巻物

  • and it's served alongside hearty stews and meat dishes,

    煮込み料理や肉料理と一緒にお召し上がりいただけます。

  • often soaked in gravy.

    グレービーソースによく浸かっています。

  • Sometimes smoked meat, fresh herbs, or diced onions

    燻製肉、新鮮なハーブ、さいの目に切った玉ねぎなどを使用することもあります。

  • are added to the dumpling mixture.

    を団子状にしたものに加えます。

  • Banku, one of the national dishes of Ghana,

    ガーナの国民食の一つであるバンクー。

  • is a slightly sour tasting dumpling

    渋い団子

  • made of fermented cornmeal and cassava dough

    キャッサバ生地

  • that is formed into a smooth paste, and then boiled.

    滑らかなペースト状に成形されたものを茹でたものです。

  • They're traditionally served with soup,

    伝統的にスープと一緒に提供されています。

  • okra stew, or grilled fish with pepper sauce.

    オクラのシチューや焼き魚の胡椒ソースなど。

  • This hearty, sweet, and savory dumpling dish

    肉厚で甘みのある香ばしい団子料理です。

  • consists of a potato-based dough

    ジャガイモの生地で構成されています。

  • stuffed with fried onions, bacon,

    フライドオニオン、ベーコンの詰め物。

  • all spice, and white pepper.

    オールスパイス、ホワイトペッパー

  • They're then served with sour cream, melted butter,

    サワークリームと溶かしたバターを添えています。

  • and Sweden's iconic lingonberry jam.

    とスウェーデンを代表するリンゴンベリージャム。

  • These small, flavorful dumplings have origins in Lebanon

    レバノンが発祥の小ぶりで風味豊かな餃子です。

  • but are also popular in Iraq, Syria, Jordan, and Palestine.

    が、イラク、シリア、ヨルダン、パレスチナでも人気があります。

  • Either boiled, baked, or fried,

    茹でたもの、焼いたもの、揚げたもののいずれか。

  • shish barak are filled with seasoned lamb,

    シッシュバラクには味付けされたラム肉が入っています。

  • onions, and pine nuts

    玉ねぎ松の実

  • and are usually served in a warm yogurt sauce

    ヨーグルトソースをかけて食べるのが一般的です。

  • with melted butter, mint, sumac,

    溶かしバター、ミント、サマックを添えて。

  • and toasted pine nuts sprinkled on top.

    とトーストした松の実を散らした。

  • These dumplings are often filled with fish,

    このお団子には、魚がよく入っています。

  • like carp or salmon,

    鯉や鮭のように

  • or meat with chopped onions, cheese, dill, and pepper.

    または、みじん切りにした玉ねぎ、チーズ、ディル、コショウを入れたお肉。

  • While the savory version

    セーボリーバージョンがある一方で

  • is typically served with sour cream,

    は、一般的にサワークリームを添えて提供されます。

  • the dessert version can be filled

    デザートバージョンは、充填することができます。

  • with a mixture of cherries or blueberries

    さくらんぼやブルーベリーを混ぜて

  • and sweet cottage cheese, cloves, lemon juice, and sugar.

    と甘いカッテージチーズ、クローブ、レモン汁、砂糖。

  • This dumpling's defining filling is kimchi,

    この餃子の決め手はキムチ。

  • but it can also include tofu, shrimp,

    が、豆腐やエビなども入っています。

  • pork, beef, cabbage, bean sprouts,

    豚肉、牛肉、キャベツ、もやし

  • onions, scallions, and mushrooms.

    玉ねぎ、ネギ、マッシュルーム。

  • Mandu can be steamed, deep fried, pan fried, or boiled

    マンドゥは、蒸しても、揚げても、フライパンで揚げても、茹でてもいいです。

  • and are usually served in soup

    汁物にするのが一般的です。

  • or alone with a dipping sauce.

    または単独でディップソースと一緒に。

  • Korean dumplings were traditionally prepared

    餃子は伝統的に作られていた

  • for ancestral rights

    先祖代々の権利を求めて

  • and enjoyed most on cold winter days.

    と冬の寒い日に最も楽しんでいました。

  • Typically served during Shabbat,

    通常は安息日の間に提供されます。

  • this unique Persian Jewish dumpling's defining flavors

    このユニークなペルシャのユダヤ人の餃子の特徴的な味

  • come from minced chicken, veal, or lamb

    挽き肉

  • mixed with onions, chickpeas, turmeric, cumin, and cardamom.

    玉ねぎ、ひよこ豆、ターメリック、クミン、カルダモンを混ぜたもの。

  • Gondi are often served in chicken broth, like a matzo ball.

    ゴンディは鶏がらスープに入れて食べることが多く、マットーボールのようになっています。

  • Popular across Europe and America,

    欧米で人気。

  • these dumplings are made by filling unleavened dough

    餡団子

  • with potato, minced meat, cheese, or sauerkraut.

    じゃがいも、ひき肉、チーズ、ザワークラウトと一緒に。

  • They can also be made with fruit fillings,

    また、果物の詰め物をしてもいいですね。

  • making these dumplings both sweet and savory.

    この団子を甘くも香ばしくもしています。

  • Buuz is a steamed dumpling with a flour-based dough

    ブーズは小麦粉をベースにした生地で蒸した餃子

  • typically filled with garlic and mutton or beef.

    ニンニクとマトンや牛肉が入っているのが一般的です。

  • A national dish of Mongolia, they're typically served

    モンゴルの国民食。

  • during the Mongolian Lunar New Year.

    モンゴルの旧正月の間に

  • This sticky, gooey potato dumpling

    この粘り気のあるベタベタの芋団子

  • is most popular in Bavaria, Thuringia,

    はバイエルン、テューリンゲン州で最も人気があります。

  • and the Rhineland regions.

    とラインラント地方。

  • These ball-shaped dumplings

    このボール型の餃子

  • can be made with cooked potatoes,

    は、調理したじゃがいもで作ることができます。

  • raw potatoes, a combination of both,

    生のジャガイモ、両方の組み合わせ。

  • or a quick, dehydrated version that comes in a box.

    または、箱に入っている、素早く脱水されたバージョン。

  • It's often served with schnitzel, sauerbraten,

    シュニッツェルやザウアーブラテンと一緒に食べることが多いです。

  • and other hearty meat dishes.

    など、心のこもった肉料理を提供しています。

  • Pinsec frito is a deep-fried dumpling

    ピンセックのフリトーは揚げ餃子

  • and is usually served with dipping sauces,

    と、通常はディップソースで提供されています。

  • such as sweet and sour, spiced vinegar,

    甘酸っぱい、スパイスの効いた酢の物など。

  • banana ketchup or, Mang Tomas,

    バナナケチャップか、マング・トーマス。

  • or a Filipino pork liver sauce.

    またはフィリピン産の豚レバーソース。

  • It makes a great appetizer.

    絶品の前菜になります。

  • This Japanese dumpling

    この日本の餃子

  • that is especially popular in Nagano

    長野では特に人気のある

  • consists of fermented buckwheat dough

    発酵そば

  • filled with various vegetables, meat, seafoods,

    様々な野菜やお肉、魚介類などが入っています。

  • or anko bean paste.

    またはあんこ。

  • It's then cooked on an iron pan.

    そして、鉄のフライパンで調理します。

  • Traditionally, it was eaten by farmers during lunch breaks

    従来は農家の人が昼休みに食べていました。

  • and made inside an irori,

    とイロリの中で作られています。

  • a traditional fireplace at a farmhouse.

    農家の暖炉

  • Though derived from France,

    フランスに由来していますが

  • croquetas de jamón have become an essential dish

    クロケタ・デ・ジャモンは、今や欠かせない料理となっています。

  • in Spanish tapas,

    スペイン語のタパスで

  • featuring one of Spain's most iconic foods, serrano ham.

    スペインを代表する食べ物の一つ、セラーノハムを特集しています。

  • Formed from a mixture of potato, eggs,

    ジャガイモ、卵を混ぜたものから作る。

  • bechamel sauce, and ham,

    ベシャメルソース、ハム。

  • they're then breaded and fried.

    パンを焼いて揚げています。

  • A small Siberian dumpling widely consumed across Russia,

    ロシア全土で広く食べられている小さなシベリアの餃子。

  • pelmeni is considered one of Russia's national dishes.

    ペルメニはロシアの国民食の一つとされています。

  • It consists of a thin wrapper

    それは薄いラッパーで構成されています。

  • that can be stuffed with anything from ground meat or fish

    詰め物

  • to mushrooms, onions, or cabbage.

    マッシュルーム、玉ねぎ、キャベツに。

  • They range from mild to very spicy,

    マイルドなものから非常にスパイシーなものまであります。

  • with fillings varying between regions and family recipes.

    地域や家庭のレシピによって異なるフィリングを使って

  • As you can see, the diversity of dumplings

    ご覧の通り、餃子の多様性

  • is apparent in cultures all around the globe.

    は、世界中の文化の中で明らかになっています。

  • Which dumpings are your favorite?

    あなたはどのダンピングがお好きですか?

Narrator: No matter where you're from,

ナレーターどこの国の人でも

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます