字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hi guys! Welcome to the video series Idioms We Heard This Week. 皆さん、こんにちは。今週のイディオムシリーズへようこそ。 Today, I'm sitting down with my husband David 今日は、夫のデビッドと一緒に座っています and we're going to talk about some interesting idioms, phrasal verbs, vocabulary words, と、面白い熟語、熟語、動詞、単語の話をしています。 that came up that made us go hmm this week. 今週は、うーんと思わせるようなことが出てきました。 So to start, I want to talk about some visitors we had. ということで、まずは、来ていただいた方のお話をしたいと思います。 Tom Kelly, who a lot of you might know, and he's been on this channel quite a bit, トム・ケリーはご存知の方も多いと思いますが、彼はこのチャンネルにかなり出演しています。 he and his wife Julie came to visit us this past weekend. この週末、彼と妻のジュリーが遊びに来てくれました。 So fun! 楽しそう! They're just so fun! There's such good people. 楽しくて仕方がない!こんなにいい人たちがいるんだ。 So anyway, there was a birthday party that we had to go to, とにかく誕生日会があったんです。 for one of Stoney's friend. Someone turning 2 years old. ストーニーの友達のために2歳になる人のために So, David, Stoney, and I went there, デイビッドとストーニーと俺はそこに行った and Tom and Julie went out exploring in the neighborhood とトムとジュリーは近所を探検しに出かけた。 and he texted me: We're out and about. とメールが来ました。外出中なんだ Is there anything you need? 何か必要なものはありますか? Like, should…can we pick up something for dinner or whatever? 夕食に何か買ってこないか? And I texted him back: No, we're all set. そして、彼にメールを送り返した。いや、準備はできている。 And then I thought, oh, all set. That's sort of an interesting phrase そして思ったのは、ああ、これでいいんだ、と。興味深いフレーズだな that we use. 私たちが使用している And when I did a little bit of research about it online, それについてネットで少し調べてみたところ people seem to imply that it was a little bit regional, 人は、ちょっとした地域性をほのめかしているようです。 that it was more of a New England thing. But… ニューイングランドのことだと思っていましたがでも... Really? そうなんですか? Yeah. But I grew up in Florida, you grew up in PA, そうだなでも私はフロリダ育ち あなたはペンシルバニア育ち I didn't feel that it was really a regional thing. 本当に地域性を感じませんでした。 I don't think so. それはないと思います。 So when you're 'all set', it means you don't need anything, つまり、「オールセット」ということは、何もいらないということです。 something is finished, 何かが完成している。 you don't need help or assistance. 助けや援助は必要ない So what would be another case which you might use or hear the phrase 'all set'? では、他にも「オールセット」という言葉を使ったり、耳にしたりするケースはあるのでしょうか? Yeah, the one that I thought of was when you are at a restaurant, そうそう、思いついたのはレストランにいるときのこと。 and the server comes and says 'Would you like anything else?' サーバーが来て「他に何かお好きなものはありますか? This is at the end of the meal. これは食事の最後にあります。 I often find myself saying 'Oh no, we're all set.' 私はよく「いやー、これで決まりだね」と言っていました。 And it's, I'm implying we're all set or I might even say: そして、それは、私が暗示しているのは、私たちはすべての準備ができていると言うか、私が言うかもしれません。 'And we're ready for the check.' "お勘定の準備ができました Yeah. そうだな So it's like 'Nope, we're done, and we're ready to go.' だから、『いや、もう終わったし、準備はできている』という感じです。 Yeah, we don't need anything more. ああ、もう何もいらない。 This is actually reminding me when I was in graduate school, これを見ていると、実は自分が大学院にいた頃を思い出します。 I tutored a girl in high school. 高校生の女の子の家庭教師をしていました。 And her mom was asking me about a phrase そして、彼女のお母さんは、私にあるフレーズについて尋ねていました。 that the high schoolers were using and that was 'I'm good.' 高校生が使っていたのは「私はいいよ」でした。 Like if the high schoolers were at her house, and she would say, "高校生が家に来てたら "って 言ってたみたいな you know, 'Can I get you a soda or whatever?' ソーダでも何でもいいよ And they would say 'I'm good' そして、彼らは「私はいい」と言うだろう。 and she didn't know, does that mean yes? Or does that mean no? 彼女は知らなかった それはイエスを意味するのか?それともノーってこと? And I explained it means 'No, it's sort of like I'm all set, I'm good, I don't need anything.' "何もいらない "って意味だと説明したの Right. そうだな No, thank you. いえ、結構です。 Mm-hmm ふむふむ Okay, another word that jumped out at me this week was, さて、今週飛び出してきたもう一つの言葉は Stoney has a book with little flaps that you can lift which, of course, he loves ストニーはもちろん、彼が大好きな、あなたが持ち上げることができます小さなフラップと本を持っています。 and there are 100 animals to learn in this book and one of them is badger. この本には100匹の動物が載っていて、そのうちの1匹がアナグマです。 And I was thinking about how I actually saw a badger in real life, probably で、実際にアナグマを見た時のことを考えてみたんですが、たぶん six or eight years ago, 6、8年前に I was by myself walking in the woods in western Massachusetts and this huge thing 私は一人でマサチューセッツ州西部の森の中を歩いていました。そして、この巨大なものは、 walked across the trail in front of me and I was like: 目の前の小道を歩いて渡ると “What was that?” "今のは何だ?" And I never even knew what it was until I saw Stoney's book. そして、ストーニーの本を見るまで、それが何なのかすら知らなかった。 'Huge' meaning what? "Huge "の意味は? Like four or five feet long. 4、5フィートの長さのような - Wow. - Yes. - うわー- そうですね。 Larger than a dog? 犬より大きい? Oh yeah. I mean, way, way shorter. そうなんだつまり、もっと、もっと短い - Yeah. - Way more squat. - スクワットが多い Wow. うわー Yes and I didn't know what it was はい、私はそれが何であるか知りませんでした。 even and until I was looking at Stoney's book ストーニーの本を見るまでは and there was a picture of it. I was like, 'Oh, it was a badger.' と写真がありました。私は「ああ アナグマだ」と思ったのです And then I was thinking, you know, と思っていたら I kind of know a little bit about otters. カワウソのことは少し知ってる They swim and the river, 彼らは泳ぎ、川も泳ぎます。 badgers, they like to make dams. アナグマはダムを作るのが好きなんだ What— oh no, sorry. 何...ああ、ごめん。 - Beavers. - Beavers. - ビーバーズ - ビーバーズ Beavers like to make dams. ビーバーはダムを作るのが好きだ But what is the deal with a badger? しかし、アナグマとの取引はどうなっているのでしょうか? Like, what does a badger do? What's... アナグマは何をするの?何が... What should I know about badgers? And then, アナグマについて知っておくべきことは?とか言って then I thought about how we use the word badger アナグマという言葉の使い方を考えてみました in a negative way. ネガティブな意味で And it means like to pester somebody, to keep bothering somebody about something. そして、誰かを困らせる、何かについて誰かを困らせ続ける、というような意味になります。 For example, 例えば I told David that I wanted to make this video, この動画を作りたいとデビッドに伝えました。 and I sort of badgered you to cut your hair. 髪を切ってくれと 懇願したんだが Did you feel a little badgered? ちょっと嫌な思いをしたのかな? Like, every day, I was like 'Don't forget to cut your hair before Thursday.' 毎日、『木曜日までに髪を切るのを忘れないで』みたいな。 I just— I felt openly badgered. 私はただ...私はただ...私は、公然としていると感じていました。 You did. Yes. あなたがやったのねそうだよ So it wasn't just like— だから、ただの... It wasn't slightly badgered… ちょっとした悪口ではありませんでしたが...。 It was like 'Shut up Rachel, I get it.' 黙れレイチェル、わかったよ」みたいな感じだった。 Yeah. Mm-hmm. そうなんだふむふむ。 I badgered you. 私はあなたを悩ませました。 You badgered me. 私を困らせたのね Well, the reason why I badgered him, for the record, is because he kept not doing it. まあ、なぜ私が彼に問いただしたかというと、彼がそれをしないでい続けたからです。 That's classic badger mentality. 古典的なアナグマの精神論だな Another word for it would be 'nag'. 別の言い方をすれば、「なぐさめ」でしょう。 - Yeah. - I nagged. - そうだな - 口うるさく言った。 I was a nag. I was nagging him a little bit. I was badgering him 私は口うるさかった。私は少し口うるさくしていました私は、彼をいびつにしていました。 to cut his hair. He did. Doesn't he look nice? 髪を切るために切ったわ似合ってるでしょ? That makes up for it. Yeah. 埋め合わせだなそうだな Okay, so then I was also thinking about what other animal words do we use this way? じゃあ、他にどんな動物の言葉を使うのか考えてみました。 When we're talking about an animal 動物の話になると or we use something relating to an animal to describe a human 人に喩えるならば or something human and I thought of the word 'bear hug'. とか人間の何かとかで、「熊の抱擁」という言葉を思い浮かべました。 Do you guys know this term? この言葉を知っていますか? It's when you give like a big, それは、あなたが大物のように与えるときです。 huge embrace of somebody. 誰かの巨大な抱擁 There are different ways you can hug, right? 抱き方にもいろいろあるんですね。 You can be like a little light hug, or like I hardly want to touch you hug. 軽くハグしたり、ハグにはほとんど触れたくないような感じで That is not a bear hug. A bear hug is... それはクマの抱擁じゃないクマのハグは... like a huge embrace. Lots of body contact in a bear hug. 巨大な抱擁のように熊の抱擁でたくさんの体の接触。 And Stoney, who's two years old, is just learning about hugging. そして2歳のストーニーはハグについて学んでいるところです。 Yeah. そうだな And I was just saying that to him. とか言っていたのですが No, I want a bear hug. He gave me kind of a light one いや、クマとハグしたい。彼は私に軽いハグをしてくれた and I wanted him to really hug me. と、本気で抱きしめて欲しかった。 Yeah. We're trying to get him to give us a really good hugs そうなんですよ。本当に良いハグをしてもらおうとしているんですが... while we can and we're like teaching him. 私たちができるうちに、私たちは彼に教えているようなものです。 No, put your arms around my neck and squeeze. いや、私の首に腕を回して絞るんだ。 We're badgering him into it. 私たちは、彼をそれに陥れようとしています。 We are. We are badgering Stoney into giving us bear hugs. そうだよストーニーに熊を抱かせるように 説得してるんだ Okay, we also thought about, you had brought up sheepish. 羊のような話をしてたわね - Sheepish. - Mmm-hmm. - 羊っぽい。- ふむふむ。 Yeah. I think it means that you're feeling a little bit ええ、それはあなたがちょっとした気持ちになっているということだと思います。 cautious or a little shy. A little bit anxious. 用心深い、または少し恥ずかしがり屋少し不安を感じている Hesitant, maybe. もやもやしている、かもしれません。 - Yeah. - Yeah. - そうだな It often comes up in で出てくることが多いです。 how someone answers a question. 誰かが質問にどう答えるか。 Mm-hmm. ふむふむ。 They answered sheepishly, 二人は羊のように答えた。 like, sort of, they hesitated in their answer that they weren't sounding confident. というか、自信なさそうな答えに躊躇していました。 Yeah. Now, our chairs, our dining room chairs, are squeaky. そうなんです。さて、我が家の椅子、ダイニングの椅子は、きしむようになっています。 Sure are. そうだな We'll have to get them re-glued. 再接着してもらわないと。 Okay, another animal one I thought of was 'squirrely'. さて、もう一つ思いついた動物は「リスっぽい」ですね。 So you could use this to describe a person ということで、これを使って and basically it means they're sort of acting like a squirrel, と基本的にはリスのような行動をしているということです。 which is like moving a lot. Quick movements. というのは、たくさん動いているようなものです。素早い動き。 I read that it can also mean odd or eccentric. 奇人や奇人という意味もあると読みました。 Eccentric. エキセントリック。 Eccentric. Is that how you say that? エキセントリックそんな風に言うの? Yeah. そうだな I don't say it that way. そんな言い方はしない。 I think I'm right. その通りだと思います。 Well, I'll have to look it up. まあ、調べてみないと。 David is correct. デビッドが正しい。 The pronunciation of this word is: eccentric. この単語の発音は次の通りです。 Eccentric. エキセントリック。 So another one I was thinking of this week was, で、今週気になっていたもう一つは I was typing an email to my assistant アシスタントにメールを打っていたら talking about an email that had not been sent properly 誤字脱字 and I said 'Was it an oversight?' と言ったのですが、「見落としだったのかな? And then I was thinking about oversight and overlook そして、見落としや見落としについて考えていたのですが and how they mean the same thing but 'oversight' 同じ意味だけど「見落とし」だとか is the noun version. は名詞版です。 An 'oversight' is something that you failed to notice 見落としは気がつかないこと and the verb of it would be 'I overlooked that, I'm sorry, I missed it.' と、それの動詞は『見落としていた、ごめんなさい、見逃してしまった』ということになります。 But overlook is also a noun and it has nothing to do with missing something. しかし、overlookは名詞でもあり、何かを見落とすこととは何の関係もありません。 Not noticing something. 何かに気づかない。 But an overlook would be like a Vista, でも、見落としがあるとビスタみたいになってしまいます。 a visual over a cliff, overlooking something below. 崖の上のビジュアル、下の何かを見下ろす。 Right. Right. そうだなそうだな Yeah. That's tough. That those two are verb and noun. (アルマン)そうなんだ難しいなその二つは動詞と名詞だ Yeah. そうだな They are really different. 彼らは本当に違います。 So when you fail to notice something, だから、何かに気づかなかった時に the noun is: It was an oversight. 名詞は次のようになります。 The verb is: 動詞は I overlooked that. Overlook. 私はそれを見落としていました。見落としていた。 But 'overlook' as a noun, is like a viewpoint. しかし、名詞としての「見落とし」は、視点のようなものです。 For example, if you're driving along the highway, you might see 例えば、高速道路を走っていると Scenic Overlook Ahead. 前方の景色を見下ろす。 A sign for that and then you can pull over, take a break, take in the view, that's an overlook. そのための標識があって、車を止めて、休憩して、景色を楽しむことができる、それは見晴らしがいい。 Those are always good. Not always. But they're almost always worth it. それはいつものことだいつもとは限らないでもそれだけの価値がある - Yeah. - To stop. - そうだな- 止まっています。 You might as well. あなたもそうかもしれません。 Take a little break. 少し休憩しましょう。 We did that a lot on our road trip. 旅先ではよくやっていました。 Well, yeah because that was the whole point of the road trip, それが今回の旅の目的だったからな was to like take our time on the road. 道中でゆっくりしたいと思っていました。 I feel like growing up, 成長したような気がします。 my family used to take monster road trips, 私の家族はよくモンスターロードトリップに行っていました。 because we lived so far from all of our family. 家族全員から遠く離れた場所に住んでいたからだ。 We were always going somewhere. We always had like a destination in mind. 私たちはいつもどこかに行っていました。いつも目的地のようなものを 念頭に置いていました We're always trying to get there quickly, いつも早く行くようにしています。 which might be 18 hours. 18時間かもしれません。 Like it took 18 hours to drive from our house to my grandparents' house. 家から祖父母の家まで車で18時間かかったような。 So there was no stopping for overlooks. だから、見落としても止まることはなかった。 It's my childhood. 私の子供時代の話です。 We just had to get there because there is already so much driving involved. すでに多くの運転が絡んでいるので、そこに行くしかありませんでした。 The last thing I noticed this week that I thought, 'Oh! I want to teach that in a video.' 今週最後に気がついたのは、"あ!それを動画で教えたい "と思ったこと。 is it's cold in Philly, and I was walking down the street, フィリーは寒くて通りを歩いていました。 and someone was walking towards me and we were all kind of huddled into our jackets 誰かが私に向かって歩いてきて私たちは皆でジャケットに身を寄せ合っていた and she said something to me and I didn't understand 彼女は私に何かを言ったが 私は理解できなかった and I said 'Sorry' and then she repeated herself and I thought 私は「ごめんね」と言って、彼女は自分のことを繰り返して、私は思った。 'Sorry', that's such a good word to know because "ごめんね "というのは、知っておくといい言葉です。 when I've been in another country, 他国に行った時に trying to speak and learn and study another language, 話すこと、学ぶこと、他の言語を勉強しようとしています。 I've always struggled to know the quickest, most efficient way 一番手っ取り早くて効率的な方法を知りたいといつも悩んでいました。 to let someone know that you didn't understand what they said. 相手の言ったことを理解していないことを知らせるために And so I thought I've got to tell my students about this, if they're not already using it. それで、まだ使っていない生徒には、このことを伝えないといけないと思ったんです。 If someone says something and you don't understand, 誰かに何か言われて理解できなかったら you can simply say the word 'Sorry' with your intonation going up. イントネーションを上げて「ごめんね」と言えばいいのです。 And that's like saying 'I am sorry, I didn't understand.' Could you please repeat yourself? "ごめんなさい 分からなかった "って言ってるようなもんだよもう一度言ってくれないか? It's like saying all of that in one simple word: sorry. それは、「ごめんね」の一言ですべてを言い表しているようなものです。 And also it's, it's, you're not standing out as a non-native speaker by doing that. また、それは、それは、それは、それは、それは、それは、それは、それは、あなたがそれを行うことによって、非ネイティブスピーカーとして目立つことはありません。 - Right. - People say that for different reasons. - そうだな - 理由は人それぞれだけど It might mean that it just wasn't quite loud enough. 音量が足りなかったということかもしれません。 Mm-hmm. ふむふむ。 Saying 'sorry' ごめんねと言って as in 'I need a little more volume' but it can also be のように「もう少しボリュームが欲しい」という意味ですが、次のようなこともできます。 sorry... すみません... as in 'Sorry, I wasn't… sorry, I wasn't quite paying attention. Can you tell me again?' "すみません、私は...すみません、注意を払っていませんでした "のようにもう一度言ってくれないか? Sorry? 何か? Mm-hmm. ふむふむ。 That's a great trick. これはすごいトリックですね。 Yeah. So native speakers use that one all the time too. そうなんだネイティブスピーカーもそれをよく使うのね So that is a good one to have on-hand when you're speaking with Americans. だから、アメリカ人と話すときには、手元に置いておくといいでしょう。 So guys I think I forgot to introduce my husband David at the beginning of this video. だからみんな、私はこのビデオの最初に私の夫デビッドを紹介するのを忘れていたと思います。 So this is my husband David. これが夫のデイビッドです Hey, everybody. やあ みんな And we got the idea to make a series of videos like this そして、このような動画をシリーズ化することになりました。 that are a little bit more conversational, that are discussing もう少し会話をして、議論しているような interesting things with English that we noticed throughout our week. この一週間で気付いた英語の面白さ。 So that we can be teaching you idioms or interesting words that そのため、私たちはあなたに慣用句や面白い言葉を教えていることができます。 we're actually using in our daily conversational lives. 私たちが実際に日常会話で使っている The idea for this came out of our podcast. このアイデアはポッドキャストから出てきました。 We had a podcast going last year 去年はポッドキャストをやっていました which we discontinued because of not quite having enough time 時間が足りなくなったので中止しました。 but we made 25 episodes and they're, they're pretty good. でも25話まで作ったんだけど、それが結構いい感じなんだ。 You can get a free transcript for any of those いずれも無料で謄本がもらえます。 so if you want to go back and listen to some of those podcasts, ポッドキャストを聴きたいならば you can go to RachelsEnglish.com/podcast RachelsEnglish.com/podcastにアクセスできます。 Also let me know what you thought of the format of this video. また、このビデオのフォーマットについてどう思ったか教えてください。 Something more conversational. Was that helpful for you? もっと会話的なものを役に立ちましたか? And I think we can even ask people if they hear an idiom or phrasal verb, そして、熟語や熟語の動詞を聞いてもいいと思います。 and they're not quite sure the meaning or how it's used, と、意味も使い方もよくわからないとのこと。 that they can comment below and we can think about using that also in one of our videos. 彼らは下にコメントすることができ、私たちはまた、私たちのビデオのいずれかでそれを使用することを考えることができます。 Yeah. That'd be great. そうだなそれは素晴らしいことだ Yeah. So please feel free to do that そうですね。ということで、ご自由にどうぞ。 if you hear something you're not quite sure what it means or why it was used like that. と聞いても、何のことかよくわからないし、何でそんな風に使われているのかもわからない Then put it in the comments below and we'll read those and その後、下のコメントに入れて、私たちはそれらを読み、そして might be able to answer it in a future video. は、今後の動画で答えられるかもしれません。 So that's it guys, and thanks so much for using Rachel's English. 以上、レイチェルの英語を使ってくれてありがとう。
B1 中級 日本語 アナグマ ストーニー ハグ 熟語 名詞 動詞 英会話スキル&簡単なイディオムを学ぶ+ボキャブラリーと英会話の練習をする (Learn English conversation skills & easy idioms + get vocabulary and English speaking practice) 90 5 Summer に公開 2020 年 10 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語