Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • One of the wisest things about young children is that they have no shame or compunction

    幼い子供の知恵の一つに羞恥心がないこと

  • whatsoever about bursting into tears, perhaps because they have a more accurate and less

    涙を流すことについては何の問題もない。

  • pride-filled sense of their place in the world: they know they are extremely small beings

    驕り高ぶって小心者

  • in a hostile and unpredictable realm, that they can't control much of what is happening

    闇の中では何もできない

  • around them, that their powers of understanding are limited and that there is a great deal

    周りの人たちの理解力には限界があり、多くのことがある。

  • to feel distressed, melancholy and confused about. Why not then, on a fairly regular basis,

    悩んだり、憂鬱になったり、戸惑ったりすることがあります。その時はなぜか、かなり定期的に

  • sometimes for only a few moments at a time, collapse into some highly salutary sobs at

    らくらく泣き崩れる

  • the sheer scale of the sorrow of being alive? Unfortunately, such wisdom tends to get lost

    生きていることの悲しさの大きさを知ることができるのでしょうか?残念ながら、そのような知恵は失われがちです

  • as we age. We get taught to avoid being, at all costs, that most apparently repugnant

    年齢を重ねるごとに何としてでも避けなければならないと 教えられています

  • (and yet in fact deeply philosophical) of creatures: the cry-baby. We start to associate

    生き物の(そして実際には深く哲学的な):泣き虫の赤ちゃん。私たちは

  • maturity with a suggestion of invulnerability and competence. We imagine it may be sensible

    成熟しているということは、不屈の精神と能力の暗示があるということです。私たちはそれが賢明かもしれないと想像しています

  • to imply that we are unfailingly strong and in command of what is going on.

    揺るぎない強さで、何が起こっているのかを把握していることを暗示しているのです。

  • But this is, of course, the height of danger and bravado. Realising one can no longer cope

    しかし、これはもちろん、危険と勇気の高さである。もはや対処できないことに気づく

  • is an integral part of true endurance. We are in our essence and should always strive

    は真の持久力に欠かせないものです。私たちは自分の本質にあり、常に努力しなければなりません。

  • to remain cry-babies, that is, people who intimately remember their susceptibility to

    泣き虫のままでいるために、つまり、自分の感受性を親密に覚えている人は

  • hurt and grief. Moments of losing courage belong to a brave life. If we do not allow

    傷つきと悲しみ。勇気を失った瞬間は 勇敢な人生に属しますもし、私たちが

  • ourselves frequent occasions to bend, we will be at great risk of one day fatefully snapping.

    自分自身を曲げるために頻繁に機会がある、我々は運命的に1日のスナップの大きなリスクになります。

  • We labour under the misapprehension that the only thing that could justify tears would

    涙を流すことが唯一正当化できることだと誤解しています

  • be one clear and unambiguous catastrophe. But that is to forget how many miniscule elements

    はっきりとした明確なカタストロフィーになりますしかし、それは、どれほど多くの極小の要素が

  • go wrong every hour, how much supposedly 'small things' can impact us and how extremely

    1時間に1回のペースでうまくいかないことがあり、「小さなこと」がどれだけ私たちに影響を与えるか、そしてどれだけ極端に

  • heavy they may end up feeling in a bewilderingly short time.

    驚くほど短い時間で重く感じてしまうかもしれません。

  • When the impulse to cry strikes us, we should be grown-up enough to consider ceding to it

    泣きたい衝動に駆られたときは、泣きたい衝動に従うことを考える大人になりましょう

  • as we knew how to in the sagacity of our fourth or fifth years. We might repair to a quiet

    4年目や5年目の賢さを知っていたように私たちは静かな場所に修復するかもしれません

  • room, put the duvet over our heads and give way to unrestrained torrents at the horribleness

    部屋に布団を被せて、頭に布団を被せて、恐ろしさの中で奔放に

  • of it all. We easily forget how much energy we normally have to expend fending off despair;

    その全てを。私たちは、普段どれだけのエネルギーを使って絶望をかわしているのか、すぐに忘れてしまいます。

  • now at last we can properly allow despondency to have its way. No thought should be too

    これでやっと落胆を許すことができるどんな考えも

  • dark any more: we are obviously no good. Everyone is evidently extremely mean. It's naturally

    私たちは明らかにダメなのです。誰もが明らかに 非常に意地悪です当然のことながら

  • far too much. Our life isundoubtedlymeaningless and ruined. If the session

    あまりにも多くのことを私たちの人生は--間違いなく--無意味で破滅しています。もしセッションが

  • is to work, we need to touch the very bottom and make ourselves at home there; we need

    が機能するためには、私たちは底辺に触れ、そこで自分自身をくつろげるようにする必要があります。

  • to give our sense of catastrophe its fullest claims.

    カタストロフィーの感覚を最大限に発揮させるために。

  • Then, if we have properly done our work, at a point in the misery, some ideahowever

    その後、我々は適切に私たちの仕事をしている場合は、悲惨なの時点で、いくつかのアイデア - しかし

  • minor will at last enter our minds and make a tentative case for the other side:

    - 遂にマイナーなことが頭に入ってきて、相手側に暫定的な主張をすることになります。

  • we'll remember that it would be quite pleasant and possible to have a very hot bath, that

    お風呂に入るのはとても気持ちよくて可能であることを覚えているでござる

  • someone once stroked our hair kindly, that we have one and half good friends on the planet

    撫でてくれた人には地球上には一人半の仲良しがいる

  • and an interesting book still to readand we'll know that the worst of the storm is

    とまだ読むべき面白い本--そして嵐の中の最悪の事態を知ることになる。

  • over.

    を超えています。

  • Despite our adult powers of reasoning,

    大人の推理力とは裏腹に

  • the needs of childhood constantly thrum within us. We are never far from craving to be held

    子供の頃のニーズは常に私たちの中で盛り上がっています。抱かれることを切望することから 遠くにはありません

  • and reassured, as we might have been decades ago by a sympathetic adult, most likely a

    何十年も前に、同情的な大人、おそらくは

  • parent, who made us feel physically protected, kissed our forehead, looked at us with benevolence

    おでこにキスしてくれた親

  • and tenderness and perhaps said not very much other than, very quietly, 'of course'.

    と優しさを感じながら、おそらくとても静かに、「もちろん」以外のことはあまり言わなかったのではないでしょうか。

  • To be in need (as it were) of mummy is to risk ridicule, especially when we are a couple

    ママを必要としていることは、特に私たちがカップルであるときに嘲笑を受ける危険性があります。

  • of meters tall and in a position of responsibility. Yet to understand and accept one's younger

    メートルの身長で責任ある立場にある。それでも、自分の若い頃を理解し、受け入れるためには

  • longings in fact belongs to the essence of genuine adulthood. There is in truth no maturity

    憧れは、実際には真の大人の本質に属しています。そこには真実の成熟はありません

  • without an adequate negotiation with the infantile and no such thing as a proper grown-up who

    稚拙な交渉もせずに、まともな大人になっても

  • does not frequently yearn to be comforted like a toddler.

    は、頻繁に幼児のように慰められることに憧れることはありません。

  • In sensible households, we should all have signs, a bit like the sort they have in hotels,

    良識ある家庭では、ホテルにあるような看板が必要です。

  • that we can hang on our doors and announce to passers by that we are spending a few minutes

    扉に掛けて、通りすがりの人に数分間を過ごすことを知らせることができる

  • inside doing something essential to our humanity and inherently connected to our capacity to

    内面では人間としての本質的なことをしていて、人間の能力と本質的に結びついています。

  • live like a grown-up: sobbing like a lost child.

    大人のように生きる:迷子のようにすすり泣く

  • Our Emotional Barometer is a tool that can help us to more clearly explain our moods. Click the link on screen now to find out more.

    私たちの感情バロメーターは、私たちの気分をより明確に説明するのに役立つツールです。 画面上のリンクをクリックして詳細をご覧ください。

One of the wisest things about young children is that they have no shame or compunction

幼い子供の知恵の一つに羞恥心がないこと

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます