Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • If you had invested just 90 dollars in Amazon when it went public, back in 1997.

    1997年にアマゾンが上場した時にちょうど90ドルを投資していたとしたら

  • Your investment would worth today over 100 thousand dollars.

    あなたの投資は、今日10万ドル以上の価値があるでしょう。

  • And if you would have been a little more generous and raised that number to 900 dollars, you

    もしあなたがもう少し寛大になって、その数字を900ドルまで上げてくれていたら

  • would have been today officially a millionaire.

    は、今日、正式に大富豪になっていたでしょう。

  • But how is it possible that such a huge tech company with hundreds of thousands of employees

    しかし、何十万人もの従業員を抱える巨大なテック企業が、どうしてそんなことが可能なのでしょうか。

  • doesn't make money.

    は儲からない。

  • Technically it's profitable, but its income is absolutely insignificant compared to its

    技術的には利益を上げているが、その収入に比べれば絶対に取るに足らないものだ。

  • size.

    の大きさであることを示しています。

  • In 2017 for example, it made a little over 3 billion dollars, that number might seem

    例えば2017年には、それは30億ドル以上の少しを作った、その数が見えるかもしれません

  • a lot, but when you consider that it was valued at 600 billion dollars, that number becomes

    沢山ありますが、6000億ドルで評価されていたことを考えると、その数字は

  • irrelevant.

    無関係だ

  • And it's not because the market was down.

    それも相場が下がったからではなくて

  • A year before that it made 2.3 billion dollars, and for the rest of its existence, it was

    その1年前には23億ドルを稼ぎ、その後の存続期間中は

  • either at a loss or making just a few hundred million.

    損をするか、数億稼ぐかのどちらかです。

  • If you Compare that to other tech giants, it will seem like Amazon is about to go broke.

    他のテック系の巨人と比較してみると、Amazonが破たんしそうな気がします。

  • When Apple was valued at 600 billion dollars for example, in 2016, it made over 45 billion

    例えばアップルが6000億ドルと評価された時、2016年には450億以上稼いでいた

  • dollars.

    ドルだ

  • If you take a look at any other tech giant, you will realize that all of them are multiple

    他のテック系の巨人を見てみると、その全てがマルチであることがわかります。

  • times more profitable even though their market cap is smaller.

    倍の利益を上げています。

  • But guess what?!

    でも、何だと思いますか?

  • No one really cares!

    誰も気にしてない!

  • Even if Amazon makes only few hundred million, no one will panic, and investors will keep

    アマゾンが数億しか儲からなくても、誰も慌てず、投資家は続ける

  • throwing money into Amazon, and the stock price will keep rising, and it will defiantly

    アマゾンに資金を投入し、株価は上昇し続けるだろう、そしてそれは反抗的に

  • surpass apple in the coming future, because of Bezoses strategy.

    ベゾースの戦略のために、将来的にはリンゴを凌駕します。

  • In his first letter to shareholders in 1997, he said - its all about the long run!

    1997年に株主に宛てた最初の手紙の中で、彼は「すべては長期的な視点に立っている」と述べています。

  • In other words, Amazon would prioritize long-term advantages over short-term profits.

    つまり、アマゾンは短期的な利益よりも長期的なメリットを優先することになる。

  • And focus on delivering as much value as possible to the customers, by lowering the prices to

    そして、価格を下げることによって、顧客にできるだけ多くの価値を提供することに焦点を当てます。

  • their minimum.

    彼らの最小値。

  • The philosophy behind it is simple.

    その背景にある哲学はシンプルです。

  • Attack any industry aggressively until your competitors start bleeding and running out

    あなたの競争相手が出血を開始し、使い果たすまで、積極的に任意の業界を攻撃する

  • of cash until you dominate the market, even if that means losing money in the short-run.

    たとえそれが短期的にお金を失うことを意味するとしても、あなたが市場を支配するまで、現金の。

  • And once you are on the top of the hill, rewards are incredibly huge.

    そして、一度丘の上に立つと、その報酬はとてつもなく大きなものになります。

  • Then you can raise the prices and do whatever you want.

    だったら値上げして好きなようにすればいい。

  • In 2010 Amazon decided to get into a diaper business and daipers.com was the leading online

    2010年にAmazonはおむつ事業に参入することを決め、daipers.comはオンラインでのリーディングカンパニーでした。

  • retailer.

    小売業者。

  • So, Amazon simply chose to acquire that company, but the founders refused to sell.

    だから、アマゾンは単純にその会社を買収することを選んだが、創業者たちは売却を拒否した。

  • Amazon threatened to drive diapers price to zero if they wouldn't sell and guess what?!

    アマゾンは売らなければオムツの価格をゼロにすると脅していたが、何を推測しているのだろうか?

  • That's precisely what they did.

    それこそが、彼らがやったことだ。

  • They lowered their prices and offered amazon prime for free for 3 months for parents to

    彼らは彼らの価格を下げ、両親のために3ヶ月間無料でamazonプライムを提供しました。

  • the point where daipers.com literally started bleeding cash and was forced to either shut

    daipers.comが文字通り現金を流出させ始め、閉鎖を余儀なくされた点。

  • down or sell to Amazon.

    ダウンするか、Amazonに売るか。

  • I think you can guess what happened.

    何があったのかは推測できると思います。

  • But that's just one of many industries that Amazon tried to dominate.

    しかし、それはアマゾンが支配しようとした多くの業界の一つに過ぎません。

  • There is Whole Foods Market, twitch, audible, IMDB, Alexa, Zappos, Amazon web services,

    ホールフーズマーケット、twitch、audible、IMDB、Alexa、Zappos、Amazonのウェブサービスがあります。

  • Amazon studios, and the list goes on and on where Amazon is already leading the industry

    アマゾンのスタジオ、およびリストは、アマゾンがすでに業界をリードしている場所で、上と上に行く

  • or competing to get there.

    または、そこに至るまでに競争している。

  • If there is an industry that Amazon isn't competing in yet doesn't mean they aren't

    アマゾンがまだ競合していない業界があるとしても、彼らが競合していないという意味ではありません。

  • planning to take over it.

    乗っ取ろうとしています。

  • However, this incredible successes didn't come cheap.

    しかし、この信じられないほどの成功は安くはありませんでした。

  • In 2014, Amazon introduced the fire phone and was ready to conquer the smartphone industry,

    2014年にはAmazonがファイアーフォンを発表し、スマホ業界を制覇する準備が整いました。

  • at least that's what they thought.

    少なくとも彼らはそう思っていました。

  • The phone wasn't really bad, it had a lot of new features that many phones didn't have

    電話は本当に悪くなかった, それは多くの携帯電話が持っていなかったことを多くの新しい機能を持っていた

  • at its time, and it was priced just under 200 dollars ($199) with a 2-year contract.

    当時は2年契約で200ドル(199ドル)弱の価格だった。

  • After spending hundreds of million dollars, even though Amazon reduced their prices significantly

    アマゾンが大幅に値下げしたにもかかわらず、何億ものお金を使ってしまった後

  • over time to the point where phones were sold at a loss, the project turned out to be a

    スマホが赤字で売れるまでに時間をかけて、プロジェクトが判明したのは

  • complete disaster and Amazon had to shut it down a year later.

    完全に失敗して、Amazonは1年後に閉鎖しなければなりませんでした。

  • ( 2015).

    ( 2015).

  • Its just one of many examples of how Amazon failed.

    それは、Amazonが失敗した多くの例の一つに過ぎません。

  • There was once a company named Standard Oil Corporation that was founded by John Rockefeller.

    かつてジョン・ロックフェラーが設立したスタンダード・オイル・コーポレーションという会社がありました。

  • The company took over its logistics and everything else and drove the prices to their bare minimum

    同社は物流も何もかも引き継いで、価格を最低限に抑えた。

  • to the point where they crushed their competitors and dominated the entire oil industry.

    競争相手を潰し、石油業界全体を支配するところまで。

  • It had all the resources to control the global oil supply, but in 1911, the US Justice Department

    世界の石油供給をコントロールするためのあらゆる資源を持っていたが、1911年に米国司法省が

  • sued the company and broke it down in 34 little companies.

    を訴え、34の小さな会社に分解した。

  • And since Amazon is taking over one industry after another, will it grow so big one day

    そして、アマゾンが次々と業界を乗っ取っているので、いつかはここまで大きくなるのでしょうか?

  • that it will be unstoppable or end up like Standard Oil Co.?

    このままでは止められないのか、スタンダード石油株式会社のようになってしまうのか。

  • we will have to wait and see

    あとは様子見

  • If you have enjoyed this video, make sure you subscribe and hit that bell Button so

    あなたがこのビデオを楽しんでいる場合は、あなたが購読し、そのベルボタンを押すことを確認してください。

  • that the next will appears on your homepage.

    次があなたのホームページに表示されます。

  • Thanks for watching and until next time.

    ご覧いただきありがとうございました、そして次回まで。

If you had invested just 90 dollars in Amazon when it went public, back in 1997.

1997年にアマゾンが上場した時にちょうど90ドルを投資していたとしたら

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます