字幕表 動画を再生する
Everything I do, and everything I do professionally --
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Yoshino Ueda
my life -- has been shaped
仕事も含めて 私が今していること ―
by seven years of work as a young man in Africa.
つまり私の人生の 土台になっているのは
From 1971 to 1977 --
若い頃に7年間 アフリカで働いた経験です
I look young, but I'm not — (Laughter) --
1971年から77年にかけて ―
I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia,
実は 見かけほど若くないんです ―(笑)
in projects of technical cooperation with African countries.
ザンビア ケニア コートジボワール アルジェリア ソマリアといった
I worked for an Italian NGO,
アフリカ各国で 技術支援の活動をしていました
and every single project that we set up in Africa
私はイタリアのNGOで
failed.
活動していましたが アフリカで立ち上げたプロジェクトは
And I was distraught.
ことごとく失敗しました
I thought, age 21, that we Italians were good people
とても悩みました
and we were doing good work in Africa.
当時21才だった私は 自分達イタリア人は善良だし
Instead, everything we touched we killed.
よくやっていると思っていたのです
Our first project, the one that has inspired my first book,
ところが やることなすこと 全てがダメでした
"Ripples from the Zambezi,"
最初のプロジェクトは 私の初めての著書 ―
was a project where we Italians
『ザンベジ川のさざ波』で 書いたように
decided to teach Zambian people how to grow food.
私達イタリア人が
So we arrived there with Italian seeds in southern Zambia
ザンビアの人々に食糧生産の 技術を指導するプロジェクトでした
in this absolutely magnificent valley
イタリア産のタネを持って ザンビア南部に入りました
going down to the Zambezi River,
壮大な峡谷が
and we taught the local people how to grow Italian tomatoes
ザンベジ川へと下っています
and zucchini and ...
地元の人に教えたのは イタリアン・トマトや
And of course the local people had absolutely no interest
ズッキーニの育て方・・・
in doing that, so we paid them to come and work,
当然 誰も興味をもちません
and sometimes they would show up. (Laughter)
だから来てもらうために お金を渡したら
And we were amazed that the local people,
時々 人が来るようになりました (笑)
in such a fertile valley, would not have any agriculture.
驚いたことに 彼らは
But instead of asking them how come they were not
肥沃な大地があるのに 農業をしません
growing anything, we simply said, "Thank God we're here." (Laughter)
でも私達は 農業をしない理由も聞かず
"Just in the nick of time to save the Zambian people from starvation."
「来てよかった」と 素直に喜んだんです (笑)
And of course, everything in Africa grew beautifully.
「国民が飢える前に 助けに来られた」と
We had these magnificent tomatoes. In Italy, a tomato
アフリカでは 何でも見事に育ちました
would grow to this size. In Zambia, to this size.
大きなトマトも実りました イタリアでは
And we could not believe, and we were telling the Zambians,
せいぜいこの大きさですが ザンビアではとても大きくなります
"Look how easy agriculture is."
信じられなかったけれど ザンビアの人には
When the tomatoes were nice and ripe and red,
「農業なんて簡単でしょう」と 言いました
overnight, some 200 hippos came out from the river
トマトが熟して 真っ赤になった頃に
and they ate everything. (Laughter)
夜中 200頭の カバが河から現れて
And we said to the Zambians, "My God, the hippos!"
全部 食べてしまいました (笑)
And the Zambians said, "Yes, that's why we have no agriculture here." (Laughter)
「なんてことだ カバが!」と言っていたら
"Why didn't you tell us?" "You never asked."
彼らは答えて 「だから 農業はしないのさ」(笑)
I thought it was only us Italians blundering around Africa,
なぜ教えてくれない と聞くと 「聞かないからさ」という答え
but then I saw what the Americans were doing,
最初 失敗しているのは 私達だけかと思っていました
what the English were doing, what the French were doing,
でもアメリカ人や
and after seeing what they were doing,
イギリス人やフランス人が
I became quite proud of our project in Zambia.
やっていることを見てからは
Because, you see, at least we fed the hippos.
自分達のザンビアでの 活動を自慢したくなりました
You should see the rubbish — (Applause) --
だって 少なくとも カバには食料を与えたんですから
You should see the rubbish that we have bestowed
私達がこれまで ― (拍手)
on unsuspecting African people.
私達がこれまで 純真なアフリカの人々に
You want to read the book,
与えたガラクタを見てください
read "Dead Aid," by Dambisa Moyo,
本を読むなら
Zambian woman economist.
ザンビアの女性エコノミスト ダンビサ・モヨの
The book was published in 2009.
『援助じゃアフリカは発展しない』が お勧めです
We Western donor countries have given the African continent
出版は2009年です
two trillion American dollars in the last 50 years.
西洋諸国は この50年間 アフリカ大陸向けに
I'm not going to tell you the damage that that money has done.
2兆ドルもの資金援助をしました
Just go and read her book.
この資金が与えた損害は 今はお話しません
Read it from an African woman, the damage that we have done.
彼女の本を読んでください
We Western people are imperialist, colonialist missionaries,
アフリカの女性から 私達が与えた損害を学ぶのです
and there are only two ways we deal with people:
西洋人は 帝国主義者で 植民地主義者で 宣教師です
We either patronize them, or we are paternalistic.
そんな我々が知る 人との接し方は2種類です
The two words come from the Latin root "pater,"
庇護を与えるか 父親のように振る舞うか です
which means "father."
どちらも ラテン語の "pater" 「父」という単語を
But they mean two different things.
含む言葉で表されます
Paternalistic, I treat anybody from a different culture
でも2つの言葉の 意味はかなり違います
as if they were my children. "I love you so much."
"paternalistic"が表すのは 異なる文化圏の人々を
Patronizing, I treat everybody from another culture
まるで自分の子のように扱う態度です 子どもを愛する態度です
as if they were my servants.
"patronizing"が表すのは 異なる文化圏の人々を
That's why the white people in Africa are called "bwana," boss.
自分の召使のように扱う態度です
I was given a slap in the face reading a book,
白人がアフリカでは"bwana" 「ボス」と呼ばれる理由が これです
"Small is Beautiful," written by Schumacher, who said,
私は『スモール イズ ビューティフル』を読んで
above all in economic development, if people
平手打ちされたような気がしました 著者のシューマッハーは
do not wish to be helped, leave them alone.
経済発展の過程では
This should be the first principle of aid.
人々が支援を必要としないなら 放っておくべきだと言います
The first principle of aid is respect.
これが支援の第一原則です
This morning, the gentleman who opened this conference
支援の第一原則は「尊重」なのです
lay a stick on the floor, and said,
今朝のスピーチで男性が
"Can we -- can you imagine a city
私達に 挑むように 言っていたではありませんか
that is not neocolonial?"
「ネオコロニアル様式 ではない街を
I decided when I was 27 years old
築けないものか」と
to only respond to people,
27才の時に 自分から行動せず
and I invented a system called Enterprise Facilitation,
要請に応じるだけにしようと心に決めて
where you never initiate anything,
「事業促進」という 仕組みを作りました
you never motivate anybody, but you become a servant
この仕組みでは 自分から行動を起こしません
of the local passion, the servant of local people
人に何かをやらせる代わりに 地元の有志や
who have a dream to become a better person.
よりよい人間に なりたいと考える ―
So what you do -- you shut up.
人々のための 奉仕者として働きます
You never arrive in a community with any ideas,
だから大事なのは 黙っていることです
and you sit with the local people.
アイデアを与えるために 出かけて行くのではなく
We don't work from offices.
地元の人と話をしに行くのです
We meet at the cafe. We meet at the pub.
オフィスで作業はしません
We have zero infrastructure.
カフェやパブで話をします
And what we do, we become friends,
インフラは持ちません
and we find out what that person wants to do.
人と仲良くなって
The most important thing is passion.
その人が何をしたいのかを探ります
You can give somebody an idea.
大切なのは情熱です
If that person doesn't want to do it,
アイデアを与えるのは簡単ですが
what are you going to do?
やりたくないと言われたら
The passion that the person has for her own growth
どうしようもありません
is the most important thing.
成長への情熱が 女性にとって
The passion that that man has for his own personal growth
一番 大事です
is the most important thing.
成長への情熱は 男性にも
And then we help them to go and find the knowledge,
一番 大事です
because nobody in the world can succeed alone.
その後 必要な知識を 得る手助けをします
The person with the idea may not have the knowledge,
誰しも1人では 成功できないからです
but the knowledge is available.
アイデアのある人が 必要な知識を持つわけではなく
So years and years ago, I had this idea:
知識は手に入れるものです
Why don't we, for once, instead of arriving in the community
だから こう考えるようになりました
to tell people what to do, why don't, for once,
「コミュニティーに入って みんなに指示する代わりに
listen to them? But not in community meetings.
みんなの話を聞こう」
Let me tell you a secret.
でも公の集まりでは だめです
There is a problem with community meetings.
秘訣を教えましょう
Entrepreneurs never come,
コミュニティーの集会には 欠点があります
and they never tell you, in a public meeting,
起業家が来ないのです
what they want to do with their own money,
それに みんなが集まる集会では
what opportunity they have identified.
自分のお金を使って やろうとしていることや
So planning has this blind spot.
自分が見つけたチャンスを 教えてくれるわけがない
The smartest people in your community you don't even know,
つまり発想自体に欠陥があります
because they don't come to your public meetings.
その土地の優れた人材を 見つけられないのです
What we do, we work one-on-one,
公の場に現れないのですから
and to work one-on-one, you have to create
そこで1人ずつ あたっていくことにしました
a social infrastructure that doesn't exist.
1人ひとりと話すには
You have to create a new profession.
社会的インフラを 一から作る必要があります
The profession is the family doctor of enterprise,
新しい職業が必要なのです
the family doctor of business, who sits with you
その仕事は 企業やビジネス向けの ファミリー・ドクターのようなもので
in your house, at your kitchen table, at the cafe,
自宅のキッチンや
and helps you find the resources to transform your passion
カフェで話を聞き
into a way to make a living.
情熱を 生活の糧へと替えるための
I started this as a tryout in Esperance, in Western Australia.
経営資源を探す 手伝いをします
I was a doing a Ph.D. at the time,
西オーストラリア州 エスぺランスで試しました
trying to go away from this patronizing bullshit
その頃 私は博士号に取り組みながら
that we arrive and tell you what to do.
地元の人を守るために 指示してやろうという態度を
And so what I did in Esperance that first year
捨てようとしていました
was to just walk the streets, and in three days
エスぺランスでの1年目は
I had my first client, and I helped this first guy
街を歩き回りました 3日目に最初の依頼がありました
who was smoking fish from a garage, was a Maori guy,
その人はガレージで 魚の燻製を作っている
and I helped him to sell to the restaurant in Perth,
マオリの男性でした
to get organized, and then the fishermen came to me to say,
パースのレストランへの販売と 組織作りを手伝いました
"You the guy who helped Maori? Can you help us?"
すると今度は漁師が来て言うのです
And I helped these five fishermen to work together
「マオリを手伝った人かい? 俺達も助けてくれないか」
and get this beautiful tuna not to the cannery in Albany
だから 私は5人の漁師と協力して
for 60 cents a kilo, but we found a way
見事なマグロを 1キロ わずか60セントで
to take the fish for sushi to Japan for 15 dollars a kilo,
アルバニーの缶詰工場に 売るのではなく
and the farmers came to talk to me, said,
1キロ15ドルで 寿司ネタ用に 日本に売る方法を見つけました
"Hey, you helped them. Can you help us?"
すると今度は農家が
In a year, I had 27 projects going on,
助けを求めてやってくるのです
and the government came to see me to say,
1年で27件のプロジェクトを 立ち上げました
"How can you do that?
すると政府の役人が来ました
How can you do — ?" And I said, "I do something very, very, very difficult.
ノウハウを教えてほしいというのです
I shut up, and listen to them." (Laughter)
だから 私は答えました 「とても難しいことですが
So — (Applause) —
黙って話を聞くんです」 (笑)
So the government says, "Do it again." (Laughter)
(拍手)
We've done it in 300 communities around the world.
そうしたら役人は またやれと言うんです (笑)
We have helped to start 40,000 businesses.
私達は世界中 300か所で実践し
There is a new generation of entrepreneurs
4万件の起業支援をしてきました
who are dying of solitude.
新世代の起業家たちは
Peter Drucker, one of the greatest management consultants in history,
孤立が原因で 挫折していきます
died age 96, a few years ago.
史上最高の経営コンサルタントの 1人 ピーター・ドラッカーが
Peter Drucker was a professor of philosophy
96才で亡くなったのは数年前です
before becoming involved in business,
彼はビジネスに関わる以前は 哲学の教授でした
and this is what Peter Drucker says:
彼はビジネスに関わる以前は 哲学の教授でした
"Planning is actually incompatible
ドラッカーはこう言っています
with an entrepreneurial society and economy."
「計画というものは
Planning is the kiss of death of entrepreneurship.
起業社会や起業経済とは 相容れない」
So now you're rebuilding Christchurch
計画は 起業家にとって 致命的です
without knowing what the smartest people in Christchurch
クライストチャーチは 現在 復興中ですが
want to do with their own money and their own energy.
才能あふれる人たちが 自分の金と精力を注いで
You have to learn how to get these people
やろうとしていることが わかっていません
to come and talk to you.
そういう人達がやって来て
You have to offer them confidentiality, privacy,
自分から話しだす方法を 学ぶ必要があります
you have to be fantastic at helping them,
秘密とプライバシーを守ると約束し
and then they will come, and they will come in droves.
手助けの名人に ならなければいけません
In a community of 10,000 people, we get 200 clients.
そうすれば みんな列をなしてやって来ます
Can you imagine a community of 400,000 people,
人口1万人なら依頼者は200人です
the intelligence and the passion?
人口40万人のクライストチャーチなら
Which presentation have you applauded the most this morning?
相当の知性と情熱を 秘めているはず
Local, passionate people. That's who you have applauded.
午前のプレゼンでは どこで一番 拍手をしましたか?
So what I'm saying is that
地元の情熱的な人のプレゼンですね
entrepreneurship is where it's at.
今はまさしく
We are at the end of the first industrial revolution --
起業家の時代なのです
nonrenewable fossil fuels, manufacturing --
今 産業革命の 第一波が終わろうとしています
and all of a sudden, we have systems which are not sustainable.
再生不能な化石燃料や製造により
The internal combustion engine is not sustainable.
システムは持続不能になっています
Freon way of maintaining things is not sustainable.
内燃エンジンは続けられないし
What we have to look at is at how we
フロンの使用も続けられません
feed, cure, educate, transport, communicate
考えなければならないことは
for seven billion people in a sustainable way.
食料 医療 教育 交通 コミュニケーション手段を
The technologies do not exist to do that.
持続可能な形で 地球上の70億人にどう与えるかです
Who is going to invent the technology
これを実現するテクノロジーは まだ存在しません
for the green revolution? Universities? Forget about it!
では 誰が「グリーン革命」に向けた
Government? Forget about it!
技術を開発するのでしょう? 大学? あてになりません
It will be entrepreneurs, and they're doing it now.
政府? それも無理でしょう
There's a lovely story that I read in a futurist magazine
答えは起業家です しかも 彼らはもう始めています
many, many years ago.
以前 未来がテーマの雑誌で
There was a group of experts who were invited
面白い記事を読みました
to discuss the future of the city of New York in 1860.
1860年に ニューヨークの
And in 1860, this group of people came together,
未来について議論するため 専門家が招集されました
and they all speculated about what would happen
大勢で集まって
to the city of New York in 100 years,
100年後のニューヨークが
and the conclusion was unanimous:
どうなるかを予測したのです
The city of New York would not exist in 100 years.
全員一致の結論は
Why? Because they looked at the curve and said,
100年後ニューヨークは 存在しないというものでした
if the population keeps growing at this rate,
彼らはグラフを見て こう結論づけたのです
to move the population of New York around,
もし今の割合で人口が増加したら
they would have needed six million horses,
住人が市内を移動するために
and the manure created by six million horses
600万頭の馬が必要になるだろう
would be impossible to deal with.
ただ600万頭分のフンは
They were already drowning in manure. (Laughter)
処理しきれないだろう
So 1860, they are seeing this dirty technology
街は すでに馬の フンだらけだったのです (笑)
that is going to choke the life out of New York.
1860年に専門家が注目したのは 移動のための汚れた技術でした
So what happens? In 40 years' time, in the year 1900,
ニューヨークは そのせいで窒息寸前だったのです
in the United States of America, there were 1,001
その後どうなったか? 40年後の1900年には
car manufacturing companies -- 1,001.
アメリカに 1,001か所の
The idea of finding a different technology
自動車製造会社が出来ていました 1,001か所です
had absolutely taken over,
別の移動の技術を 探るというアイデアが
and there were tiny, tiny little factories in backwaters.
すっかり優勢になっていました
Dearborn, Michigan. Henry Ford.
だから辺鄙な場所に 小さな工場がたくさんあったのです
However, there is a secret to work with entrepreneurs.
例えばミシガン州ディアボーンには ヘンリー・フォードがいました
First, you have to offer them confidentiality.
さて 起業家と仕事をするには 秘訣があります
Otherwise they don't come and talk to you.
まず秘密を守ることを 約束する必要があります
Then you have to offer them absolute, dedicated,
そうしないと話しに来てくれません
passionate service to them.
次に100%の献身と情熱を
And then you have to tell them the truth about entrepreneurship.
約束しなければなりません
The smallest company, the biggest company,
さらに起業の実態を 教える必要があります
has to be capable of doing three things beautifully:
小さな会社も大きい会社も
The product that you want to sell has to be fantastic,
次の3つを 完璧にできなければなりません
you have to have fantastic marketing,
素晴らしい商品を作れること
and you have to have tremendous financial management.
素晴らしい営業ができること
Guess what?
優れた財務管理ができること
We have never met a single human being
ただ そうは言っても
in the world who can make it, sell it and look after the money.
製造と販売とお金の管理を
It doesn't exist.
同時にこなせる人など 見たことがありません
This person has never been born.
そんな人はいないのです
We've done the research, and we have looked
この世にはいません
at the 100 iconic companies of the world --
私達は世界100の大企業 ―
Carnegie, Westinghouse, Edison, Ford,
カーネギーやウェスティングハウス エジソンやフォード ―
all the new companies, Google, Yahoo.
GoogleやYahooといった 新興企業も含めて
There's only one thing that all the successful companies
調査をしました
in the world have in common, only one:
世界の成功した企業に 共通する点は
None were started by one person.
たった ひとつでした
Now we teach entrepreneurship to 16-year-olds
どの企業も 一人では始めていなかったのです
in Northumberland, and we start the class
ノーサンバーランドの高校生に 向けた起業の授業では
by giving them the first two pages of Richard Branson's autobiography,
1時間目に リチャード・ブランソンの
and the task of the 16-year-olds is to underline,
自伝の最初2ページを渡しています
in the first two pages of Richard Branson's autobiography
生徒は その2ページを読んで
how many times Richard uses the word "I"
ブランソンが 「私」と書いているのが何回で
and how many times he uses the word "we."
「私たち」と書いているのが何回かを
Never the word "I," and the word "we" 32 times.
下線をひいて調べます
He wasn't alone when he started.
「私」はゼロで 「私たち」が32回です
Nobody started a company alone. No one.
ブランソンは独りで 起業したわけではないのです
So we can create the community
会社を一人で 立ち上げる人はいません
where we have facilitators who come from a small business background
だからコミュニティーを作るのです
sitting in cafes, in bars, and your dedicated buddies
小規模ビジネスの 経験をもつ世話役が
who will do to you, what somebody did for this gentleman
カフェやバーで待っていて 仲間が手を貸してくれます
who talks about this epic,
自伝の著者 ブランソンのために
somebody who will say to you, "What do you need?
仲間がしたのと 同じように
What can you do? Can you make it?
声をかけてくれます 「必要なものは?
Okay, can you sell it? Can you look after the money?"
できることは?これを作れる?
"Oh, no, I cannot do this." "Would you like me to find you somebody?"
じゃあ 販売は? 財務管理は?」と訊ね
We activate communities.
できないと言えば「誰か 紹介しようか」と言ってくれます
We have groups of volunteers supporting the Enterprise Facilitator
私達はコミュニティーを活性化します
to help you to find resources and people
多くのボランティアが支える 「事業促進」は
and we have discovered that the miracle
経営資源や人材を 探す手伝いをします
of the intelligence of local people is such
私達が知ったことは
that you can change the culture and the economy
地元の人の知性が奇跡を起こし
of this community just by capturing the passion,
そのコミュニティーの 文化と経済が変わることです
the energy and imagination of your own people.
身近な人の情熱と エネルギーと想像力を
Thank you. (Applause)
きちんと捉えれば可能になるのです