Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • The Covid-19 pandemic is likely to change our way of life, particularly in cities.

    コビド19のパンデミックは、特に都市部での私たちの生活を変える可能性があります。

  • As urban areas around the world emerge from lockdown,

    世界中の都市部がロックダウンから脱却する中で

  • how will city planners enforce social distancing

    都市計画者はどのように社会的な距離感を強制するのか

  • while allowing the mobility that binds cities together?

    都市を結びつけるモビリティを可能にしながら?

  • From as far back as the Athens plague in 430 BC,

    紀元前430年のアテネの疫病と同じくらい遡る。

  • which changed the tide of battle in Athens's war against Sparta,

    アテネのスパルタ戦で戦局の流れを変えた。

  • to London's Cholera outbreak in the 1850s, pandemics have always left their mark on societies.

    1850年代にロンドンで発生したコレラの流行に至るまで、パンデミックは常に社会に痕跡を残してきた。

  • This is the Victoria Embankment. Completed in 1870, it's a promenade that runs

    こちらはビクトリア堤防。 1870年に完成しました。

  • for a mile and a quarter along the river Thames and is one of London's most popular landmarks.

    テムズ川に沿って1マイルと4分の1の距離にあり、ロンドンで最も人気のあるランドマークの1つです。

  • But it was built, not as an attraction, but to save lives

    しかし、それはアトラクションとしてではなく、命を救うために建設されました。

  • through a new modern sewage system to prevent future cholera outbreaks.

    将来のコレラ発生を防ぐために、新しい近代的な下水道システムを導入しました。

  • Fast forward 150 years and this time the focus for cities

    150年前に早送りして、今回は都市に焦点を当てています。

  • is not better sewage systems but ways to maintain social distancing.

    は、より良い下水道ではなく、社会的な距離感を保つための方法です。

  • During the pandemic social distancing on public transport is impractical,

    パンデミックの間、公共交通機関の社会的距離は非現実的である。

  • while reverting to the use of cars will only add to the pollution

    車の使用に戻ることは、汚染を追加するだけである一方で

  • and heavily congested roads in cities. So, what other solutions are there?

    そして都市部の道路の大渋滞。では他にどんな解決策があるのでしょうか?

  • We think that millions more people can cycle in London.

    何百万人もの人がロンドンで自転車に乗れるようになると思います。

  • Will Norman is London's walking and cycling commissioner.

    ウィル・ノーマンはロンドンのウォーキング・サイクリングコミッショナーです。

  • It's his job to encourage people to walk and cycle in the city

    街を歩いたり自転車に乗ったりすることを奨励するのが彼の仕事です。

  • by creating safe cycle lanes and widening pavements and sidewalks.

    安全なサイクルレーンを作り、舗道や歩道を広げることで。

  • We're seeing bike shops selling out of bikes.

    バイク屋さんが売り切れているのが目に見えています。

  • We're seeing queues around the corner to get bikes repaired.

    バイクを修理してもらうための行列ができています。

  • There's massive potential here but that will only be realised if we make the streets safe,

    ここには大きな可能性がありますが、それは道路を安全にすることでしか実現できません。

  • and that involves three things: first of all, protected bike lanes on main roads,

    そして、それには3つのことが含まれています:まず第一に、主要道路の自転車レーンを保護することです。

  • we've got wider pavements, because if you're crammed into narrow little spaces then people

    狭いスペースに詰め込まれていると、人々は

  • aren't going to be able to socially distance. And the third piece is low traffic neighbourhoods,

    は社会的に距離を置くことができませんそして3枚目は交通量の少ない地域です

  • and that's where we've got kids playing out in the street, we've got kids cycling.

    そこには子供たちが外で遊んでいたり、子供たちがサイクリングをしていたり。

  • Now those three aspects will enable more people to walk and more people to cycle.

    この3つの側面から、より多くの人が歩き、より多くの人が自転車に乗ることができるようになりました。

  • Transport for London, the transport authority for the city,

    ロンドン市の交通機関であるTransport for London。

  • has already built more than 100 miles of cycleway routes, with plans to expand the network further.

    はすでに100マイル以上の自転車道ルートを建設していますが、今後はさらにネットワークを拡大していく計画です。

  • So, as urban planners reclaim the roads for cycle highways, are there signs it's working?

    それで、都市計画家がサイクルハイウェイのために道路を埋め立てているように、それが機能している兆候はありますか?

  • What we saw was a lot of people at home that were experiencing a warm spring,

    私たちが目にしたのは、家の中で暖かな春を感じている人たちがたくさんいました。

  • there were transport restrictions, people were bored,

    交通規制があり、人々は退屈していました。

  • and it became this almost panic to buy bicycles and alternative modes of transport.

    と、自転車や代替交通手段を購入するためにほとんどパニックになってしまいました。

  • Analog motion is a London-based company that makes electric bikes.

    アナログモーションはロンドンを拠点に電動バイクを作っている会社です。

  • It doesn't look like this trend is going to decrease any time soon,

    この流れはすぐには減らなさそうですね。

  • if anything it will continue into next year as well.

    どちらかと言えば、来年も続くのではないでしょうか。

  • It must be exciting as well to see TfL take such a leading role in trying to encourage cycling in the city.

    TfLが市内でのサイクリングを奨励しようとしているのを見るのは、同様に刺激的なことに違いない。

  • There's a mental barrier to entry, cycling in London as it's seen as kind of dangerous and a bit scary

    それは危険と少し怖いの種類として見られているとして、ロンドンでのサイクリング、エントリへの精神的な障壁があります。

  • and anything that boosts people's confidence like separated cycle lanes is really encouraging

    そして、分離されたサイクルレーンのように人々の自信を高めるものは何でも、本当に励みになります。

  • and will have really positive effects on the number of cyclists you'll see on the road.

    と、道路上で見かけるサイクリストの数に本当に良い影響を与えるでしょう。

  • But it's not just the bicycle and e-bicycle businesses that are booming.

    しかし、活況を呈しているのは自転車や電子自転車だけではありません。

  • The aim to reduce the number of passengers on public transport

    公共交通機関の利用者数の削減を目指す

  • has opened the door for micromobility vehicles to fill the gap

    は、マイクロモビリティ・ビークルがギャップを埋める扉を開きました。

  • and provide different ways for people to travel. Micromobility vehicles are small

    と、人々にさまざまな移動手段を提供しています。マイクロモビリティ・ビークルは小型の

  • and usually run on electricity, such as electric scooters and electric skateboards.

    と通常は電気スクーターや電動スケートボードのような電気で動作します。

  • Despite the popularity of these forms of transport, many major cities around the world

    これらの交通手段の人気にもかかわらず、世界の多くの主要都市では

  • have banned them or imposed laws governing their usage.

    は、それらを禁止したり、それらの使用を管理する法律を課してきました。

  • In the U.K., the pandemic has accelerated plans to capitalise on the growing industry.

    英国ではパンデミックの影響で、成長産業への資本参加計画が加速している。

  • The global electric scooter market size was recently valued at $20 billion

    世界の電動スクーター市場規模は最近200億ドルと評価されています。

  • and is estimated to be worth $42 billion by 2030. The number of shared e-scooters worldwide

    であり、2030年までに420億ドルの価値があると推定されています。世界のシェアードe-スクーターの数は

  • is expected to rise from 774,000 in 2019 to 4.6 million by 2024.

    は2019年の77.4万人から2024年には460万人に増加すると予想されています。

  • One of the world's leading e-scooter sharing companies is California-based Bird.

    世界有数のeスクーターシェアリング企業の一つが、カリフォルニア州に拠点を置く「バード」だ。

  • I do think there's always an adoption period when you're the new kid on the block.

    養子縁組の期間は必ずあると思いますあなたが新人の時は

  • It stands out so people have a lot of questions. What we've seen is the scooters go similar speeds

    目立つので、人々は多くの疑問を持っています。私たちが見てきたのは、スクーターが同じような速度で走るということです。

  • as someone on a bicycle and it's actually a similar width as a bicycle

    自転車に乗っていて、実際には自転車と同じような幅である

  • so it actually fits quite neatly into the bike lane infrastructure if cities have bike lanes.

    そのため、都市に自転車専用レーンがある場合は、実際には自転車専用レーンのインフラに非常にうまくフィットします。

  • So cities that we've seen that have a lot of micromobility lanes already,

    マイクロモビリティ・レーンが多い都市はすでに見てきましたね。

  • there we've seen the adoption go much quicker.

    そこでは養子縁組がより早く進むのを見てきました。

  • Recently, the company shut down its entire Middle East operation

    最近では、同社は中東の全事業を停止した。

  • and destroyed between 8000 and 10,000 e-scooters.

    と8000〜1万台のe-スクーターを破壊しました。

  • We had a merger and acquired a company there.

    合併してそこの会社を買収した。

  • You know, any time you merge two companies there's a lot of things to figure out.

    2つの会社を合併する時には、いつも色々と考えなければならないことがあります。

  • Is it specific on the region whether e-scooters and e-scooter sharing works?

    e-スクーターやe-スクーターのシェアリングが効くかどうかは、地域によって具体的なのでしょうか。

  • No, I'm personally very excited about the region. You know, I've spoken with a lot of city managers there

    いや、個人的にはこの地域にとても期待しています。多くの市の管理者と話をしてきましたが

  • and they too want to make their cities more efficient and less dependent on cars.

    そして、彼らもまた、自分たちの都市をより効率的で、車への依存度の低いものにしたいと考えています。

  • Voi, a Swedish e-scooter sharing start-up and one of Bird's leading competitors,

    スウェーデンのe-スクーターシェアリングのスタートアップであり、Birdの有力なライバルの一人であるVoi。

  • has plans to make the U.K. one of its leading markets.

    は、英国を主要市場の一つにする計画を立てています。

  • They even hired Bird's former UK chief, Richard Corbett, to head up their operations in the region.

    さらにバード社の元英国チーフであるリチャード・コーベット氏を、この地域での事業を統括するために雇い入れた。

  • I think we are in a transitionary period now where we're going from

    私たちは、今、私たちは、私たちが

  • no micromobility in the city landscape to this huge growth of micromobility.

    この巨大なマイクロモビリティの成長に都市景観のマイクロモビリティはない。

  • Do you think that Londoners themselves are crying out for e-scooters?

    ロンドン市民自身がe-スクーターを叫んでいると思いますか?

  • Yes, London needs to get moving. We are, in London, more overreliant on public transport

    はい、ロンドンは移動する必要があります。私たちは、ロンドンでは、公共交通機関に過度に依存しています。

  • than any other city in the UK, purely because we have such a great public transport system.

    英国の他のどの都市よりも、純粋に公共交通機関が充実しているからです。

  • In this environment post-Covid where we need to maintain social distancing,

    この環境では、社会的な距離感を維持する必要があるポストコビッド。

  • this overreliance on public transport has pushed for a greater need than normal

    交通機関依存症は、通常以上に必要性を押し付けている

  • to have services like Voi operational in the city.

    Voiのようなサービスを街中で運用してもらうために。

  • A lot of people are talking about e-scooters, micromobility,

    多くの人がe-スクーターやマイクロモビリティの話をしています。

  • are TfL seriously considering putting in place plans to accommodate that?

    TfLは本気でそれに対応するための計画を立てることを考えているのでしょうか?

  • So I think the main thrust is walking and cycling, but you're right,

    なので、ウォーキングやサイクリングが主な推しメンだと思いますが、その通りですね。

  • there are new technologies and new options out there.

    そこには新しい技術と新しい選択肢があります。

  • The last thing I want is all these e-scooters to be all over the pavement.

    最後に欲しいのはe-スクーターが歩道を走り回っていることだ。

  • We as a city, and cities across the U.K. need the power to regulate

    私たちは都市として、そして英国全土の都市として、規制する力を必要としています。

  • and to be able to cap the numbers of the scooters. So let's have a look at what role they can play in the city

    とスクーターの数にキャパをかけられるように。 では、彼らが街でどのような役割を果たすことができるのか見てみましょう。

  • but lets make sure that's done safely and it works for everybody.

    しかし、それが安全に行われていることを確認し、それがみんなのために動作するようにしましょう。

  • With over half of the world's population living in cities,

    世界の人口の半分以上が都市に住んでいて

  • urban mobility has to evolve in response to climate and health concerns.

    アーバンモビリティは、気候や健康への懸念に対応して進化していかなければならない。

  • It's the job of urban planners, business leaders and entrepreneurs to drive that change

    その変化を促進するのは、都市計画家、ビジネスリーダー、起業家の仕事です。

  • with the help of new technology and ensure cities bounce back better than before.

    新しい技術の助けを借りて、都市は以前よりも良い跳ね返りを保証します。

  • Hi guys, thanks for watching our video.

    こんにちは、みんな、私たちのビデオを見てくれてありがとう。

  • We'd like to know what the urban mobility is like in your city.

    あなたの街のアーバンモビリティがどのようなものか知りたいです。

  • Comment below the video to let us know and don't forget to subscribe.

    ビデオの下にコメントして、私たちに知らせて、購読することを忘れないでください。

The Covid-19 pandemic is likely to change our way of life, particularly in cities.

コビド19のパンデミックは、特に都市部での私たちの生活を変える可能性があります。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます