字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント The coronavirus pandemic has sparked the world's largest ever remote learning experiment. コロナウイルスの大流行は、世界最大の遠隔学習実験に火をつけた。 At its peak in mid-april the virus caused nationwide school closures in more than 190 countries, 大晦日の半ばにピークを迎えたこのウイルスは、190カ国以上で全国的に学校閉鎖を引き起こした。 impacting ninety percent of total enrolled learners, or almost 1.6 billion people globally. 全世界の学習者の90%、約16億人に影響を与えています。 That's been a major learning curve for students, parents and educators, moving their teaching online. それは、学生、保護者、教育者にとって大きな学びの場となり、教育をオンラインに移行することになりました。 But it's also been a boon for one of the world's fastest growing industries: Education technology. しかしそれは世界で最も急速に成長している産業の一つにも恩恵をもたらしています。教育技術です。 To learn more, I'm speaking to three founders who are tapping into the billion dollar business opportunity. もっと詳しく知るために、私は10億ドルのビジネスチャンスを手に入れた3人のファウンダーに話をしています。 Online learning is becoming mainstream. Parents and students alike are seeing the benefit in learning online. オンライン学習が主流になりつつあります。親も学生も、オンライン学習のメリットを実感しています。 On that single day, over 30,000 students registered. その日のうちに3万人以上の学生が登録しました。 If we are to believe the numbers, we need two-thirds of the workforce to be learning right now. 数字を鵜呑みにするのであれば、今すぐにでも学ぶべき労働力の3分の2は必要です。 Even before the outbreak, education technology, or EdTech, was growing rapidly. 大流行前から、教育技術(EdTech)は急速に成長していました。 The e-learning industry is expected to be worth $350 billion by 2025, eラーニング業界は2025年までに3500億ドルの規模になると予想されています。 three times more than it was worth in 2015, as classrooms move online. 2015年に教室がネットに移動して3倍になった。 That boom will be led in large part by Asia's growing youth populations. そのブームは、アジアの若者の人口増加に大きく牽引されることになるでしょう。 One person who spotted that opportunity early on is Divya Gokulnath, そのチャンスをいち早く察知した一人がディヴィア・ゴクルナートだ。 co-founder of the world's most valuable EdTech platform, Byju's. 世界で最も価値のあるEdTechプラットフォーム「Byju's」の共同創業者。 The 33 year old entrepreneur and her co-founder, Byju Raveendran, 33歳の起業家と共同創業者のビジュ・ラヴェンドランさん。 started the eight billion dollar business in India in 2011, は、2011年にインドで80億ドルのビジネスを開始しました。 first by providing lessons to supplement what was being taught in schools. 学校で教えられていたことを補うための授業を行うことで、まず最初に As demand for its services grew, Byju's launched its flagship product, Byju's - the Learning App, in 2015. サービスの需要が高まる中、ビジュウズは2015年に主力商品である「ビジュウズ-学習アプリ」を発売しました。 With technology as an enabler, テクノロジーをイネーブラーとして you can actually take great quality content, あなたは実際に素晴らしい品質のコンテンツを取ることができます。 create it in one small part of the country, to all over the world. それを国の小さな一角で、世界中に創造してください。 The subscription platform, which now offers short video content on core primary and secondary school curricula, サブスクリプション・プラットフォームでは、現在、小中学校の主要なカリキュラムに沿った短い動画コンテンツを提供しています。 has since amassed 50 million registered users in India and the Middle East. 以来、インドや中東で5,000万人の登録ユーザーを獲得しています。 More than a quarter of those joined in March and April, 3月、4月は4分の1以上の方が入会されています。 when Byju's offered free access to its app as school closures started. Byju'sが学校閉鎖に伴い、アプリへの無料アクセスを提供した際に So 50 million is good. But what we closely track is actually the engagement on the app, だから5000万はいいですね。しかし、私たちが綿密に追跡しているのは、実際にはアプリのエンゲージメントです。 which is now during Covid 100 minutes per day. 今は1日100分のコビド中です。 And we also see an 85 percent renewal in our annual subscription rate. また、年間購読率も85%を更新しています。 The company also fast-tracked a number of developments, such as live classes また、ライブクラスなど、多くの開発を急ピッチで進めてきました。 and localised languages, to support more students during the outbreak. と地域化された言語を使用して、発生期間中に多くの学生をサポートします。 Divya says that could help close the education gap, especially for children in remote communities ディヴィアは、特に遠隔地に住む子供たちの教育格差を埋めるのに役立つだろうと述べている。 hampered by poor access to high-quality teaching. 質の高い教育へのアクセスの悪さが妨げになっている。 Think about it, what would be easier to do - 考えてみてください、何をするのが簡単なのでしょうか? You give them an internet connection or set up schools and give them good teachers? ネット環境を与えたり、学校を設置して良い先生を与えるのか? So the whole digital divide that we talk about, I think デジタルデバイドの話をしていますが、私はそう思います。 it's a short-term problem, and it's easier to solve using technology because それは短期的な問題であり、技術を使って解決する方が簡単だからです。 technology can really solve any problem at scale. テクノロジーは、あらゆる問題をスケールで解決することができます。 As access to the internet grows across the globe, インターネットへのアクセスが世界中で増加する中で so too has demand for education apps, with a renewed urgency because of the pandemic. パンデミックのために新たな緊急性を持つ教育アプリの需要があるので、あまりにも持っています。 In March, when Covid-19 was declared a pandemic by the World Health Organization, 3月、世界保健機関(WHO)からコビド-19がパンデミックと宣言されたとき。 education app downloads worldwide surged 90% 教育アプリのダウンロード数が世界で9割急増 compared with the weekly average in the fourth quarter of 2019. 2019年第4四半期の週平均と比較すると Much of that demand is from members of Gen Z, born between 1998 and 2012, その需要の多くは、1998年から2012年にかけて生まれたゲンZのメンバーによるものです。 who are more active on non gaming apps compared to older generations. 上の世代に比べてゲーム以外のアプリを積極的に利用している人は That's a market Timothy Yu, founder and CEO of on-demand tutoring app Snapask is tapping into. これは、オンデマンドの家庭教師アプリSnapaskの創設者でありCEOであるTimothy Yu氏が、この市場に参入していることを意味しています。 Since its launch in Hong Kong in 2015, 2015年に香港で発売されて以来 the platform, which is worth about $200 million dollars, このプラットフォームは、約2億ドルの価値があります。 has connected 3.5 million high school and college students in Asia アジアで350万人の高校生と大学生をつなぎました。 with tutors for interactive question-and-answer sessions. チューターとの双方向の質疑応答が可能です。 Schools in Asia were among the first to implement shutdowns, アジアの学校はいち早く閉鎖を実施した。 which led to a surge in demand as 29 year-old Tim partnered with educators 29歳のティムが教育者と提携したことで、需要が急増しました。 and local authorities to offer free support. と自治体が無料でサポートすることになりました。 In February and March total registered users on the platform jumped over 10 percent 2月と3月には、プラットフォームの総登録ユーザー数が10%以上増加しました。 When the outbreak happened, we can see the surge アウトブレイクが起きた時には、その波が happen from the back end. バックエンドから発生します。 So Hong Kong definitely started first, and then we can see a lot of traffic だから香港は間違いなく最初にスタートして、そのあとは交通量が多くて is actually coming from Singapore and Taiwan. は、実はシンガポールと台湾から来ています。 That has not only help students gain personalized support in addition to their regular online classes それは、学生が通常のオンラインクラスに加えて、個人的なサポートを得るのに役立つだけではありません。 It has also eased the burden on teachers and provided また、先生方の負担を軽減したり remote work for Snapask's some 300,000 tutors. Snapaskの約30万人の講師のリモートワーク。 A lot of schools, since the suspension, they have moved most of the classes online. 多くの学校では停学になってからほとんどの授業をオンラインに移行しています。 They have been using Zoom or different types of conferencing tool, 彼らはZoomや異なるタイプの会議ツールを使用してきました。 but then still it's a one-to-many type of teaching, とはいえ、それでも一対多型の教え方です。 which interactions and personalisation is still lacking. インタラクションとパーソナライゼーションがまだ不足している。 To have a much better way to manage this, teachers they actually propose これを管理するためのはるかに良い方法を持っているために、彼らは実際に提案する教師 how about we use Snapask to manage the entire interaction. Snapaskを使用して、インタラクション全体を管理するのはどうでしょうか。 They can have the record and Snapask can use our technology to match the students to the best tutor. 彼らは記録を持つことができ、Snapaskは最高の家庭教師に生徒を一致させるために私たちの技術を使用することができます。 Tim says that learning data could pave the way for a better educational experience ティムは、学習データがより良い教育体験への道を開く可能性があると言います。 that's tailored to students individual needs. それは学生の個々のニーズに合わせたものです。 The services that we're providing is just hitting the bare minimum to at least allow 提供しているサービスは、最低限のことはできるようにするための最低限のことを叩いているだけです。 learning to go on. But then there is a much bigger part after that. 先に進むための学習。しかし、その先にはもっと大きな部分があります。 For example, if we really want personalized learning to happen, 例えば、本当に個別化された学習を実現したい場合。 we need to all be very data-driven. How to best define a learning profile データドリブンである必要があります。学習プロファイルを最適に定義する方法 and what are the ways to help the students which will be best suitable for them. It's mainly driven by data. と、どのような方法で学生に最適な支援をしていくのか。それは主にデータによって動かされています Education doesn't just stop after school or college though. 教育は学校や大学を卒業してからだけではありません。 In an era of increasing tech disruption, continuous learning 技術の破壊が進む時代に、継続的な学習を is ever more important to safeguard jobs for the future. は、将来のために雇用を守ることがますます重要になってきています。 The World Economic Forum has predicted that by 2022 世界経済フォーラムは、2022年までに over half of employees will need to upgrade or learn new skills to do their jobs - 従業員の半数以上が仕事をするためには、アップグレードや新しいスキルを学ぶ必要があります。 and that was before the pandemic. それはパンデミックの前のことだ Now, as unemployment levels hit record highs, 今、失業率が過去最高を更新しています。 economists are predicting that many of those jobs may not return at all. エコノミストは、それらの仕事の多くが全く戻ってこないかもしれないと予測しています。 We've got this mass 私たちは、この質量を持っています remobilizeation of the work force upon us, 私たちに労働力の再固定化を and Covid just took that to a whole other level. コヴィドはそれを全く別のレベルに持って行った That's the problem 36 year old David Blake wants to address with LearnIn, それが36歳のデイビッド・ブレイクがLearnInで解決したい問題です。 a service for employees to learn, or upgrade their skills, 従業員の学習やスキルアップを目的としたサービス which he says is a better alternative to job cuts. 彼が言うには、ジョブカットのより良い代替案だそうです。 Historically, it was sort of this lay people off fire people, furlough people, or retain people, 歴史的には、このような形で人々を解雇したり、解雇者を解雇したり、人々を保持したりしていたのですが、そのようなことはありませんでした。 and we're saying there's a better way, there's a third option, もっと良い方法があると言ってるんだ 第三の選択肢があるんだ which is even in scenarios where you're going to have to meet payroll reductions, というのは、給与削減に応じなければならないシナリオでも do so by, instead of laying people off, 人を解雇するのではなく、そうすることで、人を解雇することができます。 by putting people into low-cost high-quality training programs. 低コストで質の高い研修プログラムに参加させることで David launched the business with his co-founders and $3.5 million in funding デビッドは共同創業者と一緒に事業を立ち上げ、350万ドルの資金を調達しました。 in mid-April, just as US unemployment claims soared. 4月中旬には、米国の失業率が急上昇していました。 LearnIn works with employers to figure out the skills they need to LearnInは、雇用主と協力して、彼らが必要とするスキルを把握します。 future-proof their business and the investment it will take ビジネスの将来性とそれに伴う投資を防ぐために Employees are then invited to complete relevant short training courses - at either full, その後、従業員は、関連する短期トレーニングコースを修了するように招待されます。 reduced, or no pay - with the guarantee of returning to work at the end. 減給、無給 - 最後に職場復帰の保証付き。 That's not only beneficial for employees, who may otherwise be laid off says David. それだけではなく、そうでなければ解雇される可能性がある従業員のために有益ではありませんが、デビッドは言います。 It's also more cost-effective for employers, 雇用者にとっても費用対効果が高いです。 who can save on rehiring when the economy recovers. 景気が回復した時に再雇用を節約できる人 A lot of companies also are seeing increased demand and know that this is 多くの企業も需要の増加を見ており、これが more about proactive upscaling of the workforce, 労働力の積極的なアップスケーリングについての詳細。 and they're actually paying people to learn because they know that if they aren't 彼らは実際に学ぶためにお金を払っています upskilling in their people now, they're going to be caught 今、身内のスキルアップをしていると、捕まってしまいます。 flat-footed behind six months from now, 12 months from now. 半年後には平足で、12ヶ月後には And while career breaks or learning sabbaticals are not new, そして、キャリアブレイクやサバティカルを学ぶことは新しいことではありません。 David says the pandemic has shown that work and education no longer need to be mutually exclusive. デビッドは、パンデミックは、仕事と教育がもはや相互に排他的である必要はないことを示していると述べています。 At every other point there's a tension between productivity and learning. それ以外の点では、生産性と学習の間に緊張感があります。 Any time you're spending over here learning is not time you're spending on productivity. ここで学習している時間は生産性のために費やしている時間ではありません。 What we've seen is layoffs are extremely costly レイオフは非常にコストがかかります and often, you know, ROI negative. And so companies that can be smart about そして、多くの場合、ROIがマイナスになることがあります。そのため、スマートな企業は using the time to upskill in their people, you know, on the right time horizon 技能向上のために時間を使っているんだよ it's always going to be a win. いつまでたっても勝ち組になってしまう And the question is just about can a company navigate that time horizon. そして問題は、会社がその時間軸をナビゲートできるかどうかということです。
B1 中級 日本語 学習 教育 解雇 アプリ 需要 従業 パンデミックがこの数十億ドル規模の産業をどのようにして急速に発展させたのか|Make It International (How the pandemic fast-tracked this multibillion-dollar industry | Make It International) 13 2 Summer に公開 2020 年 10 月 08 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語