Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • We're heading to Mars again.

    また火星に向かっている

  • But this time, it will be the first round-trip mission, not to the Red Planet itself, but to its moons.

    しかし今回は、赤い惑星そのものではなく、その月への初の往復ミッションとなります。

  • In case you didn't know, Mars actually has two moons

    ご存知ないかもしれませんが、火星には実は2つの月があります。

  • and JAXA is planning to land on one of them, Phobos,

    そして、JAXAはそのうちの一つであるフォボスに着陸することを計画しています。

  • and map the other, Deimos.

    と、もう一方のデイモスをマップします。

  • Once there, the spacecraft will observe and collect samples for return to Earth,

    その後、探査機は観測を行い、地球に帰還するためのサンプルを収集します。

  • bringing back dust and rocks that haven't been present on Mars for billions of years.

    何十億年も前から火星には存在しなかった 塵や岩石を持ち帰ってきました

  • The information held within the surface material

    表面材に保持されている情報

  • could potentially help us understand the formation of the Red Planet and its moons

    赤い惑星とその月の形成を理解するのに役立つ可能性があります...

  • and by extension, the formation of our solar system.

    そして、ひいては太陽系の形成にもつながります。

  • Or these samples could hold valuable clues to how life could have begun.

    あるいは、これらのサンプルは、生命がどのようにして始まったのか、貴重な手がかりを与えてくれるかもしれません。

  • This mission, known as Martian Moons eXploration, or MMX,

    このミッションは、火星の月のeXploration、またはMMXとして知られています。

  • is hoping that Phobos and Deimos could provide some insights on a few key areas of debate.

    は、PhobosとDeimosが議論のいくつかの重要な分野でいくつかの洞察を提供することを期待しています。

  • Starting with, where did these moons come from?

    まず、これらの月はどこから来たのか?

  • The first theory is that the moons are leftover fragments from a giant impact Mars experienced

    第一の説は、火星が巨大な衝突を経験したときの残骸であるというものである。

  • during its formation.

    その形成中に

  • If this is true, the moons could reveal rare clues about Mars' early environment.

    これが本当ならば、火星の初期の環境についての貴重な手がかりが月から明らかになるかもしれない。

  • The second theory is that these moons are captured asteroids,

    第二の説は、これらの月は捕獲された小惑星であるというものです。

  • pulled into Mars' orbit separately after it formed.

    火星が形成された後、別々に火星の軌道に引き込まれた。

  • If this is true, the samples brought back could not only determine the moon's origin

    もしそれが本当ならば、持ち帰ったサンプルは月の起源を決定するだけでなく

  • but also clarify how volatile substances, such as water, are brought to planets, making them habitable.

    しかし、水などの揮発性物質がどのようにして惑星に持ち込まれ、居住可能な状態になるのかを明らかにします。

  • Regardless of where the moons came from,

    月がどこから来たかは関係なく

  • they are expected to have accumulated at least a billion years worth of ejected material

    十億年分の放出物が蓄積されていると予想される

  • from the Martian surface.

    火星の地表から

  • This is just another valuable source of data that researchers can dive into.

    これもまた、研究者が飛び込むことのできる貴重なデータソースにすぎません。

  • So, it's really a win-win scenario.

    だから、本当にwin-winのシナリオなんです。

  • No matter what the samples tell us, we'll finally have some answers.

    サンプルが何を言おうと、最終的には答えが出てきます。

  • With so much at stake and other countries failing to make it to the moons, how has JAXA prepared?

    これだけ多くの国が月に行けない状況で、JAXAはどのような準備をしてきたのでしょうか?

  • Well, this isn't their first space rodeo.

    これは彼らの最初の宇宙ロデオではありません。

  • MMX will actually be the agency's third sample-return mission.

    MMXは、実際には機関の3回目のサンプルリターンミッションとなります。

  • In 2003 they sent Hayabusa to collect samples from the small asteroid Itokawa,

    2003年には「はやぶさ」を送り込み、小惑星イトカワのサンプルを採取しました。

  • successfully returning in 2010.

    2010年に無事に復帰しました。

  • And in 2014, they sent Hayabusa2 to the asteroid Ryugu.

    そして2014年には小惑星「竜宮」に「はやぶさ2」を送り込んだ。

  • Learning from the challenges and achievements of these previous missions,

    これまでのミッションの課題と成果から学ぶ。

  • MMX will be utilizing a lot of the same strategies to collect the samples and return home.

    MMXはサンプルを集めて帰るのと同じ戦略をたくさん活用します。

  • MMX system's design is composed of three modules: the propulsion, exploration, and return.

    MMXシステムの設計は、推進部、探査部、帰還部の3つのモジュールで構成されています。

  • These modules give the craft a total launch mass of about 4,000 kg.

    これらのモジュールにより、総打ち上げ質量は約4,000kgになります。

  • Before landing on Phobos, MMX will use its suite of instruments to conduct remote sensing observations

    フォボスに着陸する前に、MMXは一連の機器を使ってリモートセンシング観測を行います。

  • that will help determine the composition of the moon.

    月の組成を決定するのに役立ちます。

  • These consist of cameras, spectrometers,

    これらはカメラ、分光計で構成されています。

  • a light detection and ranging instrument, a dust instrument, and a gamma-ray and neutron instrument.

    光検出測距装置,ダスト装置,ガンマ線・中性子装置などがあります。

  • There have even been some recent additions from JAXA, including a super high-definition 8K camera

    最近では、超高精細な8Kカメラなど、JAXAからもいくつか追加されています。

  • and a rover that will explore the surface of Phobos,

    と、フォボスの地表を探索するローバーが登場します。

  • conducting observations with its own spectrometer, radiometer, and wheel cameras.

    独自の分光計、ラジオメーター、ホイールカメラで観測を行っています。

  • As for their sampling system, JAXA is going with a double sampling approach.

    サンプリング方式については、JAXAはダブルサンプリング方式を採用しようとしています。

  • Remember, this moon has never been visited before.

    この月は今まで一度も訪れたことがないことを覚えておいてください。

  • Much is unknown about the regolith on Phobos and it's possible ties to planet formation

    フォボスのレゴリスや惑星形成との関係は 未知の部分が多いですが...

  • or even how life began in the solar system.

    太陽系の中で生命がどのように始まったのかさえも。

  • The first approach will use a robotic arm to collect a sample of regolith 2 cm beneath the moon's surface,

    最初のアプローチでは、ロボットアームを使って月面下2cmのレゴリスのサンプルを採取します。

  • also known as a core sample.

    コアサンプルとしても知られています。

  • The second approach, called pneumatic sampling,

    2つ目のアプローチは、空気圧サンプリングと呼ばれるものです。

  • will collect regolith from the surface,

    は地表からレゴリスを回収します。

  • using air pressure to push the sample into a collection chamber.

    空気圧を利用してサンプルを収集室に押し込みます。

  • JAXA plans on launching this moon-hunting mission sometime in 2024,

    JAXAは、この月探査ミッションを2024年に打ち上げる予定です。

  • and so far, it's on track.

    と、今のところ軌道に乗っています。

  • But before we all get too excited, it will be awhile before we get to check out these samples,

    でも、みんなが興奮する前に、これらのサンプルをチェックするのはしばらく先になりそうです。

  • as MMX isn't scheduled to come home until 2029.

    MMXが帰ってくるのは2029年までの予定ではないので

  • However, it will be worth the wait for this potentially groundbreaking data,

    しかし、この潜在的に画期的なデータを待つ価値はあるだろう。

  • as it could reveal how our solar system formed

    太陽系がどのように形成されたかを明らかにする可能性があります

  • and maybe even how life started on our planet.

    地球上で生命がどのようにして誕生したのか、もしかしたら

  • Not only that, but the success of the very first Mars return mission will be a landmark step

    それだけではなく、最初の火星帰還ミッションの成功は画期的な一歩となるでしょう。

  • towards shuttling humans to the Red Planet.

    レッドプラネットへの シャトルトリップに向けて

  • To find out more about other missions heading to Mars,

    火星に向かう他のミッションの詳細については、こちらをご覧ください。

  • check out our Countdown to Launch playlist here.

    発売までのカウントダウンプレイリストはこちらをご覧ください。

  • And if there's another mission you'd like to see us cover, let us know in the comments below.

    また、他にもカバーしてほしいミッションがあれば、下のコメント欄で教えてください。

  • Make sure to subscribe and thanks for watching.

    ご覧いただきありがとうございます。

We're heading to Mars again.

また火星に向かっている

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます