字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In April 2020, the CEO of the International Air Transport Association, or IATA 2020年4月には、国際航空運送協会(IATA)の最高経営責任者(CEO)が remarked that the aviation industry “has never seen a downturn this deep before" 航空業界がこれほどまでに不況に陥ったことはない」と述べています。 likening the Covid-19 pandemic to a war, which “has brought death and economic devastation.” "コビド19のパンデミックを 戦争に例えると" "死と経済的荒廃をもたらした" The air travel outlook at the start of the new decade was promising. 新しい10年の始まりには、航空旅行の見通しが有望視されていました。 Demand was surging worldwide, fuelled by a growing middle class in emerging economies. 世界的に需要が急増しており、新興国の中産階級の成長に後押しされていました。 But with airplanes grounded and borders closed because of the pandemic, しかし、パンデミックのために飛行機が着陸し、国境が閉鎖されています。 many airlines and airports are using this period of inactivity 多くの航空会社や空港がこの時期を利用しています。 to relook at the future of air travel. を見て、空の旅の未来を見つめ直してみましょう。 The days of packed aircraft and limited legroom may be a thing of the past 詰め込まれた航空機と限られた足元は過去のものになるかもしれません。 as social distancing measures kick in. 社会的な距離感を縮めるために With economies reopening, airlines are implementing a slew of measures 景気回復に伴い、航空会社は様々な施策を実施しています。 to ensure the safety of passengers. 乗客の安全を確保するために As a passenger, my greatest concern is actually my fellow passengers, 乗客として、私の最大の関心事は、実は仲間の乗客です。 how far they'll be seated next to me. どこまでが隣の席になるのか I think knowing a background check on where the traveller has actually gone through 旅人が実際に通った場所の身元調査を知っていると and whether or not they pose as a risk to actually be more isolated than the rest. と、実際に他の人よりも孤立してしまうリスクとして提起しているかどうか。 To that end, carriers such as American Airlines and Japan Airlines そのために、アメリカン航空や日本航空などの航空会社が are blocking seats onboard its flights, は、その便の機内で席を塞いでいます。 while Emirates is pre-allocating seats between individual passengers or family groups. 一方、エミレーツ航空では、個人の乗客や家族グループの間で事前に座席の割り当てを行っています。 But what does the reduction in passenger capacity mean for airlines? しかし、航空会社にとって乗客定員の減少とはどういうことなのでしょうか。 Before the pandemic, air travel trends suggested that there would be 8.2 billion air passengers パンデミックの前には、航空旅行の傾向から、82億人の航空旅客がいることが示唆されていました。 in 2037, nearly double the 4.2 billion passengers reported in 2018. 2037年には、2018年に報告された42億人の乗客数の約2倍となる。 The biggest demand for air travel was projected to come from the Asia Pacific region. 最大の航空需要はアジア太平洋地域からと予測されていました。 China was poised to overtake the United States as the largest air passenger market, 中国は最大の航空旅客市場として米国を追い抜く構えだった。 with India, Indonesia and Thailand making inroads by 2030. 2030年までにはインド、インドネシア、タイが進出している。 That rosy outlook was all but gone in IATA's April forecast, which it deemed “catastrophic”. IATAが「壊滅的」と判断した4月の予報では、そのバラ色の見通しは完全に消えていました。 I spoke to Brian Pearce from IATA to find out more about the 2020 forecast. 2020年の予測について、IATAのブライアン・ピアース氏に話を聞きました。 The past few months has clearly been ここ数ヶ月は明らかに the worst period that aviation has been through. 航空業界にとって最悪の時代。 We've never seen airlines grounding their operations. 航空会社が業務を停止しているのを見たことがありません。 April marked the low point when international travel virtually stopped. 4月は、海外旅行が事実上止まってしまったことで安値をマークしています。 We saw air travel down 98% compared to where it was a year earlier. 1年前と比べて98%も下がっているのを見ました。 We would expect in the second half of the year to see some recovery. 下期はある程度の回復を期待したいところです。 We think airlines are going to probably lose an unprecedented $84 billion in 2020. 航空会社はおそらく2020年には前代未聞の840億ドルを失うことになるのではないかと思います。 According to IATA, full-year passenger revenue in 2020 is expected to fall by 55% IATAによると、2020年の通年の旅客収入は55%減少すると予想されています。 compared to 2019, while there will be a 48% decrease in air traffic. 2019年と比較すると、航空交通量が48%減少する一方で This is reflected in the plunge in scheduled flights globally. これは世界的な定期便の急落に反映されています。 While there were 0.8% more flights in January 2020 compared to the same period in 2019, 2020年1月は2019年の同時期と比較して0.8%の増便となっていますが。 that number plunged by more than 65% year-on-year in June. その数は6月には前年比65%以上の急落となりました。 The ability of airlines to operate really depends on whether the health authorities 航空会社が運航できるかどうかは、保健当局の判断にかかっています。 have either unlocked the economies or allowed people to travel. 経済を開放したか、人々が旅行できるようにしたかのどちらかです。 We're seeing domestic air travel markets opening first. 国内航空旅行市場が先に開いているのを見ています。 China, for example, and the United States. 例えば中国やアメリカ。 Domestic air travel will be enough to kickstart the airline industry in some countries. 国内航空旅行は、一部の国では航空業界をキックスタートさせるのに十分なものになるだろう。 As travel restrictions ease, the safety of passengers is paramount 旅行の制限が緩和され、乗客の安全性が最優先される to avoid another wave of infections. 感染症の別の波を避けるために Qatar Airways has continued its international flights during the pandemic カタール航空、パンデミック期間中も国際線を継続 despite the plunge in air travel, its Group CEO tells me. 空の旅の急落にもかかわらず、そのグループのCEOは私に言う。 We have never stopped flying. 飛ぶのをやめたことはありません。 We were the largest international operator 私たちは、最大の国際的なオペレーターでした。 for the last three months from March until April and May. 3月から4月、5月までの3ヶ月間は Besides putting in place the safety recommendations by IATA, Qatar Airways is also reviewing its カタール航空は、IATAによる安全性に関する勧告を実施するほか、以下の点についても見直しを行っています。 meals services to minimise contact between its cabin crew and passengers. 機内食サービスを提供し、客室乗務員と乗客との接触を最小限に抑えています。 Similar measures are also in place for other international carriers such as Singapore Airlines, シンガポール航空など他の国際航空会社でも同様の措置がとられています。 which has suspended its in-flight meals for some routes 一部路線の機内食を停止している while British Airways will be replacing in-flight meals with meal boxes instead. ブリティッシュ・エアウェイズは機内食をミールボックスに置き換えます。 We have given all our cabin crew training in how to make sure we identify if there is 私たちは、すべての客室乗務員のトレーニングを行いました。 anybody that has symptoms on an aeroplane. 飛行機で症状が出ている人は And secondly, how to handle issues when there are risks. そして第二に、リスクがあるときの対処法です。 All items are very well sterilised, again using also UV. すべてのアイテムは、UV殺菌処理が施されています。 Qatar Airways is the only international airline that once you are traveling in a premium cabin, カタール航空は、一度プレミアムキャビンで旅をすると、唯一の国際線航空会社です。 you're completely enclosed. 完全に封じ込められています。 So there is no need of social distancing because you are not in contact 接触していないので、社会的な距離を置く必要はありません。 with anybody that is sitting next to you. 隣に座っている人と Flying is now a necessity and not a luxury. 今や飛行機は必需品であり、贅沢ではありません。 The disruption to air travel has affected business and families alike. 空の旅の混乱は、ビジネスや家族にも影響を与えています。 IATA's safety recommendations, done in collaboration with the Airports Council International, 国際空港評議会と共同で実施したIATAの安全勧告。 include best practices for airlines, airports and local authorities 航空会社、空港、地方自治体のベストプラクティスを含む to resume commercial flights. 商業飛行を再開するために From pre-flight, in-flight and arrival, safety recommendations include contact tracing, 飛行前、飛行中、到着時に至るまで、安全に関する推奨事項にはコンタクトトレースが含まれています。 the use of personal protective equipment and enabling contactless services at customs. 個人用保護具を使用し、税関での非接触サービスを可能にする。 With airlines restarting flights and more countries easing travel restrictions, 航空会社がフライトを再開し、より多くの国が渡航制限を緩和しています。 could things be looking up in the second half of 2020? 2020年後半には上向きになっているかも? Patrick Nolan, an aviation technology consultant, 航空技術コンサルタントのパトリック・ノーラン氏。 says that the pandemic has disrupted pilot training. パンデミックの影響でパイロットの訓練に支障が出ているという。 The pandemic's biggest impact really パンデミックの最大の影響は本当に has been in commercial aviation. は商業航空に携わってきました。 What won't change in aviation is the focus on safety, the continual increase in automation. 航空業界で変わらないのは、安全性へのこだわり、自動化の継続的な増加です。 And our technology and, I guess, our capabilities would need to be agile enough そして、私たちの技術と能力は、十分に機敏である必要があると思います。 to be able to move with that change in focus. その焦点の変化に合わせて動けるように Because when the flag goes back up and there's going to be a lot more training required, フラグが上がってきたらもっと訓練が必要になるからな then training efficiency and supporting the instructor そして、トレーニングの効率化とインストラクターのサポート with new and usable data is going to be critical. 新しい使い勝手の良いデータが重要になってきます。 And that may move from pilot training right through to potentially reduce crew in aircraft. そして、それはパイロットの訓練から飛行機の乗組員を減らす可能性があります。 There's so many things that may happen now. 今はいろんなことが起こりそうです。 With costs increasing and revenues falling, there may be a consolidation in the airline sector, コストが上昇し、収益が減少している中、航空部門の統廃合があるかもしれません。 says Professor Keith Mason from the Centre for Air Transport Management. 航空輸送管理センターのキース・メイソン教授は言う。 While those receiving government aid are more likely to survive, 政府の援助を受けている人の方が生き残る可能性が高い一方で fully independent airlines may go out of business. 完全に独立した航空会社は廃業する可能性があります。 We may end up with a smaller airline industry, 最終的にはもっと小さな航空業界になってしまうかもしれません。 which may mean that there's less choice for consumers and that prices may go up. それは消費者の選択肢が減り、価格が上昇する可能性があることを意味しています。 And that may flatten demand. そうすると需要が横ばいになるかもしれません。 I don't see any stability in international air travel, until we get to a point where になるまでは、国際航空旅行に安定性があるとは思えません。 the whole of the market has been able to control the impact of Covid-19. 市場全体ではコビド-19の影響を抑えることができました。 The growth out of the challenges will be piecemeal and localised 課題からの成長は、断片的で局所的なものになります。 and between countries where they have been able to control the virus. と、ウイルスをコントロールできるようになった国同士の間で。 The industry will come out of this, it will be leaner, there will be fewer players 業界はこれで出てくるだろう、それはリーンになるだろう、それはプレーヤーが少なくなるだろう。 but there will be an industry. が、業界はあるだろう。 It will continue to drive economic activity on a global basis. 今後も世界的に経済活動を牽引していきます。 One thing is clear: sweeping changes will be needed for the airline sector 一つはっきりしているのは、航空業界には抜本的な改革が必要であるということです。 to adapt to a world post-pandemic. パンデミック後の世界に適応するために As airlines and airports gear up to resume operations, 航空会社や空港が業務再開に向けて準備を進めています。 how we travel in the future will change, for better or for worse. 今後の旅の仕方は、良くも悪くも変わってくるでしょう。 Hey, guys. Let us know what you think air travel is going to look like in the future. 皆さん、こんにちは。今後の空の旅はどうなっていくのか、教えてください。 Thanks for watching, and don't forget to subscribe. ご視聴ありがとうございます。 And in the meantime, do stay safe. それまでは気をつけてね
B1 中級 日本語 航空 乗客 会社 パンデミック 国際 旅行 航空業界は回復できるのか?| CNBCレポート (Can the airline sector recover? | CNBC Reports) 37 2 Summer に公開 2020 年 10 月 08 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語