字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント In the United States, around 3 million people work with classified information as part of their job. 米国では、約300万人が仕事の一環として機密情報を扱う仕事をしています。 That includes people who work in the military, for government agencies like the CIA, それは、CIAのような政府機関のために、軍で働く人々も含まれています。 or for private companies hired by those agencies. または、それらの機関に雇われた民間企業のために。 Let's say you are one of those people. あなたもその一人だとしましょう。 And you learn something that bothers you. そして、あなたはあなたを悩ませる何かを学ぶ。 Because this is your job, you know that the laws around classified information are serious. これが仕事だからこそ、機密情報をめぐる法律が深刻なのを知っているはずだ。 But let's say the thing you learn is really bad. でも、学んだことが本当に悪いことだったとしましょう。 Maybe a government program is wasting billions of taxpayer dollars. 政府のプログラムが何十億もの税金を無駄にしているのかもしれません。 Or a federal agency is spying on millions of ordinary Americans. あるいは連邦機関が何百万人もの一般アメリカ人をスパイしているとか。 Or, the head of your government is making shadowy deals with foreign leaders for personal gain. あるいは、政府のトップが個人的な利益のために外国の指導者と影の取引をしているとか。 You have a decision to make. 決断を迫られています。 A sort of “choose your own adventure.” "自分の冒険を選ぶ "の一種です。 But behind each door is a different set of risks. しかし、それぞれのドアの後ろには、それぞれのリスクがあります。 If you decide to expose what you've learned, that's called whistleblowing. 学んだことを暴露しようと思ったら、それは内部告発と呼ばれる。 And in the US, it's often regarded as a brave, patriotic thing to do. そして、アメリカでは勇敢で愛国的な行為とされることが多いです。 There are laws to protect it. それを守るための法律があります。 But the reality, for the 3 million people who work with classified information, しかし、現実には、機密情報を扱う300万人の人々にとっては is much more complicated. の方がはるかに複雑です。 What would you do? あなたならどうする? This is Daniel Ellsberg, an American military analyst in the 1960s. 1960年代のアメリカの軍事アナリスト、ダニエル・エルズバーグです。 Ellsberg learned that the US government had lied to the public about why the US was at war in Vietnam, エルズバーグは、アメリカがなぜベトナムで戦争をしているのかについて、アメリカ政府が国民に嘘をついていたことを知った。 and about how deadly the war was. そして、戦争がいかに致命的だったかについて。 In 1971, he gave 7,000 classified documents that exposed those lies to the New York Times, 1971年、彼はニューヨーク・タイムズにその嘘を暴く7000の機密文書を渡しました。 and then to 20 other newspapers. そして、他の20の新聞社へ。 Ellsberg took door #1: leaking your evidence of government wrongdoing, directly to the media. エルスバーグは1番のドアを持って行った 政府の不正行為の証拠を直接メディアに漏らした His leak became known as the “Pentagon Papers.” 彼のリークは "ペンタゴン・ペーパーズ "として知られるようになった。 Three years later, the US pulled out of the war. 3年後、アメリカは戦争から撤退した。 But leaking classified information to the media is illegal. しかし、マスコミへの機密情報の漏洩は違法です。 And in Ellsberg's case, the government made him a target. エルズバーグの場合は 政府が彼を標的にしたんだ “We've got to keep our eye on the main ball, the main ball is Ellsberg. "メインボールはエルスベリ "ということで、目を離さないようにしています。 We got to get this son of a bitch.” "このクソ野郎を捕まえないと" The federal government charged Ellsberg under the Espionage Act, a law from 1917, 連邦政府は 1917年に制定されたスパイ活動法に基づき、エルズバーグを告発した。 originally written to go after spies working with foreign governments. 元々は外国政府のスパイを 追うために書かれたものです。 But Ellsberg got lucky. でもエルズバーグは運が良かった It turned out that the government had broken the law by spying on him, and a judge threw out the charges. 政府が彼をスパイして法を破っていたことが判明し、裁判官が告発を投げ出した。 He was free to go. 彼は自由になった But other leakers haven't been so lucky. しかし、他のリーカーはそれほど幸運ではありませんでした。 Chelsea Manning, an American soldier, leaked classified documents to Wikileaks in 2010, 米軍兵士のチェルシー・マニングは、2010年にウィキリークスに機密文書を流出させた。 including evidence that the US had committed war crimes in Iraq. アメリカがイラクで戦争犯罪を犯したという証拠も含めて。 She went to prison for 7 years. 彼女は7年間刑務所に入った。 In 2013, the cybersecurity expert Edward Snowden leaked evidence 2013年、サイバーセキュリティの専門家エドワード・スノーデンが証拠をリークした of a massive government surveillance program to international newspapers. 大規模な政府の監視プログラムの国際的な新聞への He fled the United States to avoid being prosecuted for espionage. スパイ容疑で起訴されるのを避けるために米国から逃亡した。 Leaking classified information to the media is one common kind of whistleblowing. 機密情報をメディアに漏らすことは、内部告発の一つの一般的な種類です。 But it's also illegal, so it's treacherous for those that risk it. しかし、それも違法なので、危険を冒す者にとっては背信的なものです。 Fortunately, in the US there's another option: to go through official, internal channels 幸いなことに、米国ではもう一つの選択肢があります。 for coming forward with a complaint. 苦情を申し出るために This is door #2: legal whistleblowing. これは第二の扉だ:合法的な内部告発。 In 1998, the US created a process for people who work with classified information to file complaints: 1998年、米国は機密情報を扱う人々が苦情を申し立てるためのプロセスを作りました。 First to an inspector general, and then to the director of national intelligence, and 最初は監察官に、次に国家情報局長に、そして then on to Congress. そして議会へ This is someone who worked in national security at the time. 当時、国防で働いていた人です。 His name is Thomas Drake. 彼の名前はトーマス・ドレイク Shortly after September 11th, Drake learned that the National Security Agency was part 9月11日の直後、ドレイクは国家安全保障局の一部であることを知りました。 of an unprecedented program inside the federal government, called “Stellar Wind.” "ステラウィンド "と呼ばれる 連邦政府内部の前代未聞のプログラムの The program collected emails, phone conversations, financial transactions, and the web activity メールや電話での会話、金融取引、ウェブ上での活動などを収集していました。 of millions of American citizens, without a warrant. 何百万人ものアメリカ市民を令状なしで What are we doing violating the Constitution? 憲法違反をして何をしているのか? I knew that if I remained silent that I would be complicit in a crime. このまま黙っていたら犯罪に加担することになると思っていました。 Drake considered taking what he knew to the press, but knew it would put him at risk. ドレイクは、彼が知っていることを 記者に話すことを考えました しかし、それが彼を危険にさらすことになると知っていました I knew that that was fraught with enormous peril. それは非常に危険なことだと知っていました。 I was extremely familiar what happened to Daniel Ellsberg. ダニエル・エルズバーグに何が起こったのか、非常によく知っていました。 Luckily, he had a legal route he could follow. 幸いにも、彼には合法的なルートがあった。 He brought his concerns to his supervisor, to his own agency's inspector general's office, 彼は自分の懸念を上司に持ち込んだ自分の機関の監察官事務所にもね and eventually to Congress. そして最終的には議会へ。 But his agency told him that no matter what the Constitution said, しかし、彼の代理店は、憲法が何を言ってもダメだと言っていました。 the White House said the program was legal, and that that was good enough for them. ホワイトハウスは、プログラムは合法であり、それは彼らのために十分であったと述べた。 "I could feel the hair standing up on the back of my neck, because I was thrown back to the 70s, and Nixon.” "70年代とニクソンの時代に放り出されて首の後ろで髪が立っているのを感じた" Drake's next problem was that the 1998 law he had been following ドレイクが次に問題にしたのは、彼が守っていた1998年の法律が didn't do anything to protect him against retaliation. 報復から守るために何もしていなかった。 Drake's identity became public within his agency, and he was gradually pushed out of his job. ドレイクの正体が所属事務所内で公になり、徐々に仕事を押し出されていった。 I was increasingly isolated. ますます孤立していきました。 They finally removed me from all positions, all responsibilities, all programs. 最終的に私を全ての役職、全ての責任、全てのプログラムから外してくれました。 There's no recourse, and no penalty if the agency decides to retaliate against you. 報復することになっても 罰則はありません Finally, after Drake's complaints went nowhere, he chose a different path. 最後に、ドレイクの不満がどこにも行かなかった後、彼は別の道を選んだ。 He went to the media. 彼はメディアに行った And because he remembered what happened to Ellsberg, he chose to share unclassified information, そして、エルズバーグに起きたことを覚えていたからこそ、未分類の情報を共有することを選んだのです。 which meant it was legal. 合法であることを意味していました。 But then, in 2010, the Obama administration accused him of violating the Espionage Act, しかし、2010年にはオバマ政権からスパイ活動法違反を告発された。 the same as Ellsberg, who had leaked classified information. 機密情報を流出させたエルズバーグと同じだ。 "Thomas Drake is charged with violating espionage laws." "トーマス・ドレイクは スパイ活動法違反で起訴されました" "Prosecutors claimed that Drake had betrayed his country." "検察はドレイクが国を裏切ったと主張しています Drake's case was only the fourth time in history that the Espionage Act ドレイクの事件は歴史上4回目のスパイ活動法でした had been used to prosecute a whistleblower. が内部告発者の起訴に使われていました。 But since the Obama administration, it's become a lot more common. でも、オバマ政権になってから、だいぶ一般的になってきましたね。 Eventually the case collapsed because Drake did nothing illegal. 結局、ドレイクが違法なことをしなかったので、事件は収束しました。 But his career in the government was over. しかし、彼の政府でのキャリアは終わった。 Today, he works at an Apple Store. 現在はアップルストアで働いている。 The price is enormous. 価格は莫大なものになります。 I have no retirement. 引退はしていません。 That's gone. それがなくなった。 You lose your entire social network, in terms of work. 仕事という意味では、ソーシャルネットワーク全体を失うことになる。 There's people who lost their jobs because of their association with me. 俺との付き合いが原因で職を失った人がいるんだよ。 Those are burdens that I will carry with me the rest of my life. それらは私が残りの人生を背負っていく重荷です。 In August 2019, an officer in the CIA filed a whistleblower complaint 2019年8月、CIAの役員が内部告発の訴えを起こした saying that President Trump was trying to pressure Ukraine to investigate one of his political rivals. トランプ大統領はウクライナに圧力をかけて政敵の一人を調査しようとしていたと言っていました。 Just like Drake, the officer followed the process laid out in the law. ドレイクと同じように、役員は法律で定められたプロセスに従っていた。 He took the complaint to the inspector general. 彼は警視総監に告発状を持って行った。 The inspector general took it to the director of national intelligence. 警視総監が国家情報長官に持って行った。 Then it stopped. そしたら止まった。 The director of national intelligence never brought it to Congress. 国家情報長官は議会に持ち込まなかった So the inspector general went over his head. それで警視総監は頭をよぎった。 "Deeply disturbing, what we read this morning." "今朝読んだものは 深く憂慮すべきものでした" "I'm announcing the House of Representatives moving forward with an official impeachment inquiry." "下院の弾劾調査を進めると発表しました" Testimony from witnesses in the impeachment investigation has backed up almost everything 弾劾調査の目撃者の証言は、ほとんどすべてを裏付けている。 laid out in the whistleblower complaint. 内部告発の告訴書に書かれています。 And whistleblower protections were updated in 2012 with more explicit language, そして、内部告発者の保護は、2012年により明確な言葉で更新されました。 saying the government can't retaliate against a whistleblower the way they did against Thomas Drake. 政府は内部告発者に報復できないと言ってる トーマス・ドレイクにしたようにね So the whistleblower should be protected. だから内部告発者は保護されるべきだ。 But where the laws still fall short is whether it's a crime to reveal a whistleblower's identity to the public. しかし、それでも法律が足りないところは、内部告発者の身元を公開することが犯罪になるのかどうかということです。 That's what the president and his allies are hoping to do next. それが大統領とその同盟国が次にやりたいと思っていることです。 "There's no law that prevents me from mentioning the name of who's been said to be the whistleblower." "内部告発者と言われている人の名前を出さないようにする法律はない" "The whistleblower... "内部告発者は... ...should be revealed." ...明らかにすべきである。" The parts of the government that deal in secrecy are also the least accountable to the public. 政府の中で秘密を扱う部分は、国民への説明責任が最も少ない部分でもあります。 And whistleblowers in those agencies are some of the only ways wrongdoing there might ever come to light. そして、それらの機関の内部告発者は、不正行為が明るみに出る可能性のある唯一の方法のいくつかです。 But the system fails them. しかし、システムはそれらを失敗させる。 And every retaliation sends a clear message. そして、すべての報復は明確なメッセージを送信します。 If both leaking, and legal whistleblowing, leave government whistleblowers vulnerable, 漏れも、法的な内部告発も、両方とも、政府の内部告発者を脆弱なままにしておく。 this system will push more and more people who know something's wrong, into door number three: このシステムは、より多くの人を第三のドアに押し込むことになる。 doing nothing at all. 何もしていない
B1 中級 日本語 Vox 告発 ドレイク 機密 政府 スパイ アメリカはいかにして内部告発に失敗したか (How America fails its whistleblowers) 22 0 林宜悉 に公開 2020 年 09 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語