Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today we have something a little different.

    今回はちょっと特別です

  • Dr. Jane Goodall is going to tell you a story.

    ジェーン・グドール博士が 朗読してくれます

  • Ready?

    アニメーションの後に、この詩の絵本を無料で ダウンロードする方法があります

  • Let's begin.

    準備はいいですか?

  • It starts as a whisper.

    始めましょう

  • A word on the air.

    始まりは ほんのささやき、風に漂う言葉

  • It can't quite be heard, but you know that it's there.

    さやかには 聞こえなくとも その存在が分かる

  • As gentle as sunlight, as tenacious as hail; in its route to the heart, it could not but prevail.

    太陽の光のようにやさしく、あられのように粘り強く、心へと響き、広がっていく

  • And the people looked up from their day-to-day tasks, their day-to-day jobs, and their day-to-day masks.

    人々は 日々追われる課題の合間から、日々追われる仕事の合間から、日々身につけるマスクの向こうから 顔をあげた

  • They heard or they felt where the whisper could lead, and they looked with eyes wide at what that might mean.

    彼らは ささやきの導く先を耳にし 感じたのだ。人々は 目を見張ったひとたび その意味が分かると

  • And once they could see it, they hadn't a chance to resist the sweet song of the deep spell it cast.

    その意味が分かると、放たれる神秘的な魔力の甘い歌に、人々はあらがうことはできない。

  • But the feeling it brought them at first glance was pain, as they lifted their eyes on the land they had claimed.

    しかし一目見て、人々が抱いた感情はつらいものだった、目に飛び込んで来たのは 怖じず手を入れ 荒廃させた大地だったのだ

  • Since they saw at last as if raised from a dream, they were almost alone on the land and the sea.

    夢から目覚めたかのように、人々はようやく気づいた、彼らは 地上でも 海でもほぼ独りぼっちなのだと

  • For the trees had almost gone, and the bees had almost gone, and the creatures in their shells by the seas had almost gone.

    木々はほぼ消え去り、ミツバチもほぼ消え去り、殻のある海辺の生き物たちもほぼ消え去ってしまったから

  • And the people felt sad as they saw their new Earth.

    人々は 新しい地球を見て 悲しんだ。でも 彼らには分かっていた。

  • But they knew this was it: One wild chance for rebirth.

    これこそ生まれ変わる絶好の機会だと、

  • Breaking new ground, seeds rolling down, smell of the earth on your hands and your brow.

    大地の香りが あなたの手や額から漂う

  • No time for sorrow; we're building tomorrow.

    悲しんでいる暇はない 私たちは 明日を築いているのだ

  • The sound of things growing now keeps us around.

    私たちの周りは 命が 育まれる音で満ち溢れる

  • As the wildness grows, and the deep wood grows, and the sense that the future's come to meet you grows.

    未来がやってくるという感覚が芽生えてゆく

  • There's no chance we can rest.

    私たちには 手を休めている暇はない

  • We must do our best.

    最善を尽くさなくては

  • This moment can lead us back home; that's our test.

    この瞬間が 私たちを 故郷へと導いてくれる。これは 私たちの試練なのだ

  • It starts as a whisper, a word on the air.

    始まりは ほんのささやき風に漂う言葉

  • It can't quite be heard, but you know that it's there.

    さやかには 聞こえなくとも その存在が分かる

  • It then spoke like thunder.

    そして 雷のように語り掛ける

  • Until we all moved.

    私たち全員が行動するまで

  • And we could.

    私たちはやってのけた

  • And we did, and it's done.

    確かに行動し、そして 成功した

  • She's renewed.

    自然は 生まれ変わったのだ

  • Help turn the whisper into a roar by sharing this poem today.

    この詩を共有して ささやきを 咆哮に変える手伝いをしてください

  • And subscribe to our channel to learn about the latest exciting efforts to curb global emissions and regenerate our planet.

    ed.ted.com/whisperで この絵本を無料でダウンロードできます

  • .

    また これらの詩のアニメーションで 心を震わせて続けてください

Today we have something a little different.

今回はちょっと特別です

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます