字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This water is so clean, you can drink it. この水はとても綺麗なので飲めます。 I've been drinking out of this river for probably fifty years. この川の水を飲み干してから、おそらく50年は経っている。 What does it taste like? どんな味がするの? Tastes like water. 水のような味。 That's because the water here comes from one of the most それは、ここの水は、最も重要な場所の一つである protected places in the United States. 米国内の保護された場所。 You can't get here with a car. 車ではここまで来れません。 You can't use a boat with a motor. モーター付きのボートは使えません。 We couldn't even fly our drone past this point. ここまでドローンを飛ばすこともできなかった。 These are the Boundary Waters of northern Minnesota's Superior National Forest. これらはミネソタ州北部のスペリオル国有林の境界水域です。 Thousands of pristine lakes like this one. このような原始的な湖は何千もある。 Hundreds of thousands of people come to see it every year. 毎年何十万人もの人が見に来る。 You listen to the sounds of the rapids. 急流の音に耳を傾ける。 You watch the eagle fly overhead. 鷲が頭上を飛ぶのを見て You paddle on still waters. 静止した水域を漕ぐ。 Be on your own. 自分のことは自分でやれ But there's one problem. しかし、一つ問題があります。 The Boundary Waters is just outside one of the largest 境界水域は、最大級の untapped sources of copper in the world. 世界の未開発の銅源。 Under the previous administration, 前政権下では America's rich natural resources, アメリカの豊かな天然資源。 of which your state has a lot, あなたの州には多くの種類があります。 were put under lock and key. 鍵をかけられていました。 Since taking office in 2017, 2017年に就任してから the Trump administration has opened up more than 13 million acres トランプ政権は1300万エーカー以上の土地を開放した of public land for drilling and mining, 掘削と採掘のための公有地の that's more than any previous administration, 前のどの政権よりも多い including a part of Superior National Forest, スペリオル国有林の一部を含む。 right outside the Boundary Waters. 境界水域のすぐ外にある Copper, the mineral underneath the forest, is the 森の下の鉱物である銅は wiring in our phones, the pipes in our walls. 電話の配線、壁のパイプ。 And we also need it for electric car batteries, そして、電気自動車のバッテリーにも必要です。 and solar panels, and wind turbines. やソーラーパネル、風力発電機などがあります。 We need copper, 銅が必要だ and there aren't that many places in the world to get it. そして、それを手に入れる場所は世界的に見てもそう多くはありません。 All this has renewed a really old and complicated question: これだけで、本当に古くて複雑な疑問が一新されました。 when is it worth risking the life above ground 地上の命を危険にさらすのはいつのことか for the riches underneath? その下の富のために? The US has more than 600 million acres of national parks, アメリカには6億エーカー以上の国立公園があります。 monuments, forests and wilderness areas. モニュメント、森林、原生地域。 They are the brainchild of President Theodore Roosevelt. 彼らはセオドア・ルーズベルト大統領の発案者です。 He worried that the reckless speed logging, blast rock mining, and oil drilling that 彼は、無謀なスピードロギング、ブラストロックマイニング、石油掘削が fueled the Industrial Revolution could ruin the country's beauty and resources 産業革命を煽って国の美と資源を奪いかねない for future generations. 後世のために。 So he created 150 national forests and parks, 18 national そこで彼は150の国有林と公園を作り、18の国有林と公園を作った。 monuments, and 51 bird sanctuaries. 記念碑、51の鳥類保護区。 I mean, get up on a high mountain somewhere and つまり、どこか高い山に登って remember that somebody saved that so that you could have that experience and 誰かがそれを保存してくれたことを覚えていて、あなたがその経験を得られるように that's a kind of remarkable legacy. それはある種の注目すべき遺産ですね。 We call them drinking water lakes, because 私たちはそれらを飲料水の湖と呼んでいます。 you can dip your cup right out the side of your canoe and drink straight from 杓子も杓子も真っ先に飲める the lakes without even treating them or anything. 湖の処理も何もせずに Jason owns a business that outfits visitors for canoe trips in the ジェイソンは、カヌー旅行のために訪問者に服を着せるビジネスを所有しています。 Boundary Waters. 境界水域。 They come here because what we have is so special and it's so 私たちが持っているものが特別なので、彼らはここに来ています。 unique you just can't you can't have this sort of an experience anyplace else 他の場所では味わえない体験ができる in the world. To have, you know, a million acres totally undeveloped. 世界で100万エーカーもの土地が 完全に開発されていません The recreation and tourism industry here is big. ここのレクリエーションと観光産業は大きい。 it brings in about $77 million a year. 年間約7700万ドルの収入がある The problem is, that's not enough to support the entire region. 問題は、それだけでは地域全体を支えることができないことだ。 Seasonal recreation workers typically make about twenty-five thousand dollars a year. 季節のレクリエーションの労働者は、通常、年間約25万5000ドルを稼いでいます。 That's less than the state's average income. 州の平均所得より少ないんだよな You're not going to be able to raise a family on $25,000 a year. 年間25000ドルでは家族を育てられないぞ You're not even going to be able to buy a house. 家も買えないだろうし。 And this part of the state used to have そして、この州のこの部分は、以前は a different core industry: iron mining. 異なる基幹産業である鉄鉱石の採掘。 We've been mining up in this area for 私たちは、この地域で採掘してきました。 well over a hundred years, and so it has a big significance. 100年以上の歴史があるので、大きな意味を持っています。 There are lot of second, third, fourth, generation miners that have always worked in the 二世、三世、四世の炭鉱労働者がたくさんいます。 mine or their family has worked in the mine. 鉱山で働いていたか、その家族が鉱山で働いていたことがあります。 The company that plans to build the を建設する予定の会社が mine near the Boundary Waters, Twin Metals, has said they'll pay about $90,000 バウンダリー・ウォーターズの近くの鉱山、ツイン・メタルズは、約9万ドルを支払うと言っています。 a year, which is well over the state's average income. 年収は州の平均所得を大きく上回っています。 But copper mining is also risky in ways that iron mining wasn't. しかし、銅の採掘は、鉄の採掘にはなかった方法でリスクを伴うものでもあります。 For the last two years, the Twin Metals company has been この2年間、ツインメタル社は collecting samples of the rock that they 採取した岩石を plan to mine near the Boundary Waters. 境界水域付近での採掘を計画しています。 This is a typical core sample, these これは典型的なコアサンプルで、これらの little blocks that you're seeing in here really establish how deep we are below ここで見ている小さなブロックは、私たちがどのように下にいるかを確立しています。 ground surface. 地表面。 Once we hit this, 755 feet, this is 一旦、これにぶつかったら、これは755フィートだ where we start seeing the minerals. 鉱物を見始めるところです。 The copper is locked inside this shiny part here. 銅はこのピカピカの部分の中に閉じ込められている。 To get it out, you have to crush up the rock to a powder-like consistency それを出すためには、岩を粉状に砕いて copper only makes up about 1% of the sample, which means 99% of it is waste. 銅はサンプルの1%程度しか含まれていないので、99%が廃棄物ということになります。 The crushed up rock is submerged in a solution that floats the copper to the top. 砕いた岩を、銅を浮かせた溶液に沈めます。 It's eventually what becomes wires, pipes, and everything else. 結局は電線やパイプ、その他全てのものになるんだよね。 And the waste rock sinks. That's the risky part. そして廃石が沈む。それが危険なんだ It contains toxic elements like arsenic, lead, and mercury, ヒ素、鉛、水銀などの有害元素が含まれています。 which were previously trapped inside the rock. 以前は岩の中に閉じ込められていた And usually, when mining companies produce toxic waste, そして、通常、鉱業会社が有毒廃棄物を出すと they store it in giant pits, like these. こんな風に巨大な穴に入れて保管してるんだ But those pits don't always hold up. しかし、そのピットはいつも持ちこたえられるわけではありません。 It may be the worst environmental disaster 最悪の環境災害かもしれない in British Columbia's history. ブリティッシュコロンビアの歴史の中で 3 million gallon toxic stew of heavy metals poured downstream. 300万ガロンの重金属の有毒なシチューが下流に注がれています。 Devastation as far as the eye can see. 見渡す限りの荒廃。 and the question that everyone here is just stunned by is how this could ever ここにいる誰もが唖然としているのは、どうしてこんなことが起きたのかということです。 have been allowed to happen. が許されてきた。 And even when there isn't one of these huge, そして、このような巨大なものがなくても catastrophic spills, abandoned mines 壊滅的な流出、廃坑 leak millions of gallons of waste into streams. 何百万ガロンもの廃棄物が流れの中に漏れています。 These colors indicate heavy metal contamination that poisons これらの色は、有害な重金属汚染を示しています。 aquatic life and taints drinking water. 水生生物や飲料水を汚す A lot of the economy that this region was この地域の経済の多くは based on was getting gold and silver out of these hills 丘から金銀を取ることを基準にしていた and it left of a legacy of pollution. そしてそれは汚染の遺産を残しました。 The cleanup costs taxpayers millions of dollars long after mining 採掘後の浄化には何百万ドルもの税金がかかる。 companies take their profits and leave. 企業は利益を奪って去っていく。 Twin metals plans to store the waste ツインメタル、廃棄物の保管を計画 from its mine right here: next to a river that ultimately leads to the Boundary Waters. ここの鉱山からだ 境界水域に通じる川の隣だ And instead of storing wastewater in a pit, their plan is to dry out the そして、排水をピットに貯めるのではなく、彼らの計画は waste and store it in stacks like these. 廃棄物を、このように積み重ねて保管します。 On its website, Twin Metals calls the dry 同社のウェブサイトでは、ツインメタルズはドライと呼んでいます。 stack method "environmentally friendly," スタック法 "環境にやさしい" but to support that, they point to another dry stack mine in Alaska, しかし、それを裏付けるように、彼らはアラスカの別の乾式スタック鉱山を指摘している。 where the verdict isn't actually that clear. 判決がはっきりしないところでは The Alaska mining company's own data show that lead contaminated dust is アラスカの鉱山会社独自のデータによると、鉛で汚染された粉塵は blowing off the dry stacks, and they've acknowledged that it could be getting into the water. 乾いた煙突を吹き飛ばし、水の中に入っている可能性を認めている。 And in aquatic life near the mine, scientists found elevated 鉱山近くの水生生物の中で、科学者たちが発見したのは、高濃度の levels of arsenic, lead, and mercury. ヒ素、鉛、水銀のレベル。 Just like the Alaska mine, the Twin アラスカ鉱山と同じように、ツイン Metals mine would be surrounded by interconnected waterways. 金属鉱山は、相互につながった水路に囲まれているだろう。 Any pollution would spread far beyond the initial impact site. 汚染は最初の影響を受けた場所をはるかに超えて広がっていくだろう。 All this is why, in 2016, the Obama administration decided the risks of これだけの理由で、2016年にオバマ政権が決めたリスクは copper mining here would be "unacceptable," and said that Twin Metals couldn't do it. ここでの銅の採掘は「受け入れられない」とし、ツインメタルズにはできないと述べた。 But two years later, the Trump administration reversed that decision. しかし、2年後、トランプ政権はその決定を覆した。 Tonight I'm proudly announcing that we will soon be taking the first steps to 今夜、私は誇りを持って発表します。 rescind the federal withdrawal in Superior National Forest and restore スペリオル国有林での連邦政府の撤退を取り消し、回復させる。 mineral exploration for our amazing people and miners and workers. 私たちの素晴らしい人々と鉱山労働者、労働者のための鉱物探査。 In the 1980s, the iron mines of northeastern Minnesota 1980年代には、ミネソタ州北東部の鉄鉱山が started to close. 閉じ始めました。 These days unemployment there この頃の失業者は has gone as high as 90%. が90%と高くなっています。 Of the 15,000 union men and women who work the Iron 鉄工所で働く15,000人の組合員のうち Range mines, more than 3,000 are laid off and hundreds more jobs are in jeopardy. 射場鉱山、3000人以上が解雇され、数百人以上の雇用が危ぶまれている。 A full-scale depression forcing thousands of miners to abandon the area. 数千人の鉱山労働者に地域の放棄を迫る本格的な恐慌。 When the layoffs happened in the mine, 鉱山でレイオフが起こった時 we were all hit. Everyone was hit, day care was hit, みんなやられましたみんなやられた、デイケアもやられた。 the hairdresser was hit, the grocery store was hit, not just the 美容院もやられた、八百屋もやられた、だけでなく people that were laid off. 解雇された人たち That's because mining jobs tend to not stick around. それは鉱業の仕事が定着しない傾向があるからです。 I actually worked in several different states in the mining industry. 私は実際に鉱業でいくつかの異なる州で働いていました。 And one of the things I noticed, when I go back to the places where I worked 20 years ago, そして、20年前に働いていた場所に戻ってみて気づいたことの一つがあります。 none of those communities are thriving. それらのコミュニティのどれも繁栄していません。 You don't build long-term prosperity on a mining industry. 鉱業の上に長期的な繁栄を築くことはできません。 Industry and conservation have always fought over the 産業界と自然保護は常に争ってきました。 best use of our public lands, and the people closest to those lands often have 私たちの公有地を最大限に活用し、それらの土地に最も近い人々は、しばしば differing visions for their own future. 自分たちの将来のビジョンが違う This proposed mine この提案された鉱山 really puts the sustainable wilderness-edge economy, that we have going right now, at risk. 私たちが今行っている持続可能な原生地域の最先端の経済を危険にさらすことになります。 And it definitely puts businesses like mine at risk. そして、それは間違いなく私のようなビジネスを危険にさらす。 Jobs are scarce up here. Good jobs, I should say. ここでは仕事が少ない良い仕事と言うべきかな Ones with benefits, where you can raise a family, put money aside for your retirement. 福利厚生のあるものは、家族を育てることができ、老後のためにお金を置いておくことができます。 So this is a very good hope for us. ということで、これは非常に希望が持てます。 For our towns, our families, our kids. 町のため 家族のため 子供のため In a speech in 1908, Teddy Roosevelt took stock of 1908年の演説では、テディ・ルーズベルトは、次のように述べています。 America's industrial progress. "We have become great in a material sense because アメリカの産業の進歩"物質的な意味で偉大になったのは of the lavish use of our resources," he said. 贅沢な使い方をしている」と語っていました。 "But the time has come to inquire "しかし、問い合わせの時が来た seriously what will happen when our forests are gone, when the coal, the iron, 真面目な話、森林が無くなったらどうなるのでしょうか?石炭や鉄が無くなったら? the oil, and the gas are exhausted." "石油もガスも枯渇している" More than a hundred years later, 100年以上経ってから many of the most impressive human inventions, 印象的な人類の発明の数々 including those that could ultimately eliminate the need for fossil fuels, 最終的に化石燃料の必要性をなくすことができるものも含めて。 still depend on resources like copper. 銅などの資源に依存していることに変わりはありません。 Resources that will run out someday. いつか枯渇する資源。 The question isn't really whether to let companies mine for copper near the Boundary Waters. 問題は、バウンダリーウォーターズの近くで銅の採掘を許可するかどうかではありません。 It's whether the short-term gains are worth changing places like this forever. 目先の利益がいつまでもこのような場所を変える価値があるかどうかです。
B1 中級 日本語 Vox 鉱山 水域 廃棄 政権 産業 アメリカの荒野は売り物 (America's wilderness is for sale) 21 0 林宜悉 に公開 2020 年 08 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語