Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • New York City is the only city I've lived in where people fight subway trains and win.

    ニューヨーク市は、地下鉄と戦って勝つ人がいる唯一の都市でしょう。

  • Like, any other city on the planet, when the train doors start to close, that means that train is departed.

    他の都市と同じように、電車のドアが閉まり始めたら、その電車は発車したことを意味しますよね。

  • Okay, you're supposed to shut up and wait patiently for the next train.

    黙って次の列車を待つんでしょう。

  • Oh, not in New York.

    ニューヨークの場合じゃ違います。

  • In New York, if you can slip a piece of paper in between those doors.

    ニューヨークでは、ドアの隙間に紙を挟めば、

  • One millimeter of space, that's all you need.

    1 ミリの隙間でいいんです。

  • You got a fighting chance.

    チャンスはあるってことです。

  • People take it for granted now, strolling up to closing train doors in New York, just uppercutting them in that black rubber part like that's the personal open button for every commuter on the train.

    今では当たり前のように、ニューヨークでは閉まりかけた電車のドアに近づき、その黒いゴムの部分を上向きに叩いて、まるでそれが電車のすべての乗客のための個人用オープンボタンであるかのように振る舞います。

  • Just bam.

    バーン。

  • This train aint' leaving 'til I get on board.

    この列車は私が乗るまで発車しないよって感じ。

  • Where's my ticket?

    切符はどこ?

  • Right here buddy.

    ここだよ。

  • My first week in New York, I was on this crowded subway train and it was packed.

    ニューヨークに来て最初の週、満員の地下鉄に乗りました。

  • All the way to the doors.

    ドアまで。

  • Right, I'm on the train and it's packed all the way to the doors and the doors start closing in front of me.

    満員電車に乗ったら、目の前でドアが閉まるんです。

  • And as the doors start closing, this guy walks up to the closing train doors and just jams his fingers.

    ドアが閉まり始めると、ある男がドアに近づいてきて、指をぶつけるんです。

  • Just right into the door.

    迷わずにドアにぶつかりました。

  • No regard... for his limbs or appendages.

    手足のことなど失っても全然平気みたいに。

  • Like his need to get on this train exceeded his need to grip things.

    この電車に乗りたいがために、物を握りたいという欲求を上回ってしまったようです。

  • He did a cost/benefit analysis in his head.

    彼は頭の中で費用対効果を分析したかもしれません。

  • And he was like, "You know what? This is overrated.

    そしてこう言ったんです。「これ、過大評価だ。」

  • Who needs this motion? Who needs this point of articulation, right?

    「誰がこんな動きを必要とするんだ?この関節が必要なのか?」

  • Let's get on this train. My life will be perfect."

    「この列車に乗ろう。俺の人生は完璧になるだろう。」

  • So just create enough of a gap to start fighting and he fights this train for eight seconds.

    少しの隙間を作って戦い始め、彼はこの電車と 8 秒間も戦います。

  • He just fights it to a stalemate.

    そのまま膠着状態に。

  • OK? It's a judge's decision.

    いいか?裁判官の判断です。

  • He can't move, the train can't move.

    彼も動けないし、列車も動けないんです。

  • No one can move.

    誰も動けないんです。

  • And after eight seconds, he gets tired, he starts gassing out.

    8 秒後、彼は疲れて息切れし始めます。

  • So he uses his head to jam up the door.

    だから頭でドアを塞ぐんです。

  • Like a door stop.

    まるでドアストッパーのようにね。

  • As he readjusts his grip, right?

    彼が握り直すときですよね?

  • He starts chalkin' up his hands for round two.

    彼は第 2 ラウンドに備えて、打ち始めるように準備します。

  • And I'm standing there, just facing the top of his oily scalp.

    そして俺はそこに立って、彼の油っぽい頭頂部を見つめているだけです。

  • Just thinking, "Yo man, just let it go, all right?

    「諦めろ、もういいだろ」ってな。

  • I'm new in town.

    新入りなんです。

  • I'm not sure if I'm supposed to help you or if we're both gonna get arrested.

    俺が助けるべきか、それとも俺たち二人とも逮捕されるのか、よく分かりません。

  • Okay, I don't know the social etiquette in this situation.

    社会的なマナーがわからないんです。

  • All I know is there's a train in three minutes.

    知っているのは 3 分後に電車が来るってだけです。

  • It's the A-C-E line in Manhattan.

    マンハッタンの A-C-E 線です。

  • All right, if you let this go, we will all get to where we need to get to go to quicker."

    わかった、このまま放っておけば、みんな早く目的地に着くでしょう。

  • But he's like, "No, this is the one, man. This is the last train ever."

    でも彼は「いや、これが最後だ。これが最後の列車だから。」

  • And he fought the train, for like four more seconds, and he won.

    そして彼は列車と戦い、あと 4 秒、そして勝ちました。

  • He won, the train tapped out.

    彼の勝ちですね、電車が降参しました。

  • Train was like, "All right.

    電車は「わかったよ」って感じでした。

  • Gotta respect your ground game and just full mount to omoplata is out of control.

    「地面のゲームを尊重し、フルマウントからのオモプラータはとんでもないね。」

  • Anyone else want to run in here at the last minute?

    「誰かギリギリで突っ込むか?」

  • It's not a schedule to keep or anything."

    「スケジュールを守るためでも何でもない。」

  • And that's the problem with America.

    それこそアメリカの問題です。

  • Right there.

    そうなんです。

  • Too many civil liberties.

    市民的自由が多すぎます。

  • It's too much freedom here.

    自由すぎます。

  • You guys took your bill of rights and just ran with it.

    あなたたちは権利章典を持ち逃げしたんです。

  • That shit would never fly in Malaysia.

    マレーシアでは通用しませんよ。

  • Where I'm from in Malaysia, you stick your hand in the door, the doors close, you get dragged for like a mile.

    マレーシアでは、ドアに手を突っ込むと、ドアが閉まって引きずられるんです。

  • You get brought to your knees by the system.

    システムによってひざまずかされるんです。

  • As the train runs over you, it starts going after your family.

    電車に轢かれ、家族を狙われます。

  • Right?

    わかります?

  • Start like bleeding out on the tracks.

    線路に流血するとか。

  • The doors open.

    ドアが開いて、

  • We all walk over your dead corpse.

    みんながあなたの死体の上を歩くんです。

  • "Yeah, that's what you get, you dumb fuck."

    「ああ、それがお前が得るものだ、バカ野郎。」

  • Not in America.

    アメリカではな。

  • In America, one man can stop the entire train line.

    アメリカでは、一人で全線止められるんです。

  • Because everyone can make a difference.

    だって、誰もが違いを生み出せるんだからね。

New York City is the only city I've lived in where people fight subway trains and win.

ニューヨーク市は、地下鉄と戦って勝つ人がいる唯一の都市でしょう。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます