Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Ghost Month is finally hereat least in Chinese traditions, which is around 2 months earlier from the usual Western halloween.

    中国の伝統でもある鬼月の時期がやってきましたが、これは西洋のハロウィーンの 2 か月前になります。

  • And in this video, we're going to talk about 9 do's and don'ts on a Ghost Month.

    このビデオでは、鬼月にするべきことやしてはいけない事 9 個を取り上げていきたいと思います。

  • But before that, what is Ghost Month?

    その前に、鬼月とはそもそもどういったものでしょう?

  • Almost similar to Western Halloween, during Ghost Month, it is believed that the gate of hell opens.

    西洋のハロウィーンと同様に、鬼月の期間は地獄の門が開かれると言われています。

  • Particularly on the first day of the seventh lunar month for private homes, and on the second day of Ghost Month for public places like shrines and government offices.

    特に、一般家庭では 7 回目の朔望月の初日、そして神社や政府関係の公共の場所では鬼月の 2 日目がその日です。

  • Since we're referring to (the) Chinese calendar here with Chinese New Year often occurring on mid-February, that means the seventh lunar month is around August to September.

    ここでは中国の暦で旧正月が 2 月中旬にくる環境を前提にしていますから、9 回目の朔望月は 8 月から 9 月の辺りになるわけです。

  • For 2019, it's from August 1 to August 29, with Ghost Festival or Zhongyuan Festival happening on August 15, 2019.

    2019 年は 8 月 1 日から 8 月 29 日で、幽霊祭りもしくは中原祭は 2019 年 8 月 15 日に行われました。

  • According to Chinese traditions, it is believed that anyone who has done a lot of misdeeds here on Earth go to hell while those who have died accidentally become ghosts that wander around here instead of transgressing to the next life.

    中国の言い伝えによると、この世でたくさん悪さをした人は地獄行きとなり、事故で亡くなった人は次のステップに進む前にこの世をさまようと言われています。

  • Therefore, holding a sacrifice for these sinful and wandering spirits, like offering a good meal or preparing some fruits and desserts while praying for them.

    従って、罪深いさまよえる魂に美味しい食事や果物やデザートを捧げて祈ることや

  • And burning joss paper or ghost money at the side of the road would help them escape from hell early and also prevent them from disturbing the living.

    冥銭や幽霊のお金を道端で燃やすことで地獄から早めに逃げさせて、普段の生活を邪魔しないようにすることができるというわけです。

  • Aside from holding sacrifices and having a festival for these spirits, here's a quick rundown of some do's and don'ts during a Ghost Month.

    こういった捧げものや祭りの他にも、この鬼月の期間にするべきことやしてはいけない事を簡単にご紹介しましょう。

  • Number one: avoid going out at night, especially if you're alone.

    その 1:夜中に、特に 1 人では出歩かない。

  • This rule mostly applies to children, senior citizens, pregnant women and highly sensitive people because they might get targeted easily by evil spirits and risk being possessed.

    これは大方子どもやお年寄り、妊娠中の人や霊感豊かな人に当てはまりますが、そういった人たちは悪霊に狙われやすくて憑りつかれやすくなるからです。

  • Ghosts in general are at their strongest during night time because of the "yin" energy from the Moon.

    一般的に幽霊というのは夜中に活発になりますが、これには月から出る陰の力が関係しています。

  • Since the gates of hell are open during Ghost Month, your chances of bumping into these spirits are the highest during this time of the year.

    鬼月の期間は地獄の門が開いていますから、この時期に悪霊に出会ってしまう確率が高くなるというわけです。

  • Number two: don't stand waiting alone under a tree or a bus stop late at night.

    その 2:夜に 1 人で木の下や停留所で待ってはいけない。

  • This is connected to number one earlier, and since these spirits are highly active at night time, you might risk getting followed by them on your way home.

    これも 1 番目の理由と関連するのですが、夜に活動が活発になる霊ですから家まで付いてこられてはたまりません。

  • Number three: stay quiet at night.

    その 3:夜はおとなしくしている。

  • It's not only disrespectful for the living who wants to sleep.

    普通の人の眠りを妨げてしまうだけでなく、

  • Whistling at night or making any high frequency sounds like playing the lyre late at night during this month draws the spirits' attention to you and may come to you.

    夜に口笛を吹いたり、竪琴のような周波数の高い音をこの時期に奏でると、悪霊の気を引いてしまって家まで来てしまうかもしれません。

  • Number four: avoid any body of water during this month.

    その 4:この時期は水場に近づくのを避ける。

  • Best to plan your travels that involve taking a ship or plane in another month.

    船や飛行機を使った旅行は別の月に行うようにするのがベストです。

  • Also avoid any water-related activities to avoid mishaps caused by water ghosts.

    それに、水の霊に憑りつかれないためにも、水場に近づく必要があるようなことはしないように心掛けましょう。

  • Just like the night and other dark places, spirits like water because of its "yin" environment.

    夜や暗い場所同様に、悪霊は「陰」の環境の水場を好みます。

  • You might risk encountering mischievous water spirits that may drag the living into the water to replace them.

    中には、生きている人を自分のいる水の世界に引き込もうと悪さをする水の霊もいますから注意が必要です。

  • So they can leave their current limbo state and reincarnate into a new life.

    そうすることによって、今いるどっちつかずの世界から新しい命を持って輪廻転生して戻ってくる、というわけです。

  • Number five: turn your whole body and not just your head if someone calls you at night.

    その 5:夜に誰かに名前を呼ばれたら頭だけでなく体全体で振り返る。

  • Same thing if someone taps on your shoulder at night.

    肩を叩かれた時も一緒です。

  • I mean, randomly hearing your name being called or being tapped at during the dark at night is surely spooky.

    まあ、夜の暗闇の中で自分の名前を誰かに呼ばれること自体コワいですけどね。

  • You can do yourself a favor and just ignore them.

    一番良いのは、無視することです。

  • If you must, instead of turning your head which creates an imbalance in your body's yin and yang energy making you more vulnerable.

    どうしても答える必要がある時は、頭だけで振り返ると身体の陰と陽のパワーバランスが崩れてしまいますから注意しましょう。

  • Turn your whole body when someone calls you from the back.

    後ろから誰かに名前を呼ばれたら体全体で振り返りましょう。

  • Number six: be aware of what you wear.

    その 6:自分が着るものにも気をつけましょう。

  • Don't wear bright red or black clothes.

    明るい赤や黒の服は着ないようにしましょう。

  • These clothes attract spirits.

    これらの色は霊を呼び寄せますから。

  • Also avoid wearing clothes with your name on it like school jerseys and such to avoid risking number five earlier.

    学校のスポーツユニフォームみたいに自分の名前が入ったものも着ないようにしましょう。理由はその 5 と同じです。

  • Also stick to flats for now and avoid high-heeled shoes because being constantly elevated from the ground makes your feet vulnerable and open for ghosts to possess you.

    それからハイヒールも地面から離れることで霊に憑りつかれやすくなるので、平らな靴を履くと良いです。

  • Number seven: avoid playing supernatural games.

    その 7:心霊遊びは避けましょう。

  • This is self-explanatory.

    これに関しては、言わずもがなですよね。

  • Spirits, like the living, crave interaction and will grab any opportunity presented to them.

    霊は生きた人が好きで、一緒の時間を過ごしたりしながら隙あらば憑りつこうとします。

  • Don't invite them to come and talk to you unless you 100% want that to happen.

    100% 望むとき以外は、霊を招いて話をするようなことはやめましょう。

  • Number eight: don't pick up random interesting things on the road.

    その 8:道に落ちている変なものは拾わない。

  • These items are usually considered "road toll" for the nice ghosts or good brothers.

    こういった物は、通常良い霊や兄弟たちの通行料とみなされています。

  • Same thing goes for joss paper and red envelopes.

    冥銭や赤い封筒も同じことです。

  • If you pick them up, the ghosts may get angry at you for stealing what's supposed to be theirs.

    もし拾ってしまうと、霊があなたに盗まれたと怒ってしまう可能性もあります。

  • Number nine: feel free to use personal items as protection.

    その 9:自己防衛のためには個人のアイテムを使ってOK。

  • Whether it's a special crystal bracelet, salt or salt water, amulet, glutinous rice or prayer beads, use them if they help you feel at ease.

    特別な水晶のブレスレットや清めの塩に塩水、お守り、餅米、数珠など、気持ちが楽になるのであればドンドン使って構いません。

  • If you don't believe in them, that's also fine, as long as we all stay respectful of other people's beliefs and traditions.

    こういった物に信頼をしないのであればそれでも構いませんから、他の人の信心やしきたりには敬意を払うようにしましょう。

  • So these are just some of the usual do's and don'ts during Ghost Month.

    というわけで、鬼月にするべきこと、してはいけないことをご紹介しました。

  • There are still others but let's talk about them some other time.

    他にもいろいろありますが、それはまた次回ということで。

  • If you like this video, feel free to press the thumbs up and also consider subscribing.

    このビデオを気に入っていただいたらイイねを押して、チャンネル登録もよろしくお願いします。

  • We upload every week or so, but if you don't wanna miss an upload, you may also click that notification bell icon.

    毎週新しいビデオをアップしていますが、お知らせのベルを押していただけば逃すことなくお楽しみいただけます。

  • Thanks for watching, and see you again soon!

    ご覧いただきありがとうございます、また次回お会いしましょう!

Ghost Month is finally hereat least in Chinese traditions, which is around 2 months earlier from the usual Western halloween.

中国の伝統でもある鬼月の時期がやってきましたが、これは西洋のハロウィーンの 2 か月前になります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます