字幕表 動画を再生する
[(They) always are asking me the vexed question, 'where do we come from?'"- Joseph Dalton Hooker, in a letter to Charles Darwin.]
「(彼らは)いつも悩ましい質問をしてくるよ。『私たちはどこから来たの?』 と。 」 ‐ ジョセフ・ダルトン・フッカー。チャールズ・ダーウィンに宛てた手紙より
Two sisters take the same DNA test.
2 人の姉妹が同じように DNA 検査を受けます。
The results show that one sister is 10 percent French, the other 0 percent.
結果は、1 人はフランス人の DNA が 10 % で、もう 1 人はフランス人の DNA は 0 % 。
Both sisters share the same two parents, and therefore the same set of ancestors.
この姉妹の両親は同じなので、先祖も同じはず。
So how can one be 10 percent more French than the other?
では、いったいどうして片方だけがフランス人に寄っているのでしょう?
Tests like these rely on our DNA to answer questions about our ancestry, but our DNA actually can't tell us everything about who we are or where we're from.
こういった検査で、DNA は祖先に関する疑問に答えてくれるはず。けれども実は、私たち人間の DNA が、私たちが何者なのかとか、どこから来たのかとか、すべてを教えてくれるというわけではありません。
DNA tests are great at answering some questions, like who your parents are, but can provide baffling results to others, like whether you have ancestors from a particular region.
DNA 検査は「両親は誰か?」のような質問に答えるのはお手のもの。ですが、不可解な結果を示すこともあります。それは、ある特定地域出身の祖先がいるかどうかというような疑問に対してなどです。
To understand why, it helps to know where our DNA comes from in the first place.
その訳を理解するためには、そもそも DNA がどこからやってきたのかを知ると良いでしょう。
Each person's DNA consists of about 6 billion base pairs stored in 23 pairs of chromosomes -- 46 (in) total.
人間の DNA は、およそ 60 億の塩基対で構成されています。そしてその塩基対があるのは、23 対の染色体の中。つまり、46 本の染色体の中です。
That may seem like a dizzying amount of information, but 99 percent of our genome is shared among all humans.
目がくらむような情報量のように思えますが、我々のゲノムの 99 % は全人類共通のもの。
The remaining 1 percent contains everything distinct about an individual's ancestry.
残りの 1 %にそれぞれの祖先を区別するすべてが含まれているのです。
Commercial DNA tests utilize less than 1 percent of that 1 percent.
民間の DNA 検査で活用されるのはその 1 % のうちの 1 % にもおよびません。
One chromosome in each pair comes from each parent.
1 対の染色体のうち 1 本は父親、もう 1 本は母親から受け継がれます。
These halves join at conception: when a sperm and egg, each with only 23 chromosomes, combine.
片割れたちは、受精時に結合します。精子と卵子それぞれが持つ 23 本の染色体が結合するのです。
The story of our ancestry becomes muddled before conception.
祖先の染色体は、受精前にすでに混じり合った状態。
That's because the 23 chromosomes in a sperm or egg aren't identical to the chromosomes of every other cell in the body.
だから、精子や卵子が持っている 23 本の染色体は、体内の他の細胞の染色体と一致することはありません。
As they go from a cell with 46 chromosomes to a sex cell with only 23, the chromosomes within each pair swap some sections.
46 本の染色体を持つ細胞から、23 本の染色体の生殖細胞になる過程で、染色体が一部入れ替わることがあります。
This process is called recombination, and it means that every sperm or egg contains single chromosomes that are a unique mash up of each pair.
これを「組み換え」と言い、精子や卵子に独自の組み合わせの染色体が含まれるということになります。
Recombination occurs uniquely in each sex cell — making two sisters' chromosomes different not only from their parents', but from each other's.
組み換えはそれぞれの生殖細胞で独自に起こります。つまり、先ほどの 2 人の姉妹の染色体の違いは、両親からではなく、お互いの染色体(の組み換え)によって生まれているのです。
Recombination happens before conception, so you get exactly half of your DNA from each parent, but going further back things get more complicated.
つまり、組み換えは受精の前に起こっているということ。だから、両親それぞれからの DNA をちょうど半分受け継いではいるものの、遡ってみたら、もっと複雑に混ざり合っているということなのです。
Without recombination, you would get 1/4 from each grandparent, 1/8 from each great-grandparent, and so on, but because recombination happens every generation, those numbers vary.
組み換えがない場合、祖父・祖母それぞれから 4 分の 1 、曾祖父・曾祖母から 8 分の 1、というふうに受け継いでいきます。ただ、組み換えはその世代ごとに起こるので、割合は異なるのです。
The more generations removed an ancestor is, the more likely they won't be represented in your DNA at all.
世代を重ねるほどに祖先の染色体は除外されていき、その人の DNA に染色体を残す割合は低くなっていきます。
For example, without recombination, just 1/64 of your DNA would come from each ancestor six generations back.
例えば、組み換えが起こらない場合、6 世代前の祖先から受け継ぐ DNA は、ちょうど 64 分の 1。
Because of recombination, that number can be higher, though we don't know for sure how high — or it can be as low as 0.
組み換えが起こることを踏まえると、この割合は高くなる可能性もあります。ただ、高くなるか低くなるかは分かりません。もしくはゼロということもあるかもしれません。
So one sister isn't more French in the sense of having more ancestors from France.
だから、先ほどの姉妹のうちの 1 人が、フランスに多くの先祖がいるという意味で、よりフランス人に近いというわけではないのです。
Instead, the French ancestors are simply more represented in her DNA.
フランス系の祖先の特徴が彼女の DNA により多く残ったというだけのこと。
But the story doesn't end there.
ですが、まだ続きがあります。
Tests don't trace the DNA of the sisters' actual French ancestors — we don't have access to the genomes of deceased individuals from previous generations.
検査では、姉妹と実際に血のつながったフランス人の祖先の DNA が導き出されるわけではありません。 何世代も前の故人のゲノムを入手することはできないからです。
Instead, these results are based on a comparison to the DNA of people living in France today.
代わりに、今現在フランスで暮らしている人々の DNA との比較に基づいて結果を出すのです。
The tests look for genetic markers, or combinations of genetic markers.
検査では遺伝子マーカーか、複合マーカーというものを探します。
These markers are short sequences that appear in specific places.
これらのマーカーは短配列で、特定の場所に現れます。
The sister deemed "more French" shares genetic markers with people currently living in France.
先ほどの姉妹の「よりフランス人に近い」と判断された方は、現在フランスで暮らしている人々の遺伝子マーカーを持っていて、
The assumption is that these shared markers indicate ancestors from the same place: France.
それら共通の遺伝子マーカーを持っていることから、祖先が同じ地域:フランスにいたと考えられるのです。
It's important to note that results are based on people who've had their genomes sequenced — 80-90% of which are of European descent.
注意しなくてはいけないのは、検査結果はそのようなゲノム配列を持つ人々に基づいているということ。ヨーロッパ系の子孫の 80~90 % ほどです。
Many indigenous peoples are barely represented, if at all.
先住民族などはほとんど示されません。たとえ(その遺伝子マーカーが)あったとしてもです。
The test won't reveal heritage from people not represented in the database, and shouldn't be used to prove race or ethnicity.
検査では、データベースに入っていない民族の遺伝は明かされないのです。また、人種や民族性の証明のために活用されるべきでもないでしょう。
And as more people get sequenced, your results might change.
それに、より多くの民族の配列が特定されれば、検査結果も変わってくるかもしれません。
Looking further back, you may get a result like 2% Neanderthal.
もっと昔まで遡れば、2 % はネアンデルタール人だという結果が出る可能性があります。
Though Neanderthals were a separate species from humans, that 2% doesn't come out of the 99% of our genome shared among all humans, but the 1% that varies.
ネアンデルタール人は人間とは種は異なりますが、その 2 % は、ゲノムの全人類共通の 99 % の部分ではなく、残りの 1 % に由来しています。
That's because about 40,000 years ago, certain human populations interbred with Neanderthals, meaning some people alive today have Neanderthal ancestors.
なぜかというと、4 万年ほど前に人類とネアンデルタール人との交雑があったためです。つまり、現代の人間の中には、ネアンデルタール人の祖先を持つ人がいるということです。
Many Neanderthal ancestors, in fact: there are so many generations in 40,000 years that a single Neanderthal's genetic contribution would be untraceable.
実は、ネアンデルタール人の祖先を持つ人は数多くいます。4 万年の間に存在した世代は数えきれません。そのため、特定のネアンデルタール人の遺伝的関連性を突き止めることはできません。
You can be both 100% French and 2% Neanderthal — though both come from the 1% of DNA that makes us different, they're accounting for different things.
誰もが 100 % フランス人であり、2 % ネアンデルタール人という結果となることもあるのです。ただし、その数値は、DNA 全体の中の 1 %、私たちの個体差を生み出す DNA に由来するもの。異なる要素から構成されているのです。
Looking for traces of our ancestry in our DNA gets complicated very quickly.
DNA から祖先の痕跡をたどろうとしても、複雑になりすぎてしまいます。
Both the way we inherit DNA and the information available for testing makes it difficult to say certain things with 100% certainty.
我々人類の DNA の受け継ぎ方も、検査に用いられる情報も、100 % の確実性を持って名言することを難しくしているのです。
When you think of the discovery of DNA, you probably think of two names: Watson and Crick, but there is a third unsung scientist whose name you should know.
DNA の発見と言えば、2 人の人物を思い浮かべるでしょう。ワトソンとクリックです。ですが、その名を知っておくべき第三の科学者が存在しています。
Get the story of the woman behind the double helix with this video.
DNA の二重らせんの陰に隠された女性の物語はこちらの動画から。