Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • how's it going bros and welcome

    やあ みんな

  • to resident evil

    バイオハザード7のお時間だ

  • today we're playing daughters

    今日は" ドウターズ " をプレイする

  • which is an experience of the beginning

    ベイカー家の悲劇の始まりが

  • of the Baker's tragic story

    わかるらしい

  • let's play

    やっていこうか

  • shall we, here we go

    さあ 始まるぞ

  • oh! so its a VHS tape... That's cool.

    ビデオテープ映像か いいね

  • I'm really excited to- for these DLC's

    追加コンテンツはめっちゃ楽しみにしてたけど

  • I hear this one is really good

    この " ドウターズ " ってやつは 特にいいらしいぜ

  • Breaking news everyone!

    ニュース速報だってさ

  • Keemstar here

    ここで Keemstar (YouTuber) だ

  • (Keemstar) Lets get right into the news

    Keemstar: " ニューーーーースの時間だ! "

  • Good one Felix

    よくできた

  • What the fuck is this?

    " 今週記録的な大雨を引き起こしたハリケーンは 現在徐々に移動しており "

  • What the fuck???

    " 明日の朝には落ち着く見込みです "

  • It's so weird when they mix

    " 湾岸では一隻の船が行方不明になり 救助隊が捜索にあたっています "

  • live action - Oh my god!

    " こちらの詳細は情報が入り次第お伝えします "

  • What the hell?

    " さらにここ数日の豪雨によって "

  • I'm playing as

    " 一部の地域では膝の高さまで浸水しており "

  • Ooohh this is before the shit storm

    " 住民に被害をもたらしています "

  • Literally!

    なんだよこのニュース

  • Oh my gosh she's normal!

    マーガレット: " 嵐の被害はどうだって? "

  • Fuck you bitch!

    なんだなんだ?

  • I know what you're up to!

    ゲームなのに実写で変な感じだ

  • They're so sweeeet!

    おっと

  • Awwwww, they're all so nice!

    どんな状況だよ

  • Yeah Lucas *Spitting noise*

    俺は誰を操作するんだろうか...

  • Why don't you place a trap somewhere?

    ジャック: " マーガレット開けてくれ "

  • You fuckin asshole

    " もう一人いた "

  • (Matthew Mcconaughey voice) Alright alright alright!

    なるほど これがまだ平和だった頃か

  • This is so sad!

    まじで

  • Is this the laundry room like-

    なんだよ マーガレットいい人だ

  • I can't fucking tell.

    " あら まだ子供じゃないの "

  • This room still looks like shit

    " そうだな もう一人のほうは? "

  • to be honest.

    " 寝てるわよ かわいそうに "

  • Heeey, it's-uh my favorite lighter.

    " 寝かしておこう ここに数日いれば... "

  • Is this the laundry room?

    " 町まで連れていけるだろう "

  • Like where the fuck is the laundry room?

    " ゾイ ランドリーからキレイな服を 持ってきてちょうだい "

  • This seems like a laundry fucking dump hole

    くたばりな!

  • plus I can't fuckin see without the flashlight

    何を企んでるか俺は知ってるんだ

  • so that's great.

    " 着替えさせてあたたかいベッドで 寝かせてあげて "

  • Wait am I-oh I AM actually

    " ルーカスの昔の部屋がいいわね "

  • supposed to be here,

    " うそだろ 別の部屋にしてくれよ "

  • ok, alright,

    " ルーカス静かにしろ もう使ってない部屋だろ "

  • What a fucking weird way to go to the laundry room

    " 民宿をやるのが夢だった "

  • maybe we can go, just,

    " 夢が叶ってよかったわね "

  • what is this?

    あったかい家族じゃないか!

  • oh it's a table *laughs*

    親切な人たちなのに!

  • I didn't see it, I'm sorry,

    " 今夜はスープが美味しいわよ 通してルーカス "

  • Yeah suppose we could of just fucking walked

    よお!ルーカス!

  • Alright here we go,

    罠でも仕掛けてきたらどうだ?

  • How's she doing? Lucas, you playing Flappy Bird?

    この野郎

  • You instagramming the carpet?

    " 着替えはランドリーに置いてあるわ "

  • What are you doing? I wanna see what he's doing,

    了解!了解!了解~!

  • He's on Facebook isn't he?

    悲しいな

  • You catching up on that latest poodiepie video?

    ここがランドリー...?

  • Alright dude, hell yeah!

    わかんねえや

  • Oh my god Mum! Gee!

    この頃でもいい部屋とは言えないな

  • The place still looks pretty creepy I would say.

    ぶっちゃけね

  • But she must of had us for a loooong time.

    大好きなライターをゲットしたぜ

  • Oh my god is this the bathroom?

    ここがランドリールームか?

  • This is so weird to navigate!

    まじでランドリールームどこだよ?

  • Oh my god...

    ランドリーのお腹の中にいるみたいな感覚だ

  • If she became a Grandma,

    懐中電灯なきゃ何も見えないし

  • There must have been a while.

    最悪だ

  • Where the fuck is her bedroom?

    まってくれ どうやらやっと

  • It must be- Oh yeah it's this one!

    たどり着いたらしい

  • Remember this kids room,

    よっしゃ

  • Hey! He's wearing Nazi glasses!

    どんな思いしてここまで来たか

  • Aaahh, *siren noises*

    これで先に進める...

  • Nazi glasses!

    これはなんだ?

  • Here you go here's some clothes

    テーブルか (笑)

  • oooh God...

    見えなかったぜ ごめんな

  • Aw hell no! Fuck that bitch!

    ここ歩いていきゃいいんだろ

  • No!

    着いたぜ

  • NOOOO!

    ルーカスはフラッピーバードでも遊んでるのか?

  • Gimme back my famiry!

    そのテーブルマットでも撮って インスタグラムに投稿しちゃう?

  • God damn, piece of shit girl!

    なにしてるの?すごく気になるよ

  • Aw hell no!

    Facebookっぽいな?

  • Hey Daddy!

    俺の最新動画をチェック中かい?

  • Is that Matthew Mcconaughey?

    いいね!イカすぜ

  • This is cool!

    " あの子に綺麗な服を持って行ってあげて "

  • You get a little backstory man!

    わかったよママ

  • Awwwwww Fuck that girl.

    ちえっ

  • This is why,

    この時点でも わりと古っぽく不気味な家だな

  • I keep telling you guys we need to send off

    でもそれはその分 長いこと 面倒見てきてくれたってことだ

  • All little girls and boys

    ああ ここがお風呂場か

  • All babies need to just to go another planet.

    進んでいくには気味が悪すぎるぜ

  • We need to send them to another planet,

    まじか...

  • Where they can fight like the Hunger Games.

    彼女が普通のおばあさんのままだったら

  • I've said it a million times.

    もっと時間に猶予があったんだろうな

  • Ok so the Dad is at the boathouse, how do we get there?

    あの子が寝てる部屋はどこだよ

  • Maybe we can exit through the garage?

    きっと...

  • DADDY?

    ああそうだ ここだな!

  • This seems safe!

    ここが子供部屋だ 忘れるなよ

  • Nope, ok, damn that car!

    " この子を綺麗にして 服を着させてやってくれ "

  • It's fucking huge!

    " ボードハウスを見てこなきゃならん "

  • Daddy loves this car, he'd be furious

    " もう半分沈んでたからな "

  • If I drove it. What can I say?

    " わかったわ "

  • The boat house?

    丸眼鏡かけてるのか

  • Where the fuck is the boat house?

    丸眼鏡だ!

  • Wait I hear someone?

    服を持ってきたぞ どうぞ

  • Mum?

    " いい子だね 綺麗にしてあげるよ "

  • Mum? Mum?

    " みんなはもらった "

  • What'd I tell you about satanic shit?

    " え? "

  • Muuum!

    おい まじか!

  • STOP!

    あの小娘が!

  • *Disgusted* Uggh... Ugh God...

    やめろ!

  • uuggghAAAHHHH!

    やめてくれー!

  • Fuck! How fast did that go!

    家族を返してくれ!

  • Kill her!

    くそ!いけない子だなあの子は!

  • Ugh God no!

    まじか怖えな

  • Get some rope?!

    " お父さん?停電でもした? "

  • Get some rope!?!

    おい 父さんよ

  • Ok!

    " 雷でも落ちたのかしら "

  • Geez! She got fucked fast dude!

    この人 マシュー・マコノヒーに似てない?

  • Ya know I'd still hit it though, honestly.

    いいね

  • Hey don't judge! I'm into centipede shit.

    物語の背景がちょっとわかったな

  • Oh my God I can still hear them...

    " あの子はどこに行ったの? "

  • Jack is DEFINITELY into it.

    あの子は許せないな

  • -I mean what the hell is going on?!

    " 何の音? "

  • Hey! I found rope Daddy!

    だから俺は

  • Daddy needs the rope!

    日頃から言ってるだろ?

  • Coming Daddy! Lets, lets hang around the rope.

    小さな女の子や男の子 それから赤ちゃんは

  • Zoe does NOT run, this is as fast as she goes,

    他の惑星に送り出さないとって...

  • by the way. What the fuck...

    ハンガーゲームみたいに 暴れまわることができるように

  • Stop-Oh my God is he drowning her?!

    小さな子たちは 他の惑星に送り出してあげないと

  • Ugh hell yeah!

    もう何度も言ってきたことだぜ

  • Am I disturbing something?

    父さんはボードハウスに行ったよな

  • Oh no... He's losing it too...

    そこにどうやって行くんだ

  • Oh Fuck he's losing it too.

    ガレージから外に出られたりするじゃね?

  • Oo my God!

    父さん!?

  • Daddy!

    安全そうだな

  • But I have rope? AHHH!

    違うのか?

  • Oh my God! Stop! You're so bald!

    見れくれよ!この車!

  • Jesus!

    デカすぎだろ

  • Oh, heya...

    お父さんはこの車を大切にしている

  • Aaaah my, Oh God...

    勝手に運転したら激怒しちゃう

  • Nope!

    なんて言ったらいいんだ

  • Oh shit I died? What? How? Howw?

    ボードハウスだよ

  • Don't you wanna play with your new sister?

    ボードハウスはどこにあんだ?

  • Ooooo, hell no.

    " もしもーし?みんなどこ行っちゃったの? "

  • Hell no,

    今なんか聞こえたぞ

  • Ok, he can't go in now.

    母さんか?

  • Got em!

    母さん?

  • Fuck I gotta find a way out, oh God,

    母さんかい?

  • This is scary!

    悪魔とでも話してたろ?

  • Eh what about the garbage? Oh great.

    " お母さんなの? "

  • Get away get away get away now!

    母さんー!

  • Ok, there's this room.

    ヤバイ予感

  • Fuck! Dis bad.

    " ゾイ?おいで "

  • A fork! What do I do with a fuckin' fork?

    " あの子からの贈り物だよ "

  • Is he in?

    やだなぁ...

  • Fuck, he's in.

    " こっちだよ あの子が私にくれた可愛い子たちを見てごらん! "

  • WHAT DO I DO WITH A FUCKING FORK?

    うわああああああ

  • *Daddy breaking through door sound*

    くそ!

  • *Pewds whimpers*

    いきなりすぎんだろ!

  • HEY DADDY.

    殺っちゃえ!

  • AHH

    " キスしてちょうだい! "

  • Oh my god, it's so fucking creepy!

    いやいやまじかよ

  • Fuck...

    " ガレージに行け! "

  • Damn Daniel.

    " ロープを持ってこい! "

  • Sorry.

    " 今だ!いけ! "

  • There must be a way outta here.

    ロープを持ってこいって?!

  • Oh my god there it is!

    ロープってまじ?!

  • Hey~

    わかったよ

  • Nice abs dude.

    " 邪魔すんじゃないよ!ジャック! "

  • *Immitating Zoe* Stop it~!

    あっという間にイカれちまったな

  • Yes!

    正直なとこ

  • Fuck. I don't think-

    全然まだ抱けるけど

  • Okay, okay, another one.

    そんな批判的にはならないで

  • Come on fork!!

    そういうのもすごく好きなんだ

  • HURRY UP FORK.

    " 頼むから手荒なことをさせんでくれ "

  • LOVE YOU FORK.

    まだ喋り声聞こえんだけど

  • COME ON BOY~

    ジャックはあっちに夢中だな

  • Aw jeez! Okay.

    " お母さん...どうしてこんなことに...? "

  • We're going.

    つまりはそう どうしてこんなことになってんだ

  • Fuck- Wrong way.

    えっと...

  • Okay, we're going.

    よしよし! 父さん ロープ見つけたぜ!

  • So, Zoe managed to escape in the story I guess.

    父さんはロープを待ってるんだ

  • Well, spoilers, not really.

    今行くよ!父さん!

  • What have we got here?

    ロープで遊ぼう

  • Watch out for those nails, Zoe!

    ゾイは走らんな

  • Oh my!

    このスピードが彼女の限界みたいだ

  • Oh-

    なんだ?

  • Oh wow.

    待ってくれ

  • Uhh-

    母さんを沈めてるのか?!

  • Second thought,

    やるね父さん!

  • I think I will not.

    " やめて "

  • Wait, what have we got here?

    取り込み中かな?

  • Oh we can go up past here!

    " 心配するな こんなもんじゃ まだ終わらんぞ "

  • Okay, that's cool.

    " きれい好きはいいことだ "

  • What have we got?

    " 俺がお前の母さんを綺麗にしてやるからな "

  • Daddy's toolbox.

    だめだ

  • Ehhgh-

    ジャックも もう狂っちまってるな

  • Okay, so, apperantly,

    ああ 最悪だ

  • I missed something in the beginning of the DLC

    完全にイカれてる

  • where you have to look around a little bit before you proceed,

    " あの子への愛情を見せてやらんとな "

  • otherwise you don't get the right ending.

    " 俺たちに愛情を見せろとあの子は言ってる "

  • So let's try and-

    正気かよ

  • *BURPS*

    " あの子をガッカリさせたくないだろ? "

  • -do that.

    " それは良くない "

  • You're supposed to see a password on his phone.

    " あの子って誰のことよ? "

  • Nice pants, Lucas. Damn.

    " お前の妹のエヴリンのことだよ! "

  • JACK: TOP O' THE MORNIN' TO YA LADDIES,

    " ロープを持ってくるだけで いつまで待たせんだ "

  • MY NAME IS JACKSEPTICE-

    ロープならここにあるよ?

  • Hey, a lock-pick!

    ああああ

  • How about that.

    " お前にはお仕置きしてやらんとな "

  • Damn, I never realised the ass on uh...

    " お父さんやめて! "

  • Mommy.

    なんてこった!やめてくれ

  • Hell yeah.

    めちゃくちゃハゲてるやんけ

  • Damn.

    おいまじかよ...

  • She thicc as fuck, dawg.

    " あの子が待ってる "

  • Alright, let's not walk the fucking stupid route this time.

    " お父さんやめてってば! "

  • Why is my frame-rate so fucking low when I'm playing this?

    " なんでこんなことするの! "

  • It's so choppy.

    " なんだ 具合でも悪いのか? "

  • More like, uh-

    " 新しい妹と遊びたいだろ? "

  • Fuck naw, Daddy. She's a fucking demon.

    いいや?

  • Okay, so-

    は?ゲームオーバーかよ?

  • There's a hole in the trophy, right?

    なんで?

  • So there was a thing...

    どういうこっちゃ

  • Oh my god, it's crocodile!

    " 新しい妹と遊びたくないのか " って言われてもね

  • Where the fuck do I...?

    " ロープを持ってくるだけで いつまで待たせんだ "

  • There it is.

    勘弁してくれ

  • Perfect.

    " お前にはお仕置きしてやらんとな "

  • Alright, what do we got?

    " お父さん... どうしちゃったの? "

  • Please be a bingo lot. (I think that's what he said)

    " この家にいる限りは 俺の言うことには... "

  • Damn it!

    よしこれで入ってこれないだろう

  • *Funny voice* It's a smawl compowneynt.

    やってやった

  • *Normal voice* That's fine.

    くそ!

  • That's fine! We can do this.

    逃げ道探さないと

  • Together~

    いやぁ これは怖えな

  • *Sings* We can do it together~

    " ゾイ!さっさとここを開けろ! "

  • Singing a new song now~

    ゴミ箱には なんかあるか?

  • *Speaks* Alright, you don't want to sing? That's-

    " 近づかないで! "

  • That's fine, alright?

    どっか行け どっか行け どっか行け~!

  • I don't care.

    こっちの部屋はどうだ

  • Pfft- Whatever.

    " こんなことしても無駄だぞ "

  • *Mumbled, unintelligible singing*

    " やめて! "

  • HEEEY.

    くっそ

  • Come down to papa, boi.

    最悪の事態だ

  • You can suck a- Fuck-

    フォークだ

  • Oh god.

    こんなフォークでどうしろと?

  • She looks so creepy over there.

    " 開けないなら 俺が叩き壊してやる! "

  • YOU KNOW, I HOPE YOU DIE!

    アイツ入ってくるつもりか?

  • Fake-ass granny.

    くそ 入ってきやがった

  • Now-uh, apparently this is like

    こんなフォークだけでどうしろってんだよ!!

  • Lucas' old room, right? so

    やあ 父さん...!

  • Lucas uh, you know, wanking station

    うっわ

  • must be here

    " お父さん!やめて...! "

  • uh.. okay

    まじかよ

  • and the code was.. on his phone

    気味が悪すぎるだろ

  • hHeyy

    あーあ...

  • whathe- is he making drugs here? wtf is this?

    " あの子が待ってるんだ "

  • he was into explosives and stuff

    ああ ダニエル...

  • aww das kinda cool

    ごめん

  • that motherfucker

    " お父さんやめて! "

  • Fuck you list: the old man slapped me

    " なんでこんなことするの! "

  • right in the face for checking my phone

    " なんだ 具合でも悪いのか? "

  • during dinner

    " 新しい妹と遊びたいだろ? "

  • FUcK you

    " あの子のプレゼントを受け取りな "

  • I can't say one word about mama's cooking?

    ここに逃げ道があるに違いない

  • without getting without getting yelled at? Fuck you!

    おいこれじゃねえか?

  • All i did was look at Zoe when she was

    おっ

  • doing yoga, and she calls me a perver *breath laughs*

    いい腹筋してんな!

  • fFFuCK yOu

    " やめて! "

  • The old man got drunk and started throwing all my

    よっしゃ

  • all my crap in that red box out on the veranda.

    くそ 合ってるよな?

  • fcuk you

    よし順調だ

  • oh that's the red box

    やったれフォーク!

  • oohh ok

    急いでくれよ!

  • tricky trickyyy

    愛してるぞフォーク!

  • alright so now I think we can start the actual fuckin

    さあ 逃げるぜ

  • process of this fuckin bitch or whatever..

    ふう とりあえずこれで...

  • *pewds is v concentrated*

    進めるぞ

  • alright so now we should be able to open-

    くそ 道間違った

  • YESS

    気を取り直して進もう

  • heyy its a

    この物語ではゾイが逃げるんだな?

  • oh it's a dog

    まさかまた封鎖でもされてる?

  • dog head

    次はどうすりゃいいんだ?

  • is it all of them?

    爪には気をつけてやりなよ ゾイ

  • ok we need one- it's ok

    " いいか よく聞け "

  • it's alright

    " お前はあの子の兄貴になるんだ "

  • so- it worked, great. fantastic.

    おい

  • excellent. we're doing great. now we just have to

  • make sure that we don't die

    まじか

  • are u with me?

    作戦を練り直そう

  • dats right

    やっぱりだめだ

  • hell yeah motherfucker

    ここは何かないか?

  • oh god, here we go

    おっここ通れるのか

  • dadDy~?

    やるじゃん

  • i hope it's not his penis x2

    何が手に入る?

  • ggreat.. how the fuck do we get outta here?

    お父さんの工具箱

  • it doesn't sound very pleasant

    あああ

  • it sounds like some weird hentai shit

    ってことでどうやら俺は

  • happening in there (uwu can i join?)

    物語の始めのほうで やり忘れたことがあるらしい

  • oh shit this door's open now

    もっとよく周りを見てストーリーを進めような

  • o shit

    じゃないとしっかりとエンディングを迎えられない

  • what the fuck

    んじゃ...

  • where is she?

    やっていく

  • there she is ohmygod

    ルーカスのスマホから 彼のパスワードを盗み見るらしい

  • nooo don't come up!

    いいズボン履いてんな!ルーカス!

  • noOO

    " ランドリーからキレイな服を 持ってきてちょうだい "

  • oohh fuck

    jacksepticeye: " おはよう!皆の衆!"

  • fuck youu

    jacksepticeye: " jacksepticeyeだ!"

  • Eveline.. F*ck off lady!! (asssssss)

    おっ!ピッキング道具 発見

  • what she don't like sneakers

    驚いた!

how's it going bros and welcome

やあ みんな

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます