Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Today we're doing something different.

    今回はちょっと趣向を変えて

  • Our friend John Green will read a story from his podcast, "The Anthropocene Reviewed".

    私たちの友人のジョン・グリーンが、

  • We hope you enjoy it and we'll be back with a regular video,

    彼自身のポッドキャスト「The Anthropocene Reviews」から、あるストーリーを引用します

  • Soon.

    楽しんでもらえたら何よりです

  • So if you've ever been or had a child, you will likely already be familiar with hand stencils.

    我々もいつもの動画に戻るとしましょう

  • They were the first figurative art made by both our kids somewhere between the ages of 2 and 3.

    今すぐに

  • My children spread the fingers of one hand out across a piece of paper, and then with the help of a parent,

    子育ての経験があるか、子ども時代を経験していれば

  • traced their five fingers.

    手型に馴染みがあるだろう

  • I remember my son's face as he lifted his hand and looked absolutely

    それは私の子どもたちが初めて作った具象芸術で

  • shocked to see the shape of his hand still on the paper - a semi permanent record of himself.

    2歳から3歳の頃だった

  • I am extremely happy that my children are no longer 3

    片手の指を紙の上に広げ、

  • and yet to look at their little hands from those early artworks is to be inundated with a strange,

    次に親の助けを借りて、

  • soul splitting joy.

    5本の指をなぞった

  • Those pictures remind me that they are not just growing up, but also growing away from me, running toward their own lives.

    手を持ち上げたとき、息子は強い衝撃を受けていた

  • But of course that's meaning I am applying to their hand stencils and that complicated

    彼の手の形が紙の上にあったからだ それは彼自身の半永久的な記録である

  • relationship between art and its viewers is never more fraught than when we are looking deeply into the past.

    子どもたちがもう3歳ではない事はとても喜ばしいが

  • In September of 1940, an 18 year old mechanic named Marcel Ravidat

    彼らの初期の芸術作品にある小さな手を見ると

  • was walking his dog Robot in the countryside of southwestern France, when the dog disappeared down a hole.

    奇妙な、心の底からの喜びが湧き上がってくる

  • Robot eventually returned, but the next day Ravidat went to the spot with three friends to explore the hole and

    それらは、彼らがただ成長しているのではなく、

  • after quite a bit of digging they discovered a cave with walls covered with paintings, including over

    自分の手を離れ、彼ら自身の人生へと 駆け出していくことを想起させる

  • 900 paintings of animals: horses, stags, bison and also species that are now extinct, including a woolly rhinoceros.

    しかし、これは私が彼らの手型に投影したイメージで

  • The paintings were astonishingly detailed and vivid with

    このアートと鑑賞者との複雑な関係も、

  • red, yellow and black paint made from pulverized mineral pigments that were usually blown through a narrow tube,

    過去を深く見つめる際の感慨には及ばない

  • possibly a hollowed bone, unto the walls of the cave.

    1940年9月、18歳の整備士、マルセル・ラビダットは

  • It would eventually be established that these artworks were at least 17,000 years old.

    フランス南西部の田舎を散歩していたところ

  • Two of the boys who visited the cave that day were so profoundly moved by the art they saw,

    犬の「ロボット君」が穴の中に姿を消した

  • that they camped outside the cave to protect it for over a year.

    ロボットは結局戻ってきたものの、翌日 ラビダットは3人の友人と、穴を探検した

  • After World War II the French government took over protection of the site and the cave was open to the public in 1948.

    かなり掘り進んだ後 壁一面に絵が描かれている洞窟を見つけた

  • When Picasso saw the cave paintings on a visit that year he reportedly said,

    900点を超える動物の絵ー 馬、クワガタ、バイソンや

  • ''We have invented nothing.''

    ウーリーサイなど 現在では絶滅している種も含まれていた

  • There are many mysteries at Lascaux. Why, for instance, are there no paintings of reindeer,

    絵画は驚くほど詳細で鮮やかで

  • which we know were the primary source of food for the Paleolithic humans who lived in that cave?

    赤、黄、黒の塗料は 鉱物を粉砕した顔料からできており

  • Why were they so much more focused on painting animals than painting human forms?

    おそらく中空の骨などの細い筒から 洞窟の壁面に吹き付けられたのだろう

  • Why are certain areas of the cave filled with images, including pictures on the ceiling that required the building of scaffolding to create,

    最終的に、これらの作品は少なくとも 1万7000年以上前のものだと確認されることになる

  • while other areas have only a few paintings?

    洞窟を訪れた青年のうち2人は この芸術作品に深い感銘を受け

  • And were the paintings spiritual -- "here are our sacred animals"?

    1年以上にわたり洞窟の外でキャンプをして、 作品を守っていた

  • Or were they practical -- "Here is a guide to some of the animals that might kill you"?

    第二次世界大戦後、フランス政府は遺跡の保護を引き継ぎ、洞窟は1948年に一般公開された

  • Aside from the animals, there are nearly a thousand abstract signs and shapes

    その年の訪問で洞窟壁画を見たときの ピカソの発言が報じられている

  • we cannot interpret, and also several "negative hand stencils" as they are known by art historians.

    「私たちは何も発明していない。」

  • These are the paintings that most interest me.

    ラスコーには多くの謎がある

  • They were created by pressing one hand with fingers splayed against the wall of the cave and then blowing pigment,

    たとえば、トナカイの絵がないのはなぜか

  • leaving the area around the hand painted.

    その洞窟に住んでいた旧石器時代の人間は トナカイを主食にしていたはずなのに

  • Similar hand stencils have been found in caves around the world, from Indonesia to Spain to

    なぜ彼らは人間を描くよりも 動物を描くことに強くこだわったのか?

  • Australia to the Americas to Africa.

    なぜ洞窟の特定の領域は、 天井まで絵で満たされているのか

  • We have found these memories of hands from 15 or 30 or even 40 thousand years ago.

    天井には足場を組まないと描けないし

  • These hand stencils remind us of how different life was in the distant past.

    他のエリアは少しの絵だけなのに

  • Amputations likely from frostbite are common in Europe.

    「神聖なる動物たちをここに示す」 などという霊的な意味合いがあったのか

  • And so you often see negative hand stencils with three or four fingers. And life was short and difficult.

    「あなたを殺すかもしれない動物のリストだ」 といった実用的な意味合いだったのか

  • As many as a quarter of women died in childbirth; around 50% of children died before the age of five.

    動物を除くと、約1000個の抽象的な印と形があり それを解釈することは不可能だ

  • But they also remind us that the humans of the past were as human as we are.

    また、美術史家に知られている 「ネガティブハンド」もいくつかあり

  • Their hands indistinguishable from ours.

    個人的には最も興味深い

  • These communities hunted and gathered and there were no large caloric surpluses.

    それらは、洞窟の壁に片手を押し付け、指を広げ

  • So every healthy person would have had to contribute to the acquisition of food and water, and yet somehow

    塗料を吹き付け

  • they still made time to create art.

    塗料まみれの手を離すことで描かれる

  • Almost as if art isn't optional for humans.

    同様のネガティブハンドは世界中で見られる

  • We see all kinds of hands stenciled on cave walls,

    インドネシア、スペイン

  • children and adults, but almost always the fingers are spread.

    オーストラリア、南北アメリカ、アフリカ

  • Like my kids' hand stencils.

    これら手の記録には1万5千年前、3万年前、 さらには4万年前のものさえある

  • I'm no Jungian.

    これらの手型は、遠い昔の生活が 現代とは全く別物であったことを想起させる

  • But it's fascinating and a little strange that so many Paleolithic humans,

    凍傷による切断はヨーロッパでは一般的だった

  • who couldn't possibly have had any contact with each other,

    だから指が3本や4本の手型もよく見かけ

  • created the same paintings the same way --

    人生は短く、困難なものだった

  • paintings that we are still making.

    4分の1もの女性が出産で死亡し

  • But then again, what the Lascaux art means to me is likely very different from what it meant to the people who made it.

    約50%の子どもが5歳未満で死亡した

  • Some academics theorized that the hand stencils were part of hunting rituals.

    しかし、手型はまた、彼らも私たちと同じ人間だったと気づかせてくれる

  • Then there's always the possibility that the hand was just a convenient model situated at the end of the wrist.

    彼らの手は私たちのものと区別がつかない

  • To me, though,

    彼らは狩猟採集生活を営み 大きなカロリーの余剰はなく

  • the hand stencils at Lascaux say, "I was here." They say, "You are not new."

    健康な人は食料と水の確保に貢献すべきであった

  • And because they are negative prints surrounded by red pigment, they also looked to me like something out of a horror movie.

    それなのに、なぜか創作の時間を捻出していた

  • Like ghostly hands reaching up from some bloody background.

    まるで芸術はオマケではないのだと言わんばかりに

  • They remind me that, as Alice Walker wrote, "All history is current."

    洞窟の壁面には年齢問わず あらゆる種類の手をみることができる

  • The Lascaux cave has been closed to the public for many years now.

    しかしほとんどの場合、指は開かれている

  • Too many contemporary humans breathing inside of it led to the growth of mold and lichens, which has damaged some of the art.

    私の子どもの手型と同様に

  • Just the act of looking at something can ruin it, I guess.

    私はユング学派ではないが

  • But tourists can still visit an imitation cave called Lascaux II, in which the artwork has been

    魅力的かつ少々不可解な事実だと思う

  • meticulously recreated.

    互いに連絡をとることができない旧石器時代の人々が

  • Humans making fake cave art to save real cave art may feel like peak Anthropocene behavior.

    同じ絵を同じ方法で作っていたのだ

  • But I have to confess that even though I am a jaded and cynical

    そしてそれは現代でも作られている

  • semi-professional reviewer of human activity,

    しかし改めて、私にとってのラスコー芸術の持つ意味は

  • I actually find it overwhelmingly hopeful, that four teenagers and a dog named Robot

    製作者たちの意図を離れたものだろう

  • discovered a cave with 17,000-year-old handprints, that the cave was so

    一部の学者は、手型は狩猟儀式の一部であると 理論化した

  • overwhelmingly beautiful that two of those teenagers devoted themselves to its protection.

    その場合、手は「手首の先にある便利なもの」 に過ぎなかった可能性もある

  • And that when we humans became a danger to that caves' beauty, we agreed to stop going.

    でも、私にとっては

  • Lascaux is there. You cannot visit.

    ラスコーの手型は「私はここにいた」と伝えるものだ

  • You can go to the fake cave we've built, and see nearly identical hand stencils. But you will know

    「あなたは新しくなんかない」とも

  • this is not the thing itself,

    その手型は赤い塗料で囲まれているため

  • but a shadow of it.

    ホラー映画から飛び出してきたようにも見える

  • This is a handprint,

    幽霊の手が血まみれの背景から伸びてくるように

  • but not a hand.

    それらはアリス・ウォーカーの 「歴史は全て現在のものだ」という言葉を想起させる

  • This is a memory that you cannot return to.

    ラスコー洞窟は何年もの間、一般公開されていない

  • All of which makes the cave very much like the past it represents.

    多くの現代人が洞窟内で呼吸したため

  • We hope you enjoyed this video even if it was different.

    カビやコケが繁茂し、芸術の一部が損傷してしまった

  • Check out John Green's podcast, "The Anthropocene Reviewed", where he poetically reviews the human world we live in.

    観るという行為だけで 滅びるようなものもあるのだと思う

  • John is a good friend of Kurzgesagt.

    しかし、観光客はラスコーIIと呼ばれる 模造洞窟を訪ねることができる

  • In fact without his channel, Crash Course, that he and his brother Hank started years ago,

    そこでは作品が細心の注意をはらって再現されている

  • Kurzgesagt would not exist, because it was the original inspiration for what we do today.

    本物の洞窟芸術を保存するべく、贋作を作った人々は

  • And over the years, John and Hank have helped us in a multitude of ways, from advice to just being friends.

    これ以上なく人新世的な行動をしている、と感じたかもしれない

  • So check out "The Anthropocene Reviewed" or any of their many channels.

    私は偏屈で皮肉屋な人間活動評論家のセミプロだ

Today we're doing something different.

今回はちょっと趣向を変えて

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます