Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Landlord organizations are telling lawmakers in Washington: we need help too.

    家主団体はワシントンの議員たちに「自分たちもサポートが必要だ」と言っています。

  • They say fewer of their renters are paying rent and they too, the landlords, have bills to pay.

    彼らは、家賃を払っている借主が少ないものの、家主側にも支払いがあると言います。

  • As the coronavirus crisis enters its third month in the U.S., more and more tenants are protesting paying their rent.

    アメリカでのコロナウイルスの危機が 3 か月目に入り、ますます多くのテナントが家賃の支払いに対し抗議しています。

  • Cancel rent now!

    今すぐ家賃をキャンセルしてください!

  • May, we are not going to pay!

    5 月、私たちは家賃を払いません!

  • While many people pay rent to large corporations, around half of Americans who rent, rent from individual landlords.

    多くの人が大企業に家賃を払っている一方で、アメリカ人の約半数は個人の家主から家を借りています。

  • There are about eight million owners in this category, most of whom have between one and ten properties.

    このカテゴリ(個人オーナー)は約 800 万人おり、そのほとんどが 1 〜 10 の物件を所有しています。

  • Thank you for figuring out how to do your Skype.

    スカイプを使えるようにしてくれて、ありがとうございます。

  • Yeah, my son was helping me.

    ええ、息子が手伝ってくれていたの。

  • Oh, that's nice.

    ああ、それはよかったですね。

  • Fadela Hussein says her rental income is her only income.

    ファディラ・フセインは、家賃収入が彼女の唯一の収入だと言います。

  • Her homes are in Schenectady, New York, a riverside city of around 60,000 that's three hours north of Manhattan.

    彼女の物件は、ニューヨーク州のスケネクタディにあります。60,000 人程度が住む、マンハッタンから北へ 3 時間の川沿いの都市です。

  • Her single-family homes run for, on average, 1,200 USD per month.

    彼女の一戸建て住宅は、平均月額 1,200 ドルで賃貸しています。

  • I started in 2010.

    2010 年に始めたの。

  • I used up my savings to invest in, you know, one property, buy it and fix it and rent it.

    私は貯金を使い果たして、1 つの物件に投資したの。それを購入して修繕して、貸し出しました。

  • It, eventually, over the years, I accumulated a few more.

    それから、長年にわたって、さらに少し(物件を)積み重ねて行きました。

  • More than a few, you're up to 14 right now, right?

    「少し」より多いでしょう。今 14 あるんでしょ?

  • Right.

    ええ。

  • Hussein, who's 61 years old and a widow, says she has so many tenants not paying their rent right now that she can't pay all her mortgages.

    現在 61 歳で未亡人のフセイン氏は、現在家賃を払っていないテナントがたくさんいて、自分の住宅ローンを払えないと言います。

  • They're just not paying.

    彼らはただ、払ってくれないの。

  • She says these four homes are vacant and need repairs, which now she can't afford.

    彼女によると、これら 4 軒の家は空き家で修繕が必要なものの、今は払えないそうです。

  • Hussein was in the process, she says, of trying to evict the tenants of two homes, when New York declared a 90-day moratorium on evictions.

    フセイン氏はニューヨーク州が立ち退きの 90 日間猶予を宣言したとき、2 つの家のテナントを立ち退かせようとしていたところであったと言います。

  • They, and three other tenants, she says have yet to pay their April rent.

    彼らと、他の 3 軒のテナントが、4 月の家賃をまだ払っていないと彼女は言っています。

  • Did people lose their jobs, is that the issue?

    彼らは仕事を失ったんですか?それが問題なのでしょうか。

  • Well, they haven't responded to my letter asking them for proof if they are affected or if they are unemployed because of the COVID-19.

    そうね・・・COVID-19 で影響を受けていたり、無職になってしまった証明をお願いする私の手紙に、彼らはまだ返事をくれていないんです。

  • And when I call, I'm not getting any response either.

    そして電話をしてみても、返事がありません。

  • Hussein said she would work with her tenants on payment options and perhaps even lower their rent if she could get ahold of them.

    フセイン氏は、もし彼らと連絡が取れれば、支払いオプションについてテナントたちと話し合い、彼らの家賃をさらに下げる可能性もあると言いました。

  • I knocked on the door, nobody would open the door.

    ドアをノックしたけど、誰も開けてくれないんです。

  • According to records she shared with us, if all the houses she owned were rented and current on payments, she would have collected for the month of April 16,000 USD.

    彼女が私たちに共有してくれた記録によると、彼女が所有するすべての家が借りられていて、支払いが済んでいたなら、4 月に 16,000 ドル徴収していたことになります。

  • She only took in 6,300 USD, which she says doesn't cover her costs.

    しかし 6300 ドルしか得られず、それは彼女によると、費用を賄えないそうです。

  • It's so hard and I am so confused.

    とても難しい状況ですし、混乱しているの。

  • I'm lost and stressed.

    迷子になった気分で、ストレスを感じているわ。

  • Hussein says she hasn't been able to reach her mortgage lenders and is trying to get a small business loan.

    フセイン氏は住宅ローンの貸し手に連絡ができず、中小企業向けのローンをしようとしていると言います。

  • Minnesota's Congresswoman, Ilhan Omar, introduced a bill that would cancel rents and mortgages during the coronavirus pandemic.

    ミネソタ州議会議員のイルハン・オマールは、コロナウイルスのパンデミック最中は家賃と住宅ローンをキャンセルする法案を発表しました。

  • We want to make sure with this package that no one is going to be left behind and that our system in itself is not going to break down.

    この法案で、誰も取り残されたりしないように、そしてシステム自体が故障したりしないように、万全を期したいです。

  • But how big is this package?

    でも、この法案はどのくらいの規模なんですか?

  • I read through the bill and I didn't see dollar estimates.

    法案を読みましたが、ドルでの見積もりはありませんでした。

  • Without taking into full account, the scope of the problem, we can't really estimate the amount of money it's going to need.

    問題の規模を十分に考慮せずに、 実際に必要な金額を見積もることはできません。

  • The bill has a tough road ahead with no broad bipartisan support and critics decrying provisions favoring renters.

    幅広い党の支持を得られず、批評家は賃借人に有利な規定を批判しており、この法案には厳しい道が待っています。

  • How concerned are they about their businesses right now?

    彼らは現在、彼らの事業についてどの程度心配しているのでしょう?

  • They're petrified.

    彼らは茫然自失な状態だね。

  • They wake up every morning very concerned about what the future holds frankly.

    正直言って、毎朝、将来どうなるかの心配をしながら目覚めている感じだよ。

  • One of the most active advocates for landlords in New York is the Community Housing Improvement Program, which has over 4,000 owners and managers.

    ニューヨークの家主のための最も活動的な擁護団体の 1 つは、4,000 人以上の所有者と管理者がいるコミュニティ住宅改善プログラム(CHIP)です。

  • Jay Martin is the head of CHIP.

    ジェイ・マーティンは CHIP のリーダーです。

  • Martin says the government should bear more responsibility and suspend taxes for landlords like Hussein.

    マーティンは政府がもっと責任を負うべきで、フセイン氏のような家主たちに税金の猶予をするべきだと言います。

  • Governments are not willing to entertain the idea of suspending taxes because they're also in financial hardship right now.

    政府も現在財政難に直面しているので、税金の猶予を与えるという考えを、喜んで受け入れるつもりはありません。

  • Many of our municipalities across this country rely on these property taxes to be able to sustain their communities.

    この国の多くの自治体は、コミュニティを維持するために、これらの固定資産税に依存しています。

  • So we want to make sure that landlords have the resources that they need in order to still fulfill their obligations.

    ですから、家主がその義務を果たすため(税金を支払うため)に必要なリソースを、確実に確保したいと考えています。

  • So what happens if your bill doesn't pass, and nothing gets done?

    あなたの法案が通らず、何もできなければ、どうなるのでしょう?

  • That will be a complete devastation.

    完璧にめちゃくちゃになりますよ。

  • We are looking at, like I said, a huge collapse of our housing market.

    私が言ったように、私達は住宅市場の巨大な崩壊を見ているところなんです。

  • If this continues, what are you gonna do?

    もしこれが続けば、どうしますか?

  • I'm just gonna have to stop making all the payments on these properties, even insurance.

    保険も含めて、物件についての支払いを止めないといけなくなりますね。

  • If something happen, I don't know what's gonna happen.

    もし何かが起これば、どうなるかわかりません。

  • I'm gonna have to stop because there's no money, there's no money.

    お金がないので、止めないといけなくなるんです。お金がないんです。

  • If May and the summer months are as bad for her as April was, Hussein says she'll have to let some of her properties go, or...

    もし 5 月、そして夏の数ヶ月の状況が 4 月のように悪ければ、物件を手放すしかないとフセイン氏は言っています。もしくは・・・

  • I have to go find a job, that's it.

    仕事を探さないといけなくなるわね。それだけよ。

  • And decide if I wanna continue being a landlord or I just wanna get out of it.

    そして、家主を続けたいか、それともやめたいかを決めます。

  • I don't think I can keep handle... I can't handle it anymore.

    持ちこたえられないと思います。もうどうにもできません。

  • I can't.

    無理よ。

Landlord organizations are telling lawmakers in Washington: we need help too.

家主団体はワシントンの議員たちに「自分たちもサポートが必要だ」と言っています。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます