Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hakone is a beautiful destination known for its onsen, beautiful nature, museums, and iconic views of Mount Fuji.

    箱根は、温泉、美しい自然、美術館、そして象徴的な富士山の景色で知られる美しい観光地です。

  • Located on a mountain of the same name, it's part of the scenic Fuji-Hakone-Izu National Park, which is Japan's most visited national park.

    同名の山に位置し、日本で最も訪問者数の多い国立公園である風光明媚な富士箱根伊豆国立公園の一角を占めます。

  • The town of Hakone itself is quite large, containing multiple town centers and numerous attractions worth exploring.

    箱根の町は非常に大きく、複数の市街地があり、多くの見どころがあります。

  • Only an hour to an hour and a half southwest of Tokyo,

    東京から南西にわずか1時間から1時間半の距離です。

  • Hakone has become one of the most popular weekend destinations among Japanese and international visitors alike who want a break from the busy city.

    箱根は、都会の喧騒から逃れたいと願う日本人や外国人観光客の間で、週末に最も人気のある旅行先の1つになっています。

  • For this reason, we suggest visiting on a weekday, if possible, to avoid the weekend crowds.

    そのため、週末の混雑を避けるため、できれば平日の訪問をお勧めします。

  • Although Hakone makes an excellent day trip from Tokyo, it is best enjoyed with a night at one of the many onsen ryokan.

    箱根は東京からの日帰り旅行にも最適ですが、温泉旅館に泊まって楽しむのが一番です。

  • Besides its natural beauty, the area has much history.

    美しい自然だけでなく、この地域には多くの歴史があります。

  • During the Edo period, Hakone was known as the entrance to the Kantō Plain.

    江戸時代、箱根は関東平野の玄関口として知られていました。

  • Travelers along the popular Tokaido trade route that connected Kyoto to Edonow Tokyo

    京都と江戸ー今の東京を結ぶ東海道を往来した旅人たち

  • knew their long journey was almost over when they reached Hakone because it was the last mountain range on the way to Edo.

    箱根に着いたとき、彼らの長い旅はもうすぐ終わると思いました。というのも江戸へ向かう最後の山々だったからです。

  • One of the most convenient ways to get around Hakone is by using the Hakone Freepass.

    箱根の移動には、箱根フリーパスを利用するのが便利です。

  • This pass allows one person unlimited access to all the buses, trains, boats, cable cars, and ropeways in the Hakone area that are affiliated with the prominent Odakyu group.

    箱根地区の小田急系列のバス、電車、船、ケーブルカー、ロープウェイが乗り放題になるパスです。

  • It also provides discounted admission to several tourist attractions and, optionally, a round trip from Shinjuku Station in Tokyo.

    また、観光スポットの入場料が割引になるほか、オプションで東京・新宿駅からの往復も可能です。

  • There is a lot of see and do in this region, so, here are our top 5 recommendations in Hakone.

    この地域には見どころがたくさんあります。そこで、箱根のおすすめスポットベスト5をご紹介します。

  • Number 5, the Hakone Open Air Museum

    その5 箱根彫刻の森美術館

  • The expansive and pristine grounds of the Hakone Open Air Museum are dotted by large sculptures which visitors can walk around and appreciate up close.

    箱根彫刻の森美術館の広大で清らかな敷地内には、大きな彫刻が点在し、その周りを歩きながら間近に鑑賞することができます。

  • With views of the surrounding grand Hakone mountains, the museum achieves an appealing balance of art and natural beauty.

    雄大な箱根の山々を望む、芸術と自然のバランスがとれた魅力的な美術館です。

  • Of the multiple in- and outdoor exhibition spaces, one of the most notable is the Picasso Exhibition Hall.

    屋内外にある複数の展示スペースの中で、最も注目すべきはピカソ展示館です。

  • Displayed across two floors, this is one of the largest collection of works by Pablo Picasso in the entire world, containing over 300 paintings, sculptures, and ceramic works by the famous artist.

    2階建てで、パブロ・ピカソの絵画、彫刻、陶芸作品など300点以上を展示する世界最大級のコレクションです。

  • Of the outdoor sculptures, one of the the largest is called the "Symphonic Sculpture", which is a stained glass tower visitors can enter and climb with an excellent view from the top.

    野外彫刻の中でも特に大きなものは「シンフォニック・スカルプチャー」と呼ばれるもので、ステンドグラスの塔の中に入って登ることができ、頂上からの眺めは最高です。

  • The museum has a large permanent collection as well as several rotating exhibition spaces.

    大規模な常設展示のほか、いくつかの回転展示スペースがあります。

  • The grounds are also home to multiple shops, cafes, and a foot bath.

    また、敷地内には複数のショップやカフェ、足湯などがあります。

  • Number 4, the Hakone Shrine

    その4 箱根神社

  • At the foot of Mount Hakone on the edge of Lake Ashinoko stands one of the most recognizable and photographed icons in the area, the large torii gate of Hakone Shrine.

    箱根山の麓、芦ノ湖畔にある箱根神社の大鳥居は、この地域で最もよく知られた存在であり、写真にも収められています。

  • From here, paths lined with traditional red lanterns lead from the shore into the dense forest where the shrine buildings are located.

    ここから、伝統的な赤提灯が並ぶ参道が海岸から社殿のある鬱蒼とした森へと続いています。

  • The shrine complex itself is made up of multiple structures, including several other torii gates, a smaller shrine dedicated to the legendary 9-headed dragon, Kuzuryu, and the main shrine itself.

    この神社は、いくつかの鳥居を含む複数の建造物で構成されています。九頭竜を祀る小さな社、そして本殿です。

  • Originally, the shrine was established on the summit of Komagatake, one of Mt. Hakone's multiple peaks.

    元々は、箱根山の多峰の一つである駒ヶ岳の山頂に設立された神社です。

  • However, it was relocated to the shore of Lake Ashinoko in 1667.

    しかし、1667年に芦ノ湖畔に移設されました。

  • The original Hakone Shrine called Mototsumiya is known for often being shrouded in an atmospheric fog and still stands on the top of Komagatake,

    元宮と呼ばれる箱根神社は、しばしば霧に包まれることで知られ、今も駒ヶ岳の頂上に鎮座しています。

  • which can be visited by either taking the Komagatake Ropeway or walking up hiking paths.

    駒ヶ岳ロープウェイやハイキングコースで訪れることができます。

  • Number 3, the Old Tokaido and Hakone Checkpoint

    その3 旧東海道と箱根関所

  • During the Edo period, the Tokugawa clan built 5 major trade highways, allowing merchants and travelers to walk or ride between the nation's important centers of industry and culture.

    江戸時代、徳川藩は5つの主要な貿易道路を整備し、商人や旅行者が産業や文化の重要な中心地を徒歩や乗り物で移動できるようにしました。

  • By far the most trafficked route was the Tokaido, which connected Kyoto to Edo.

    最も通行量が多かったのは、京都と江戸を結ぶ東海道です。

  • Along the Tokaido were over 50 towns where travelers could restock and rest.

    東海道沿いには50を超える町があり、旅人が休憩できるようになっていました。

  • In addition, there were 2 checkpoints where officials would inspect travelers' documents and goodsone in Arai and one in Hakone.

    さらに、旅行者の書類や物品を検査するチェックポイントが新井と箱根の2カ所にありました⏤。

  • Positioned in the mountains just west of Edo, the Hakone Checkpoint controlled traffic into and out of the city.

    江戸の西の山中に位置する箱根関所は、江戸への出入りを管理する関所でした。

  • Mostly, this included checking for smuggled weapons or for wives and children of feudal lords trying to escape the city.

    武器の密輸入や大名の妻や子供が逃げ出さないかなどのチェックが主でした。

  • In 2007, an exact replica of the Hakone Checkpoint was finally unveiled after years of construction.

    2007年、箱根関所の正確なレプリカが、長年の工事の末にようやく公開されました。

  • Complete with gates, stables, prison, and armory, visitors can experience for themselves what it was like to travel through the historic checkpoint during the Edo period.

    門、馬屋、牢屋、武器庫などがあり、江戸時代の検問所の様子を体験することができます。

  • Although the Old Tokaido has been replaced by modern roads and train lines between Moto-Hakone and Hakone-Yumoto, a portion of the walking trail has been preserved.

    元箱根から箱根湯本にかけての旧東海道は、近代的な道路や鉄道に取って代わられたが、遊歩道の一部は保存されています。

  • The best section being between Moto-Hakone and Hatajuku, where parts of the original stone path remain.

    元箱根から畑宿までの区間は、石畳の道が一部残っており、ベストな場所です。

  • Walking this segment takes between 75 to 100 minutes and brings travelers past a traditional Japanese tea house called Amazake Chaya, which has been welcoming visitors since the Edo era.

    この区間を歩くと、江戸時代から続く伝統的な茶室「甘酒茶屋」があり、そこから75分から100分ほどで到着します。

  • Number 2, Hakone Onsen

    その2 箱根温泉

  • Mount Hakone is a volcanic mountain with ongoing hydrothermal activity such as hissing steam vents, which can be observed in the Owakudani area, particularly from the Hakone Ropeway.

    箱根山は火山性の山で、ヒスイのような熱水活動が続いており、箱根ロープウェイを中心とした大涌谷周辺では、その様子を観察することができます。

  • As a result, Hakone has an astonishing 17 natural onsen.

    その結果、箱根にはなんと17もの天然温泉が存在します。

  • These act as the source of the many bath houses and ryokan in the area and make it one of Japan's premiere onsen destinations.

    そのため、多くの浴場や旅館があり、日本有数の温泉地となっています。

  • The onsen waters of Hakone can be enjoyed at a public bath house or at a ryokan.

    箱根の温泉は、共同浴場や旅館で楽しむことができます。

  • Guests of these Japanese-style inns are given unlimited access to the pools of the inn where they are staying.

    日本旅館の宿泊客は、宿泊している旅館のプールを自由に利用することができます。

  • Most ryokan will also welcome daytime visitors, but will charge an admission fee.

    ほとんどの旅館は日帰り客も受け入れているが、入館料がかかります。

  • If you aren't staying at an inn, there are plenty of excellent bath houses to choose from,

    旅館に泊まらなくても、素晴らしいお風呂屋さんがたくさんあります。

  • a prime example being the Hakone Yuryo bath complex, which provides bathers with pleasant views of the surrounding forest while they soak.

    箱根湯寮では、周囲の森を眺めながら気持ちよく入浴することができます。

  • It has the usual gender separated public areas with a variety of pools to enjoy and also a large selection of private baths for families or couples.

    通常の男女別のパブリックエリアがあり、様々なプールが楽しめるほか、家族やカップルで楽しめるプライベートバスも多数取り揃えています。

  • Aside from bathing, onsen towns in the Hakone region such as Hakone Yumoto typically have a variety of quaint shops and eateries and are pleasant places to explore.

    箱根湯本など箱根の温泉街は、入浴だけでなく、趣のある店や食事処が多く、散策するのも楽しい場所です。

  • Number 1, Lake Ashinoko

    その1 芦ノ湖

  • Formed by an eruption 3,000 years ago, this caldera lake offers some of the area's best views of Mount Fuji and is the peak of Hakone's natural grandeur.

    3000年前の噴火でできたカルデラ湖で、富士山を望むことができ、箱根の自然の雄大さを表しています。

  • The most famous view is from Moto-Hakone, a small port town on the southeast side of the lake.

    最も有名なのは、湖の南東に位置する小さな港町、元箱根からの眺めです。

  • Like the other lake-front towns, Moto-Hakone caters to tourists looking for lake-side hotels, restaurants, and hot springs.

    元箱根は、他の湖畔の町と同様、湖畔のホテルやレストラン、温泉を目当てにした観光客で賑わっています。

  • Nearby, on the southern peninsula of Lake Ashinoko next to the Hakone Checkpoint is the Hakone Detached Palace.

    その近く、箱根関所の隣にある芦ノ湖半島南部には、箱根離宮があります。

  • This was once a summer home of the Japanese imperial family, but is now open to the public and free to visit.

    かつては日本の皇室の避暑地でしたが、現在は一般に公開されており、無料で見学することができます。

  • The manicured park surrounding what's left of the old palace has pleasant walking trails that offer more beautiful views of the lake and, on a clear day, Fuji itself.

    旧宮殿を囲むように整備された公園には、快適な遊歩道があり、湖や晴れた日には富士山を望むことができます。

  • The other great way to tour Lake Ashinoko is by taking a sightseeing cruise.

    芦ノ湖を巡るもうひとつの楽しみは、遊覧船に乗ることです。

  • A couple of companies offer boat tours.

    いくつかの会社がボートツアーを行っています。

  • Of these, the tours operated by the Hakone Sightseeing Boats Company, whose boats resemble pirate ships, are covered by the Hakone Freepass.

    このうち、海賊船を模した箱根観光船株式会社が運航するツアーは、箱根フリーパスの対象になっています。

  • Although the sight of Mount Fuji is famous from Lake Ashinoko, it's not always visible.

    芦ノ湖から見える富士山は有名ですが、いつも見えるわけではありません。

  • The best times to see it are during the colder months and in the early-morning and evening hours of the day, but even then, it can still be elusive.

    寒い時期や早朝・夕方の時間帯が見やすいのですが、それでもなかなか出会えないことがあります。

  • We hope this top 5 list gives you a good place to start when planning your trip to Hakone.

    このトップ5が、箱根の旅を計画する際の良いきっかけになれば幸いです。

  • For more information about any of the places mentioned in this video or to explore another region of Japan, click the links on the screen now.

    このビデオで紹介された場所や、日本の他の地域についての詳細は、今すぐ画面のリンクをクリックしてください。

  • Or head over to japan-guide.com, your comprehensive, up-to-date travel guide, first-hand from Japan.

    また、日本から直接発信される総合的な最新旅行ガイドである japan-guide.com にアクセスすることもできます。

  • Thanks for watching, and be sure to subscribe for more videos about Japan.

    ご視聴ありがとうございました。日本に関する他のビデオもぜひご購読ください。

  • Happy travels.

    素敵な旅を。

Hakone is a beautiful destination known for its onsen, beautiful nature, museums, and iconic views of Mount Fuji.

箱根は、温泉、美しい自然、美術館、そして象徴的な富士山の景色で知られる美しい観光地です。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます