Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The ongoing pandemic has lead to a severe disruption of public life, with people around

    現在進行しているコロナウイルスのパンデミックに、世界中の人々は蔓延を防ぐため社会的距離取っていたりと

  • the globe practicing social distancing measures in order to fight the spread of the virus.

    社会生活に深刻な影響がもたらされています。

  • In this video we want to focus on the consequences of the pandemic, that can be observed from

    この動画では、衛星が宇宙から観測したデータを使って、パンデミックの影響を

  • space using satellite data.

    詳しく見ていきたい思います。

  • Towards the end of 2019, an unusual number of pneumonia cases were noticed in Wuhan,

    2019年の末にかけて、中国湖北省の省都である武漢では

  • the capital of the Hubei Province in China.

    通常通りとは言えない数の肺炎の症例が出ていました。

  • After documents about this were leaked online, local authorities confirmed these reports

    このことに関する文書がインターネット上に漏れた後、2019年12月31日に

  • on December 31, 2019.

    地元当局はこれらの報告を確認しました。

  • One day later, this wet Market in Wuhan was closed.

    1日後、武漢にあるこの生鮮市場が閉鎖されました。

  • Investigations revealed that two thirds of the early patients had links to this market,

    調査の結果、初期の患者の3分の2はこの市場にかかわりを持っており、

  • which is why many assume this is where the outbreak originated.

    多くの人が、この市場から発生したと考えています。

  • On January 20, the number of reported cases rose to 136 and the first cases occurred in

    1月20日、報告された症例は136件に上り

  • the cities of Beijing and Shenzhen.

    北京と深圳でも初の症例が発生しました。

  • Three days later, on January 23, the central government decided a lockdown in Wuhan and

    3日後の1月23日、中央政府は武漢と湖北省の他の都市を

  • other cities in the Hubei Province.

    ロックダウンすることを決めました。

  • This image shows traffic on the Yingwuzhou Yangtze River Bridge on January 12th, before

    この画像はロックダウン前である1月12日の、武漢鸚鵡洲長江大橋の交通量を示しています。

  • the lockdown.

    2週間後、その道路には誰もいなくなり、中国での生活は形を変えました。

  • 2 weeks later, the streets are empty and life in the China was transformed.

    数週間以内に、武漢にはこのように、臨時病院が置かれました。

  • Within weeks, Emergency hospitals were set up in Wuhan, like the this one.

    建設は、ロックダウンが開始されたのと同じ1月23日の午後に始まりました。

  • Construction was started on the same evening as the lockdown began on January 23.

    そして最初の患者は11日後の2月3日に入れられました。

  • And the first patients were admitted 11 days later, on February 3.

    他の臨時病院も同じように、短い期間で設置されました。

  • Another field hospital was also set up within a short period of time.

    このために、駐車場の空きスペースが利用されました。

  • For this, the free space of a parking lot was used.

    ニュースのレポーター:「マレーシアは初の国内感染例を確認しました。」

  • News Reporters: "Malaysia has confirmed its first locally transmitted case of the novel

    「フィリピンは初の死亡例を報告しました。」

  • coronavirus"

    「今晩、ウイルスは中国から47の国に広まりました。」

  • "The Philippines has reported the first death"

    「イラン政府はコロナウイルスの症例の急増を発表しました。」

  • "Tonight the virus is spread from China to 47 countries"

    「イランでの死亡率は誤解を招きかねません。

  • "Irans government has announced a spike in the number of coronavirus cases"

    しかし、聖地ゴムが感染の中心地であることは明らかです。」

  • "Inside the Islamic Republic death toll rates are rather misleading.

    イランは中東で最も被害が大きい国であり、

  • It is clear however that the holy city of Qom is the epicenter of that outbreak"

    確認された症例数が最も多いのはゴム州です。

  • Iran is the worst affected country In the middle east, with the Qom Province reporting

    シーアの学問の中心地であることから、

  • the highest numbers of confirmed cases.

    毎年およそ2,000万の巡礼者が訪れます。

  • Every year around twenty million pilgrims visit the city, since it is a large center

    感染爆発が起こったため、大規模な集会が禁止され、モスクも封鎖されました。

  • for Shi'a scholarship.

    衛星画像からは、通常では考えられない速さでお墓が作られていることが明らかになっており、

  • Due to the outbreak, large gatherings were banned and shrine sites were closed.

    公式の件数には懐疑的な見方が出ています。

  • skepticism rose regarding the official number of cases as Satellite imagery revealed that

    2月21日、イタリアでの大きな感染爆発が報告されました。

  • a large number new graves were created at an unusual speed.

    3月上旬、イタリアは完全なロックダウン状態になりました。

  • On February 21, a large outbreak in Italy was reported.

    それらの制限の影響は、ヴェネツィアで見ることができます。

  • In early March the country entered a complete lockdown.

    普段はボートで混雑している海が、ヨーロッパが新たな世界的流行の中心地となったことで

  • The affects of those restrictions can be seen in Venice.

    休止状態となりました。

  • The waters that are usually crowded with boats came to a standstill as Europe became the

    ニュースのレポーター:「インドは全国的なロックダウンを実施する、最新で最大の国となりました。」

  • new center of the global pandemic.

    「サウジアラビア当局は、ウムラ巡礼を計画している外国人への観光ビザの発行を突然中止しました。」

  • New Reporters:"India has become the latest and largest country to introduce a nationwide

    「バチカンのサン・ピエトロ広場を見てみましょう、誰もいません。」

  • lockdown"

    「コロナウイルスのドライブスルー検査場です」

  • "Over in Saudi Arabia officials abruptly stopped issuing tourist visas to foreigners planning

    「これは検査を以前より速く、簡単にします。」

  • Umrah pilgrimages."

    「アメリカは現在、コロナウイルスの確定症例数で世界をリードしています。」

  • "Take a look at the Saint Peters Square at the Vatican, empty"

    「ニューヨークはアメリカでの感染爆発の中心地となっています」

  • "A drive trough testing station for coronavirus"

    「1,900万のニューヨーカーは可能な限り家に居るように要請されいています。」

  • "This makes testing faster and easier than before"

    感染爆発の影響を大きく受けた産業の1つが航空産業です。

  • "The US is now leading the world in the number of confirmed coronavirus cases.

    旅行禁止などの法的規制に加えて、

  • "New York has become the epicenter of the outbreak in the US"

    ほんの数か月で需要は想像もつかないほど落ち込みました。

  • "19 million New Yorkers are being asked to stay at home as much as possible"

    そのため、世界中の空港では、滑走路や誘導路を地上にいる飛行機のための

  • One industry heavily affected by the outbreak is aviation.

    駐機場として利用しています。

  • In addition to legal restrictions such as travel bans, demand is at a level that was

    ドイツのフランクフルト国際空港では、このような光景を見ることができます。

  • totally unimaginable just a few months ago.

    もしくは、この画像はデンマークのコペンハーゲン空港を示しています。

  • Airports worldwide have therefore converted their runways or taxiways into parking spaces

    この地図は2020年3月2日の大西洋上空のスナップショットを示しています。

  • for grounded planes.

    ヨーロッパと北米は文化的にも経済的にも密接に結びついているため、

  • Such as can be seen here at Frankfurt International Airport in Germany.

    空域はいっぱいです。

  • Or these images that show Copenhagen Airport in Denmark.

    比較のために、3月30日のスナップショットを見てみましょう。

  • This map shows a snapshot of the airspace over the Atlantic on March 2, 2020.

    同じ曜日の、同時刻に撮影されました。

  • Both culturally and economically Europe and North America are closely linked and therefore

    また、産業や交通の衰退の影響は、

  • the airspace is tightly filled.

    二酸化窒素排出量の変化を記録した衛星データからも見ることができます。

  • For comparison, let's look at a snapshot from March 30th, taken at the same day of the week

    ヨーロッパでは、イタリア北部で排出量の減少がはっきりと見られます。

  • at and at the exact same time as the one before.

    中国を見てみても、排出量の減少は明らかで

  • The consequences of declining industrial activity and traffic can also be seen from satellite

    特に、多くの地域でロックダウンが発動された1月末の変化が顕著です。

  • data that records the changes in nitrogen dioxide emissions over a period of time.

    衛星のデータをもとにウイルスの影響を改めて確認できたということは、

  • In Europe, a decrease in emissions in Northern Italy is clearly visible.

    これが世界的に見ても非常に規模の大きな課題であることを示しています。

  • When we look at China the drop in emissions is also apparent, with a particularly strong

    しかし、衛星画像は、起きていることを把握するための一つのピースに過ぎないことにも

  • change at the end of January, when the lockdown measures came into effect in many regions.

    注意しなければなりません。

  • The fact that we can identify the effects of the virus on the basis of satellite data

    どんな出来事も数々の方法で切り取られているように、

  • once more shows that this is a global challenge of enormous scale.

    大きな写真と同様に、小さな写真も印象的であれます。

  • But it should also be noted that satellite imagery is just one piece of capturing what

    例えば、この困難な時期に、悲劇や挫折を感じさせつつも、

  • is happening.

    希望や社会的連帯感も感じさせてくれるスマホ動画の数々。

  • Just as every event is captured in a number of different ways.

  • As impressive as the big picture is, the small one can be too.

  • For example, the many smartphone clips that show tragedy, frustration but also hope and

  • social solidarity in this difficult time.

  • - collective singing - - singing happy birthday -

The ongoing pandemic has lead to a severe disruption of public life, with people around

現在進行しているコロナウイルスのパンデミックに、世界中の人々は蔓延を防ぐため社会的距離取っていたりと

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます