Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In any major pandemic, the greatest cost is always the tragic loss of human life, but that isn't the only cost we have to worry about these days.

    あらゆる大規模なパンデミックにおいて、最大のコストは常に人の命の痛ましい損失ですが、今日私達が心配しなければならないのはそれだけではありません。

  • A pandemic can have lasting effects on the global economy long after the infection rate has slowed down to a crawl.

    パンデミックはグローバル経済に感染率が落ちていっても長く影響を残すかも知れません。

  • What kind of effects?

    どんな影響でしょうか?

  • Well, today we turn our eyes to the Spanish Flu of 1918 — which killed around fifty million people worldwide, and infected five hundred millionin hopes of finding out.

    さて、今日私達は 1918 年のスペイン風邪に目を向けます。スペイン風邪によって世界中で約 5000 万人が亡くなりました。希望値によると 5 億人が感染しました。

  • The human toll of the Spanish Flu pandemic was massive.

    スペイン風邪の大流行の人的被害は甚大でした。

  • Families and communities were utterly decimated by all the deaths, and funeral parlors were so overrun that many people had to bury their own dead.

    家族やコミュニティは完全に全ての死によって壊され、斎場はキャパオーバーのため多くの人が自分たちで死者を埋めなければなりませんでした。

  • Of course, nothing happens in a vacuum, so both the response to the pandemic and the pandemic itself affected the economy.

    もちろんあらゆることが起きるとその結果も付いてくるのでパンデミックへの対応とパンデミックそれ自体が経済に影響を与えました。

  • Much like today, countless businesses had to close in order to delay the spread, and so many people died that a lot of valuable positions were left empty.

    今日と同様に、無数の企業が感染拡大を遅らせるために閉鎖しなければならず、多くの人が亡くなってしまったためおおくの価値のあるポジションが空いたままになってしまいました。

  • Public services like mail delivery and garbage collection were also brought to a dead stop.

    郵便配達やゴミ回収などの公共サービスもまた完全停止しました。

  • And crop yields were horrifically low because so many agricultural workers were sick or trying not to get sick.

    そして多くの農業従事者は病気だったりならないようにしていたので収穫量はおそろしく低かったです。

  • Between that and the first World War, it's remarkable that the Roaring Twenties even occurred.

    スペイン風邪と第一次世界大戦の間、狂騒の 20 年代が起こったこともまた注目に値します。

  • Or is it?

    それとも?

  • It's indisputable that the Spanish Flu took a major toll on human life, but can the same really be said for its effect on the global economy?

    スペイン風邪が人命に大打撃をもたらしたのは明白ですが、同じことがグローバル経済に影響を与えたと本当に言うことができるのでしょうか?

  • Let's take a more detailed look at the economic aftermath of the Spanish Flu to find out.

    これを知るためにスペイン風邪の経済的な余波をさらに詳しく見てみましょう。

  • It can be surprisingly difficult to analyze the economic impact of the pandemic because its effects on the financial world are difficult to disentangle from the effects of World War I as a whole.

    金融界への影響は第一次世界大戦全体の影響から切り離すことが難しいため、このパンデミックの経済的な影響を分析するのは驚くほど難しいことがあります。

  • The World Economic Forum estimates that the average GDP and consumption per capita fell by 6 and 8 percent, respectively, but there's still significant gaps in the data.

    世界経済フォーラムは GDP 平均と一人あたりの消費量がそれぞれ 6 % と 8 % に落ち込んだと推定していますが、それでもデータとは大きな乖離があります。

  • If World War I hadn't occurred just prior, we may have been looking at a completely different set of circumstances.

    もしも世界大戦が直前に起こらなければ多くの人は全く異なった状況を経験していた可能性があります。

  • But that's not the world we live in.

    しかしそれは私達が生きている世界ではありません。

  • During the outbreak itself, the economy totally stalled, as businesses and events were shut down worldwide.

    パンデミックの間はビジネスとイベントは世界中でシャットダウンされたため、経済は完璧に失速しました。

  • Unlike many diseases, which typically target the young, sick, and the elderly, the Spanish Flu killed a disproportionate number of men and women aged 15 to 44.

    他の多くの病気とは異なり、スペイン風邪は若く病気で、高齢の人を襲っていたので15歳から44歳までのかなりの数の男女を殺しました。

  • As a result, in the immediate aftermath of the disease when businesses finally reopened, they were faced with massive labor shortages thanks to the huge number of deaths from people in prime working age.

    その結果、企業がやっとのことで再開した病気のすぐあと、彼らはたくさんの働き盛りの人々を失ってしまったためにひどい労働力不足に陥りました。

  • Interestingly, for the remaining workers, there were actually wage increases because the post-flu economy put a real premium on labor.

    興味深いことに、残った労働者についてはインフル後の経済は労働者を重んじたために実際には賃金は高くなりました。

  • In other words, in the aftermath of this global pandemic, a good worker was hard to find, and when you happened to get your hands on one, it was worth a wage increase to retain them.

    言い換えるとこの世界規模のパンデミックの余波でよい労働者は見つけるのは難しく、たまたま手に入れられたら彼らに残ってもらうために賃金を上げる価値はありました。

  • Studies into the effects of the pandemic also found that investment in and use of social security systems, rose across the globe.

    パンデミックの研究によって、社会保障システムへの投資と利用は世界規模で増加していることがわかりました。

  • Children born during the outbreak also appeared to perform far lower than children born before or after, often falling into lower socioeconomic groups and experiencing higher rates of physical and mental disability.

    発生中に生まれた赤ちゃんはずっとその前後に生まれた赤ちゃんよりもパフォーマンスが劣っているようで、sibasiba

  • This, arguably, had a far longer-lasting impact on the economy than even the deaths.

    これは間違いなく経済に対して死よりもずっと長く影響を与えました。

  • Those who were in poverty or just teetering above the poverty line, were much more likely to be locked into destitution by the pandemic.

    貧困であったり、もうそのラインになるという人々はパンデミックによって困窮する可能性は遥かに高くなります。

  • Families lost breadwinners.

    家族は稼ぎ手を失いました。

  • Small businesses were often seriously harmed, and the service and entertainment industries took a real hit.

    中小企業はしばしば深刻な被害を受け、サービス業、エンターテイメント産業は大きな打撃を受けました。

  • A strange anomaly is the fact that the economy fared better after the Spanish Flu than most people did on an individual level.

    特異なこととしてはスペイン風邪の後のほうがほとんどの人の経済状況が以前よりも良くなったということです。

  • While people lost families and friends, the economy recovered relatively quickly, according to a study from the Federal Reserve Bank of St. Louis.

    セントルイス連邦準備銀行によると人々は家族や友人を失った一方で、経済は比較的速く回復しました。

  • In the words of the study itself, the Spanish flu pandemic was a "permanent influence not on the collectivities but on the atoms of human society: individuals.".

    研究の言葉を借りれば、スペイン風邪は「集団性にではなく人間社会の原子、つまり個人に対する永続的な影響」だったのです。

  • The real surprise of the Spanish Flu's effect on the economy was that these effects were really nothing special in the long term.

    経済に対するスペイン風邪の本当の驚きはこれらの影響は長期的には本当に特別なものではなかったということです。

  • The outbreak was directly followed by the 1920s, held up by many as one of the greatest periods of economic prosperity in American history until the 1929 crash, which had literally nothing to do with the outbreak prior.

    パンデミックに続いてくるのは、アメリカ経済が特に繁栄していた 1920 年代です。それは 1929 のウォール街大暴落までずっと続いてきましたが、株危機はパンデミックとは一切関係が無いようです。

  • How was it possible for such a huge catastrophe to have such an underwhelming effect on global economic systems?

    このような大きな惨劇がグローバル経済システムにこれほどまでに圧倒的な影響をもたらすのはいかにして可能だったのでしょうか?

  • Well, there are some theories.

    いくつかの理論があります。

  • For example, the economy was significantly less centralized in 1918 and 1919, meaning different areas bore the brunt of their own miniature economic struggles rather than experiencing every nationwide catastrophe as a single, devastating punch.

    例えば、経済は 1918 年と 1919 年にはそれほど集中化されておらず、単一の壊滅的な国レベルの大打撃というよりは様々な地域が独自の小規模な経済闘争の影響をもろに受けたということです。

  • On top of that, because the second wave of the Spanish Flu occurred during the first World War, it had no supply chains to disrupt, and the overall effect barely registered on the stock market as more than a blip.

    さらに、スペイン風邪の第二波は第一世界大戦の間に起きたので、その時サプライチェーンはすでに中断されていたため、スペイン風邪が株相場に影響をもたらせる可能性はごくわずかに過ぎなかったでしょう。

  • Compared to the 2,000-point Dow Jones drop of recent pandemic, the Spanish Flu era-Dow barely moved.

    最近のパンデミックによるダウ平均株価の 2000 ポイントの低下と比べて、スペイン風邪ではほとんど動きはありませんでした。

  • When the virus finally came to an end in February of 1919, the market immediately began a 50 percent climb that continued all the way into November of that year.

    1919 年 2 月にようやくウイルスが収束した時、市場は 50 %の上昇を始め、すぐにその年の 11 月までずっと続きました。

  • Economically, by the start of the 1920s, you would've barely know that the pandemic had even happened.

    経済的観点からすると、1920 年代のはじめまでにパンデミックが起こったことなどほとんど知らないでしょう。

  • Well, beyond a 20 percent increase in housing prices.

    住宅価格の 20 % 以上の増加です。

  • While our analysis of what really happened back then is somewhat limited by incomplete data sets, it does seem like the shock to the economic system caused by the Spanish Flu was largely temporary.

    当時本当に何が起こったかについての分析は幾分不完全なデータによって制限されていますが、スペイン風邪によってもたらされた経済システムへの衝撃は主として一時的だったように思われます。

  • Many individuals and families had their lives and livelihoods shattered, but the market ultimately turned out fine.

    多くの個人や家族は彼らの家族生活などは大打撃を受けましたが、市場は最終的には回復しました。

  • Historian Robert Peckham summed up the feelings of many academics in his profession when he said, "Analogies create blind spots.".

    歴史家のロバート・ペッカムは「類推は盲点をつくる」と述べた時、彼の専門をやっている他の多くの研究員の気持ちをまとめました。

  • It can certainly be interesting to observe pandemics of the past to see if they hold any insights into the economic effects of today's pandemics.

    もしも今日のパンデミックの経済的影響に洞察を持っているのであれば確かに過去に起こったパンデミックを観察するのは興味深いでしょう。

  • But one hundred years after the Spanish Flu, the world has changed significantly.

    しかしスペイン風邪の 100 年後、世界は大きく変わりました。

  • We're dealing with a more complex and centralized economy, the world population is significantly higher, and global connectivity allows for viruses to spread faster than ever before.

    私達はもっと複雑で集中型の経済の中にいて、世界人口は大幅に増え、そしてグローバルな接続性によってこれまでにないほどウイルスが急速に拡散しています。

  • There's no guarantee that what happened then will repeat itself under today's economic circumstances.

    当時起こったことが今日の経済状況の中繰り返されるということは保証できません。

  • Though hoping for a current pandemic to mirror a past one that left around fifty million people dead is an ethical problem of its own.

    現在起こっているパンデミックが、過去に起こった 5000 万人を殺したパンデミックと同じようになることを期待すること自体倫理的な問題です。

  • Thanks for watching this episode of The Infographics Show!

    The Infographics Show の本エピソードをご覧いただきありがとうございました。

  • Want to know more about some of history's most devastating diseases, or even more about this one?

    他の歴史上最も壊滅的な病気やもっとこの病気について知りたいですか?

  • Why not check out "Why The Spanish Flu Killed Over 50 Million People: Deadliest Plague In Modern History" and "Worst Plagues In The History of Mankind.".

    "Why The Spanish Flu Killed Over 50 Million People – Deadliest Plague In Modern History" や "Worst Plagues In The History of Mankind." を見ましょう。

  • In the meantime, stay indoors and wash your hands.

    それまでは室内にいて手を洗ってくださいね。

In any major pandemic, the greatest cost is always the tragic loss of human life, but that isn't the only cost we have to worry about these days.

あらゆる大規模なパンデミックにおいて、最大のコストは常に人の命の痛ましい損失ですが、今日私達が心配しなければならないのはそれだけではありません。

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます