字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント [Monthly GOING SEVENTEEN April] [GOING SEVENTEEN 月刊4月号] [Hongdae/Jamsil Escape Room Cafe] [弘大/チャムシル脱出カフェ] Where are we going? どこに行くの? It's cramped. 狭いけど? Hello, this is Going Team. こんにちは、GOINGチームです Are you ready to enjoy Jun's idea of 皆さん、月刊 SEVENTEEN 4月号 Monthly Seventeen April, escape room? Junのアイデア、部屋脱出を楽しむ準備はできましたでしょうか? Shout if you're ready! 準備できた人は叫べ! But no matter how ready you are, you would still need ところで、いくら準備できた皆さんにもヒントが必要… hints, right? 必要なくはないでしょうね? Please send us a message if you need a hint. ヒントが必要な場合は私たちにメッセージを送ってください - Right, we received a phone. - There's no limit to the number of hints you can get. - ケータイもらいました、そうです - ヒントは無制限にご提供します Every time you use a hint, we will add 10 minutes to your final escape record time. ヒントは1回使うたびに最終脱出記録から10分ずつ追加されます That's too much. あぁ、多すぎですよ~ The last team to escape gets the benefit to enjoy the horror special in July, one by one. 最終びりチームには7月の納涼特集で 一人ずつ恐怖体験ができる特典を差し上げますこと、ご承知ください We're going to do a horror special? 納涼特集をやるって言うの? Then good luck! God bless you. それでは Good luck! God bless you Okay, let's start. オッケー、さ、はじめよう Okay. オッケー This is really fun. すごく楽しい Okay. オッケー Did the timer start from the moment we entered? もう俺たちが入ってきた時間から今カウントされてんの? Yes, it's running right now. 今されてるってことだよ Hey, if we find items later, here. おい、後で俺らアイテム探したらここ [Everything needs to be unlocked] There are so many locks. [全て解かないといけないことだらけ] 施錠してるのが多すぎるよ - Then how do we find items? - Oh, here's one. - そしたらアイテムはどうやって探すの? - あ、ここにあった [Found the first clue] [最初の手掛かり発見] My two brothers, who always bully me because I'm ugly, chased after me in my dream. 「夢の中でいつもブサイクだと私のことをいじめる二人の兄さんが追いかけてきた」 I saw a horrifying scene under the cliff. 「絶壁の下では怖い光景を見た」 A gruesome scene of 8 uncanny cats and 5 crows fighting. 「奇怪な8匹の猫と5匹のカラスが闘う無残な場面」 In the end, only the 1st, 3rd, 4th, and 5th cat survived. The rest died. 「結局1,3,4,5番目の猫だけ生き残って、全てはみんな死んだ」 [Already?] Wait, there are numbers here. [もう?] ちょっと待って、ここに数字があるじゃん - Here, the numbers. - 1, 3, 4, 5. ここ、ここ数字1,3,4,5 In the end, only the 1st, 3rd, 4th, 5th cat survived. 「結局1,3,4,5番目の猫だけ生き残って」 [Obviously] Then this is the hint. [当たり前の話] そしたらこれがヒントだね [The one who wanted to go for escape rooms] I'm in trouble. I'm actually really bad at this sort of things. [部屋脱出やりたいと言った方] あぁ、やばい、俺って実はこんなのめっちゃ下手なのに Look for the lock first. とりあえず、この錠あるの探してみて Try it first. とりあえず、やってみて Try 1, 3, 4, 5? 1,3,4,5をやれって? [Trying 1, 3, 4, 5] Yeah, just try it first. [1,3,4,5で正解挑戦] ああ、もう、とりあえずやってみて This is the only thing that works. ってか、できるのこれしかない 1, 3, 4, 5. 1,3,4,5 Should we use a hint here? あ、ここにヒント使う? [Already? 22] We're a bit.. [もう?22] あ、俺らちょっと… Let's not use it for now. Look for it first. とりあえずは辞めとこう、まずは探してみて Let's not use the hint yet. とりあえず使わないで Wait, I think we can do something. 俺は、ちょっと待って、俺は何かできると思うけど? Oh, could it be 1, 3, 4, 5? あれ?もしかして1,3,4,5? [As if nothing happened] It looks unrelated. [何もしてないふり] なんの関係もなさそうだけど Hey, I think we should use a hint. Otherwise, we won't be able to solve this. おい、俺らヒント使わないといけなさそうだよ、じゃないと絶対に解けないと思うけど? Right? だよね? Okay, I'm going to ask for a hint. 'ヒントください'言うよ? Yeah, please give us a hint. ああ、ヒントください Wow, it's so difficult. What do we do? わぁ、すごく難しい、どうしよう This is nowhere to be found. これ自体が最初からないよ [Not his cup of tea] Why do people think this is fun? [好みに合わない] これを人々はなぜ楽しいって言うんだろう? - Good to go. - Okay. - できた - オッケー Okay, let's start. そう、はじめよう Jack the Ripper. Jack the Ripper [Easily immersed] Jack the Ripper! [没入が上手い] Jack the Ripper! Guys, calm down. Everyone sit here. お前たちまずは落ち着いて、ここにみんな座ってみて Hey, you really lack leadership! 兄さんてさ!兄さん本当に!リーダーシップ無さすぎだよ! [Leadership] Okay, the first thing we need to know is the number of the locks. [リーダーシップ] さ、俺たちが一番最初に把握すべきなのは錠の個数だよ - Why are we finding that out? - Because it means we have to solve these three. - なぜそれを、何をみて把握するの? - だから、この三つを俺たちが解かなければならないってことなんだよ、確かに - Wait! - Is it over when we get out of this room? - ちょっと待って! - あ、この部屋から出られたら終わり? I found it. 見つけた [He just wanted to say it] Jack the Ripper. [ただやってみたかったセリフ] Jack the Ripper [Ignores] It's this one, that one, this one, and that one. [聞いてないふり] これ一つ、あれ一つ、これ一つ、これ一つなんだけど? But this has a key. It should be somewhere. でもこれ鍵があるんだ、どこかにある Hey, Mingyu! おい、Mingyuよ! There's one letter erased from this English word. ここ見たら英語に一つだけ消されてるよ The Ripper..It's P. THE RIPPER、あ、PだよP - Yeah. - Jack the Ripper, P. - だから - Jack the RipperのP - So there should be a P here? - P. - ここの中がPだって? - P So there should be something here. だからここに何か一つあるはずだよね We should find something like this. こんなのを探さなくちゃ Hey, usually in escape rooms, 兄さん、ってか本当は部屋脱出をすれば - I'm scared. - don't they give you missions? - 怖い - ミッションをくれるんじゃない? [Jeonghan is scared] Ah, the style is a little different here. [Jeonghanは怖い] あ、ここスタイルがちょっと違うね Let's look for this word. この単語を探してみよう This actually isn't that scary. I'm not scared at all. ってかこれ別に怖くないけど?全然怖くないけど? You are scared. 怖いだろう [An honest body] [素直な体] E...ST E...ST I think we got this. It's "PAST." これ解けたみたいよ?'PAST'だ Why are we fooling around while they are... 俺らはどうしてずっと遊んでて、こいつらはwww [Excited for no reason / Excited to solve the question] [ただテンション高い/問題が解けてテンション高い] We're not that interested. 興味が芽生えないんだけど、俺らは? Okay, we solved one. さぁ、一つ解いた Hey, how did you solve it? What's the password? おい、どうやって解いたの?パスワードなに? "PAST", Past. P-A, then S-T. PAST過去、PAその次にST I'm the one who found it. これ俺が発見したのです Okay, we know. Please be quiet for a second. わかりました、少し静かにしてください What is it? What did you find? 何なの?何があるの?何があるの? This is a compass. これあれだ、羅針盤 Merry? メリー? We have to go to the place marked on the compass. もう羅針盤が表すところに行かないとだよ、俺らは - Okay. - Where the marked place? - オッケー - どこになってるの? [On the way home] It's there! Let's go! [勤めの帰り] あそこだよ!行こう! 1, 3, 4, 5. 1,3,4,5 Is there anything that changed on the side? 今、隣に何か変わったことない? No, nothing. ああ、ない Wait. ちょっと待って [Received a hint] If you look at the text, it says that only the 1st, 3rd, 4th, 5th cat survived. [ヒント到着] 文章の内容をご覧になると1,3,4,5の猫のみ生き残ったという内容があります [Since "Dreadful" refers to the 8 cats, and "Dream" refers to the 5 crows] [つまりDreadfulは8匹の猫、Dreamは5匹のカラスとのことなので] [you need to combine the 1st, 3rd, 4th, 5th alphabets] [1,3,4,5番目に当てはまるアルファベットを組み合わせてください] We got it, great. できた、できた、よっしゃ 1, D. 1 D [Not this lock] But I don't think it's this lock. [この錠じゃない] でもこれじゃないみたいだし They said this one is right. ここに、ここで合ってるって Let's do it, Jun. やってみよ、Jun Wait, it opened. あれ、ちょっと待って、開いてるけど? D-E-A-D. 1, 3, 4, 5. DEAD 1, 3, 4, 5 Let's do it, Jun. やってみよ、Jun Wait, it opened. あれ、ちょっと待って、開いてるけど? [Answer: DEAD] 1, 3, 4, 5 is DEAD. [正解DEAD] 1,3,4,5はDEAD Okay, Jun! オッケー、Junちゃん! [The host of April] [4月HOST] What's this? これなに? Let's read it. これを読んでみよう My birth was the mistake of God. 「私は神様の誤りで生まれ」 Everyone abandoned me, but I would be reborn in perfect beauty. 「皆に捨てられたが、やがては完全な美しさとして生まれ変わろうと」 I performed a living body stimulation experiment on a frog. 「カエルを対象に生体実験を行った」 Through this experiment, I found out the parts that showed a relatively long reaction, in order. 「私はこの実験を通して、相対的に長い反応が見られた部位の順序を知ることができた」 Like this? こんなのかな? - Huh? - Wait, what? - あれ? - あれ、何だ? [Different timing for each one] [それぞれ異なるタイミング] Ah, okay, okay. あ、オッケー、オッケー This one was short. これは短かったし 1, 2, 3, 4. 1, 2, 3, 4 Okay, turn on number 1. さぁ、1番をつけて Y. Y [Found out how to use the light right away] [電灯の活用方法にすぐ気づいた] - Okay, it's this. - I think it's this. - これ、これだよ - これっぽいけど - Is there a Y? - Yeah. - Yある? - ああ Y and L. YそしてL L. L - Is there L? - Yeah R. - L ある? - うん、R - Is there? - I don't think so. - ない? - ないみたいだけど? Then it must be something else. そしたら違うみたい What are the remaining two? 残りの二つは何? There's G and U left. 残りの二つは G, U G, U. G, U Or did I do it backwards? それとも俺が反対にしたかな? Y, L, G, U. Y, L, G, U Y, L, G, U but there is no L. Y, L, G, U でも L がない Or maybe you can't tell if it's a U or a C? それともその U なのか C なのか分からないのでは? Oh would you try C? うん、C でやってみる? But there is no C either. でも C もないよ That's too bad. そしたら残念だ But in the order of the parts that have shown the longest response. あ、でも長い反応を見せた部位の順番で Is that right? あ、そう? Then it's that one. そしたらあそこだ U. U U, oh there it is. U、あ、ある U, G, L, Y. U, G, L, Y [The answer is UGLY] [正解 U, G, L, Y] Hey, we might actually be able to do this. おい、俺ら思ったよりできるみたい I think we can do it. できるみたい I think we can win. 勝てるかも I don't think we can win though. 勝つのは無理だと思う - We're already.. - As long as we don't come in last. - 今もう.. - いや、最下位じゃないといい Please read. 読んでください My stepdad always emphasized to me 「養父は私にいつも強調した」 that the most valuable things are a small face, white skin, and a prominent nose. 「一番重要な価値は小顔、白い肌、そして高い鼻だと」 What the... 何だこれ.. I decided I wanted to find the DNA for these valuable assets. 「私はその重要な価値のDNAを探そうと決心した」 My second brother, McKenzie, has a smaller face than I do, with large and dark sparkling eyes. 「二番目の兄さん、マッケンジーは私より小さい顔に大きく黒い目が輝く人で」 Francis had whiter skin than I did and a very pretty hair. 「フランシスは私より肌が白く綺麗な髪を自慢した」 My stepdad Holstein had a prominent nose with a cuttingly cold and sophisticated appearance. 「養父のホルシュタインは鼻筋が通っていつも切られそうな冷たく洗練された外見だった」 So I began my experiment, which would of course be the sum of the most important assets and something that is as valuable. 「だから私は実験を始め、この実験は当然一番重要な価値の総合 それほど価値のあることになると思う」 Isn't this it? Long legs? これじゃないの?長い足 Right right, it must be this. そうそう、これだ The second brother has a smaller face. 2番目の兄さんは私より小さい顔に Smaller face 100. 小さい顔100 - Huh? Hey, there are numbers here. - I know. - え?おいこれ数字書いてある - それね - 100. - 100? - 100 - 100? - Large dark eyes is 50. - 50? - 大きくて黒い目が50 - 50? There's no eyes. 目がない Eyes. 目 Nope. ないね [They have to get the total sum] ...my experiment, which would of course be the sum of the most important assets. [総合を探すべき] 「この実験は当然一番重要な価値の総合」 The sum. 「総合」 Let's just start by guessing things like the skin. そのまま肌とかとりあえず当ててみよう [Place some subtitle that says they guessed wrong here] [大体見当違いという字幕] Wait a second, I don't get it either. ちょっと待って分からない、俺も Right? だろう? - The hint. - Let's use a hint. - ヒント - ヒントを使おう This should be the really easy one. これ本当に簡単なのだと思う This escape room. この部屋の脱出が It's just that we're bad at it. 俺たちが下手なのさ The one I did in the past was harder than this one. 昔したのがこれよりもっと難しかったのに [DJ] [DJ] [Sad] No... Nobody's reacting. [しゅん] あ..誰も受け取ってくれないな [Makes party DJ noises] [よーDJ ポンディス パーティー] [Reacts well] [よく受け取る] [Satisfied] [満足] It says to add it all. 全部足してだって [Add the beaker capacities that correspond to a prominent nose, small face, and white skin together to get the sum] [高い鼻、小さい顔、白い肌に該当するビーカー容量の総合を求めてください] It's 300. 300だよ300 - Exactly 300? - Yeah. - 300ぴったり? - うん No, it's not 300. ダメ、300ダメ It's 400 isn't it? 400だよね? Yeah it's 400. うん400だけど? [April's host] I'm an idiot! [4月 HOST] 俺バカだ! [Opened the lock] Done! [錠開けた] やった! - Was it 400? - I'm an idiot! - 400だったの? - 俺バカだ! Now Hoshi, read it. はいHoshi兄さん読んで Uh wait. あれちょっと待って? What? なに? Don't lift it, don't open it. 持たないでください、取らないでください [It's working] We got it right! [作動中] 当たった! Nice! お、よくやった! It's right! 当たった! - ALIVE. - ALIVE! - ALIVE - ALIVE! ALIVE. ALIVE [Showing off] See? I was thinking something was missing. [恩に着せる中] だから俺はさっきからこれが何かなくて - ALIVE. - Yes! - ALIVE - え! [Pretending not to have noticed] Did you see it? [見なかったふり] 見た見た? Wow that's so cool. うわあ、不思議だな ALIVE, ALIVE. ALIVE ALIVE [In charge of reading] What's written here? [リーディング担当] ここには何の話が書いてるの? This experiment was a failure. 「今回の実験はまた失敗に終わった」 I was worried that my experiment would end unfinished among inaccurate variables. 「私の実験が不正確な変数の間で未完に終わるのではないかと心配になった」 Oh good good! あ、良い良い! [Genes] Hey we're doing well. [遺伝子] おいよくやってるよ Now we have to find the answer for this. もうこれを当ててここれがやって This is about DNA. DNAをするものだ、これ Oh? Oh! Wow! え?え!おおおお! - Lights lights lights. - Okay. - 照明照明照明 - オッケー 0. [スッー] 顔、そうですX3 [Sneaks back] Face, yes yes yes. 10 10. おお何々? Oh what is it? What is it? - あ、ごめん、俺がやったごめんね - あ、びっくりした - Oh sorry, that was me, sorry. - Oh you scared me. 10 10. - はい、肌10 - Hoshiこれ読んで - Now, skin, 10. - Hoshi, read this for us. [リーダー (Reader)] 「遺伝子変換の為には三つの優越な遺伝子が必要だ」 [Reader] For the gene conversion I need three types of superior genes. 「待って、考えて見たら私の周りで簡単に収集できるじゃないか」 Wait a second, I can easily collect these from my environment, can't I? 「彼のお墓に行こうと思う」 I plan to go visit his grave. - これが合ってる - これどんな意味?何書いてあるの? - This is right. - What does this mean? What does it say? 彼のお墓に行くんだって? It says she's going to his grave. これが今ここで選択しなきゃ Now this is where we have to make a choice. だから今これは合ってる、絶対合ってる So right now, this one is right, this one is right no matter what. これが? This? [門の前に書いてある作動方法] [Operation manual in front of the door] [発見した遺伝子を] [All you need to do] [該当スロットに挿すだけ] [is place the genes that have been found in the correct slots] だから今これは合ってる、絶対合ってる So right now, this one is right, this one is right no matter what [これは違う] - これが? - うん、このヒントすでに僕が全部当てた、ここ [It's not this one] - This? - Yeah, I guessed this hint already, here. - ここ数字ある - そしたらこのように下ろさないと - There is a number here. - Then you have to lower it like this. [こんなことしなくてもいい] [There's no need for that] だから今はなんか間違ってる So right now something is being done wrong. [間違っているTHE 8] でもこれは絶対合ってる [THE 8 is doing it wrong] But this one is correct no matter what! 父さん! Father! 正解をちょうだい〜 Tell me the answer~ [父さん??] 何で呼ぶの! [Father??] Why are you calling your father! 今は俺が見たらこれを解かないといけないっぽい Right now, in my opinion, we have to solve this one. - 関係ないって - 関係ないの? - It doesn't matter. - It doesn't? 何これ? What is this? びっくりした! Whoa! こちらの門開けるんじゃないの? Aren't we supposed to open this door? [通路] [Passageway] うわあ!みんな! Whoa! Guys! - あ、ここだ! - みんな合ってるよここ! - Oh it's here! - It's this way guys! ここだ! Here it is! おいおい行こう! Let's go! [正解探し中] 兄さんこれ何だろう? [Looking for the answer] Hey what is this? [遊び探した] - これ乗るともしかして門開いたりするんじゃない? - 一回乗ってみて [Found something to play with] - Maybe if we get inside, the door will suddenly open or something. - Try it. これとりあえず開けるんだけど? We have to open this first. 何これ? What is this? [体を張ったギャグに強い] [Good at slapstick] これがお前の重さのせいでしょうがなかった It's because you're heavy, can't be helped. [体を張ったギャグに強い22] [Good at slapstick 22] [アトラクション?] [Amusement park ride?] え?ちょっと待って Oh? Wait. [違うコンテンツ撮ってる中] - 持ってる持ってる - 立って立って [They're filming different things] - Hold on to it, hold on. - Hey get up, get up. 俺らももうやってみよう Hey let's give it a try too now. [部屋脱出復帰] Dが6でEが0でそんなやり方だったら [Back to the escape room] If D is 6, E is 0, and so on... それでは1,2,3,4,5 Then, 1 2 3 4 5. 5がない There's no 5. これはとりあえずパスしようか Should we drop this for now? まず一回周りを探してみる?俺がちょっと考えてみるから Do you wanna look around the area first? I'll try to think about it. [羅針盤] これは使って何を見つけたの? [Compass] This-- what did you find with this? 今これを見て一番思いつくのはこの方式なんだ Now, when you look at this, the first thing that comes to mind is this solution, you see. ヒント使うなら言ってね。俺がメッセージ送る If you're gonna use a hint, just let me know and I'll send the KakaoTalk message. うん、お前はヒントを担当して Alright, you be in charge of the hint, then. ねえ、今この文章がすごく疑わしいよ I'm really suspicious about this sentence here, you see? 俺はこのカメラが For me, it's this camera. このカメラがうちのカメラじゃない可能性もあるよ This camera may not be our camera. 何か手がかりのカメラかもしれない It may be a camera that contains a clue. 出ていけ Get out. [錠] これをどう開けるかなX2 [Lock] How could we open this? x2 [久々にまじめな会話] この羅針盤をゲットしたじゃん [A rare moment of serious talk] So we earned this compass, right? ここにヒントがあるんじゃない Then there must be a hint here, right? [それはおかしいw] [Or not, it's just funny lol] なんで笑う? Why are you laughing? [恥ずかしい] おい!なんで笑うの?! [Sheepish] Hey! I said, why are you laughing? いや、かわいいと思って No, I just found it cute. 今俺が見たら、ここに矢印があるじゃん、横に What I'm thinking is, you see this arrow here next to this, right? この錠がある方向で開けるものだから This lock is one of those locks you open with direction passwords. そうだと思う I think that's right. - まずこれを開けなきゃならないけど - この数字で開けるもんだけど数字をどうやって探すんだ? - We first need to open this up. - We need to open this number, but how do we find the numbers? 数字が5つじゃん We need five numbers. どこかにDEM ROYALと関わる文字とかない? Aren't there any writings about DEM ROYAL somewhere? - DEM ROYAL? - そう - DEM ROYAL? - Yeah. どこかにDEM ROYALが絶対ある There's gotta be DEM ROYAL somewhere, for sure. あれが何の意味もなくあるはずがない。でしょう? Surely that couldn't be there for no reason, right? ここに数字が5つあるけど There are 5 numbers on this. どこ? Where? ここ。18433、18497と There it is, like 18433, 18497. でもあれは5つじゃん But there are 5 for the one over there, you know? でもここに何か一つないのかな But wouldn't there be something in here? ここにあるかもしれないけど That may be true, but in here... この人の名前なのか何かがあるじゃん There's this person's name, or whatever this is, right? でも今ここに全部番号があるじゃん But anyways, there are these numbers, all of them. メンがMENだとすれば If it's MEN, as in M-E-N... 2番、0番、こういうふうに合わせるものじゃないのかな Maybe it's like 2, 0 and so on. That's my guess. MERRY! MERRY! - うん? - メリー! - Huh? - MERRY! - そうだ! - メリー - Oh, that's right! - MERRY. - 俺たちは今メリーを探してるじゃん - そうだ、そうだ - We need to find MERRY right now, right? - That's right. [問題の解き方:DEM-ROYALの数字を使ってMERRYに該当する数字を推理] 20446 [Solution to the puzzle : Through the number of DEM - ROYAL, deduce the number that corresponds with MERRY] 20446. - 20... - わー俺がこれ当てたらやばいぞ - 20... - Wow, if I get this right, this is incredible. 俺、実績一件挙げたぞ、今 I'd have scored something then, now. - わ~ナイス、ナイス!DKがやった - Wow, nice, nice! - DK's done it. [一件挙げ] メリーだった! [Scored something] It was MERRY! [恩着せがましく] そうだよ!見てみて、ここにメリーがあったじゃん [Really giving it to himself] Yeah! Hey, look, look, MERRY was right here, you know. - 確かにX4 - メリーを - That's right. x4 - With MERRY-- [恩着せかましく22] DK、俺がこれを見つけたから開けられたでしょう? [Really giving it to himself too] DK, you know it's me who found and opened this, right? 出ていけ Get out. 本当だよ It's true, you know! これは…あっ変わってる! This is-- oh, it's changed! ちょっと待って、みんな手下げてみて This, hold on. Let's take our hands off, all of us. これのせたから変わったんじゃない? I think it changed because we placed this on here, you know? 今正確に止まってるここになんかありそう It must be right where it stopped right now. 待って、また動く Oh, hold on, it's moving. のせておくと動く It's moving, now that we've placed it on top. どっちなのか方向チェックしてね、全部 Check which direction this is, alright? All of this. 1,2,3,4,5じゃん It's 1 2 3 4 5. ではその通りに Then, following this-- 上に Up. 左に Left. できた It worked. ナイス Nice. オッケーあれで扉開けて Okay, we'll open the door with this. 思ったより簡単だね I mean, this is easier than I had expected. [部屋脱出簡単じゃん?] ここは結構簡単な方だね [Room escape is easy!] This is really quite an easy one. [それは勘違い] このキーがこっちのキーじゃない [But got it wrong right away] This key isn't the key for this. ここだ It's for this. [後で解くもの] あーあっちからここのものを見つけてくるんだね? [Need to solve it later on] Oh, so you find the one for this from over there, huh? 行こう Let's go. - ここだ - みんな、ここだよ! - Oh, it's here. - Guys, that's right, it's here! ここだね! It's here! みんな行こう! Hey, hey, let's go! ここにお墓がある! Hey, there's a tomb in here! お墓があるよ、この中に There's a tomb here, inside this place. - 開けられる? - Hoshi!こっちおいで - Can we open it? - Hey, Hoshi, come here. - これから解かなきゃ - うん、これからだよね - We need to solve this first. - Yeah, we should solve this first. [これを先に] [This one first] オッケー、これからは言うことちゃんと聞かなきゃだめ Okay, we need to listen now. これからはお兄さんの遺伝子を探さなきゃならないんだよ Hey, we need to find the older brother's DNA now. ここ、ここ Oh, here, here. 本棚全部開けてみて Try opening all the books. なんか本を探さなきゃならないの? But did they say we need to find a book or something? いや、俺が見る限り、本はその下に数字があるじゃん これを組み合わせてここを先に解くべきだし No. In my opinion with the books, you see these numbers below, right? We need to get this and solve this one first. ねえねえ!こっち来て Come over here, this one-- これってなんて書いてある? What does it say? 「誰も彼の人生をウソの公約ばかり繰り返した悪い扇動家として覚えていない」 'Nobody remembers his life as a bad instigator who did nothing but make false promises'. - 一つ目はあの… - 彼の人生 - The first one-- what was it? - His life. [こういうふうに] 彼の人生、L [Like this] His life, L. お~イケメンの政治家はR Oh, the handsome politician is R. - 悪い扇動家ここにある - A - There's bad instigator right here. - A. そしてウソの公約 And false promises. いや、本はいらないよ No, we don't need the books. もし三つ目と If the third one and-- [正解 LIAR] [Answer: LIAR] できたけど? It worked, you know? [正解] これ開けられるんじゃない? [Correct] This should open, right? あ、あの箱の中にまたアルファベットがある Oh, there are more alphabets inside that box. 思ったより簡単だね It's easier than I'd expected, you know? 「こっそり棺の中に入って作業をし」 While doing the work after hiding inside the coffin, 「生きている死体のように空を眺めてしばらく考え込む」 I stare at the sky like a living corpse and briefly get lost in thought. 誰か入ってこの中の天上を見た方がいいと思う I think someone has to go inside and look at the ceiling in there. 俺が入ろうか? Should I go inside? おーカッコいい Oh, how brave. 生きてる間にお墓にも入る…入れるじゃん Didn't expect I'd enter a tomb in my life, you know? - オッケー、一応閉じないとだね - 閉じないと見えないじゃん? - Okay, first, I think we need to shut it. - Isn't it only gonna be visible when it's shut? 閉じないとライトがつかないと思う I think the light will only come on when it's shut, you know? [手がかり] - ライトついた? - ついた [Clue] - Is the light on? - It's on. 何が見える? What do you see? 英語の単語だけどJoshua兄さん聞いて They're English words. Listen carefully, Joshua. うん Okay. [大体手がかりを読み上げているという字幕] [Basically reading out the clue] 数字を探さないと We need to find the number. 数字はここにないけど There's no number in here, though? 待って、つなげれば数字になるんじゃない? Oh wait, maybe it becomes a number when they're connected? ならないね It doesn't come out. [セルフカメラの唇CUT] 違う、俺はそんなに難しくはないと思う [Self-cam, lips focus] No, I don't think it'll be this hard. 1,2,3,4、これは4でさっきのは6で 1 2 3 4, this is 4, and the one earlier's 6. ごめん、俺信用しないで Sorry, don't trust me. いや、信用するよ Nah, I'll give you my trust. 全部やってみて Just do it, just try everything. [20分迷う] [Struggled for 20 minutes] [あきらめ] [Given up] 疲れた、もう 体力が足りないから I'm tired now. 'Cause we lack energy. - オッケー、ヒントもらうと言うね - うん - Okay, I'll ask for a hint, alright? - Yeah. [一つ目の単語のBeautyを繋げれば数字の形態である「9」] [If you connect the first word, 'Beauty', you get the number '9'] [Ruleは「4」になります。残りの単語も数字を見出してください] [You get '4' with Rule. Find the number in the remaining words, too] - 4合ってるでしょう? - うん、4 - It was 4, right? - Yeah, 4. worldが3 World is 3. これは3 This is 3. - 合ってる - できた - It's correct. - It worked. 合ってる It's correct. [長男の遺伝子獲得] また下に行かなきゃ [Obtained the DNA of the eldest brother] We need to go downstairs again. あー今日調子よかったのに Oh, and I was feeling so great today. [ドアをきちんと閉める習慣] 全部できたよ、できたよ [The habit of closing the door well] It's all done, it's all done. [こんなのはしなくていい22] 行くよ、1、2 [Again, these things aren't necessary] Let's go. One, two, 3 three! [合ってる] 中に何かを入れなきゃいけないんじゃないの? [Correct] Don't you need to put something inside? あ、それを? Oh that? あそこに入れないと You should put in there. できた Done. あなたは何? Dude what are you doing? [門が開いた] 開いたx3 こっちに来て [Door opened] It opened x3 Come on. 何?ベッドだね? What's this? Oh it's a bed. ここに何かがあるみたいね I think there's something in here. でもその順番があると思うよ But there must be a sequence. その順番の通りで動いてということじゃない? Aren't we supposed to move that in order? [手掛かり発見] [Found a hint] 青が.. The blue one is... 緑は.. The green one is... 赤は.. The red one is.... 紫色は愛に落ちたような感情を一時的に感じさせる香水 The purple one is a perfume that temporarily makes you feel like you're in love. [ここにある] だから、俺たち今その香りをヒントとして探してこれを先に解くべきだよね [It's right here] So we're gonna have to find the scent as a hint and solve this first. 初めての感じはときめきだ "You get a throbbing feeling at first". - これ、これ - ときめき?オッケーオッケー - This, this. - Your heart throbs? Okay okay. じゃ、ときめき Okay, throbbing. 初めての感じはときめきだ "You get a throbbing feeling at first". [問題の解き方- 文章と香水リストを比べ順番を予想し部屋にある香水の方向で正解を推理する] 体が火のように熱くなって、熱い異性の感情に [How to solve the problem - Infer the order by comparing the text with the list of perfumes, and then deduce the answer in the direction of the perfume in the room] "The feelings of the opposite sex make your body hot like fire" そして魔法のように眠りに落ちていく "then fall asleep like magic". 最後が眠りに落ちていく The last is "fall asleep". あ、できた Okay, we got it then. 「もう一人の小さい鳥を支配した」 "I conquered another little bird". 「ベッドに横になって目を閉じていなければならない」 "I should lie down in bed, eyes closed". [横になることの専門] ベッドに横になって? [Lying down expert] Lie down in bed? 目を閉じてね And close your eyes. [恐怖の脱出ゲーム] そしたら [Horror Room Escape] Then... [4月 HOST] あの、ごみみたいなやつを殺そうか? [The host of April] Should I kill that scumbag guy? どこにいる?どこ? Where is it? Where? おい、本当にどうしたの? Hey, why are they doing this? おい、恐怖の脱出ゲームじゃないって言ったじゃん! They said it wasn't a horror room escape! [遺伝子を獲得] 何かが出た? [Got the genes] What did you get? 下にまた行く...外に行かなきゃいけないね Go downstairs... We have to go out again. あ、本当、わ...どうしたの?俺は.. Ugh... Seriously. Why do I... [文句] あ...よく驚くよ、俺! [Grumbling] Why do I get so easily surprised? [2番目の部屋に入場] 血痕 [Entering the second room] Bloodstains. 血があるよ There's blood. CHAPTER 1 メリー CHAPTER. 1 Merry. メリーの血かな? Is it Merry's blood? [怖がらない] でもこれがどうして怖いものって言ってるの? [Fearless] Why would you say this is scary? [怖がる] 殺人事件だから? [Fearful] Cause it's a murder case...? [怖がり屋/怖がり屋ミスターリー] ちょっとそういうミステリーなんだね [Really fearful / Scared Mr. Lee] It's a category of (scary) mystery. 俺はとりあえず、この血痕を.. Well for the blood stain, I'll... ここがどこなの?あの.. Where was this place? The... [誰も聞いてない] - ここの錠って何? - 病院に持って行ってDNAを... [Nobody listens] - What's the lock here? - Take it to the hospital and the DNA.... ね、すごいよ!カメラが動くよ!すごい Woah it's amazing! The camera is moving! Awesome. これ今、監督さんが調節してるのだよ The director is controlling that right now. じゃ、ここに錠一つありますよ Okay, here's a lock. ここに錠二つですよ Here are two locks~ 俺が見た時この部屋ではメリーに関してるものがヒントだと思うよ I think in this room, what's related to Merry is probably a hint. 今、ここのカレンダーにもメリーの誕生日が27日なんだね?7月27日? Merry's birthday is the 27th on this calendar. July 27th? たぶん、あれが大きいヒントになると思うよ That's probably a big hint. どうしてここに線が引いてあるのかな? Why is it underlined here? これはどうして赤でマルがついてるのかな? And why is this circled in red? わ、これ難しい Wow, this is hard. 俺も見る I wanna see it too! これ、ただここに入ってたの? Was this just in here? うん、順番の通りに入ってたよ Yeah, but it was in order. あ?ちょっと待って7月だ! Huh? Wait a minute. It's July! これが7月だね、あそこは6月までしかないの This one's July. There was only until June. ね、やばいよ Woah, awesome. この椅子いいよ This chair is nice. [揺れてる安らぎ] [Rocking comfort] [個人で所蔵する価値あり] これ、部屋に一つ置いてもよさそうだけど? [Wanna-have item] I think I can have one in my room. これが3月 This is March. 3、4、5月、6月、7月なんだよ、これが? It's March, April, May, June, and July. これは何?この上に13、12、15、4はなんだ? What is this? What do 13, 12, 15, and 4 on top of this mean? だから俺もそれが気になるね I know, that's what I'm also curious about. だったらこれも何かがあるはずだと思うけど? Then this should mean something too. 13 Thirteen. あ?これはさっき、Jun兄さんが作ったものじゃん Huh? Jun made this earlier. 4月月刊 SEVENTEENのJun Monthly Seventeen April Jun! それが何? So? 4のJun Jun with the 4! それが何? So? [鋭い振り] これ、何かがあるよ [Pretending to be sharp] There's something about this. - ないよ! - あ、あるよ - No there isn't. - Yes there is! 難しいね This is hard. それかヒント使う? Or should we use a hint? ううん No. それは使わないことにしよう Let's not use that. うん、俺も使いたくない Uh yeah I don't want to use it either. 俺たちできると思うよ、これ I think we can do this. でも10分で解けなさそうだったら使った方がいいよ But if we can't solve it in 10 minutes, we'd better use it. - それもそうだね - むしろ、10分後に俺たちが使ってみた方がいいとは思うよ - You're right. - We'd rather use it after 10 minutes. [耳が薄い] これヒント一つ使おうか? [Gullible] Should we use one hint? - ここで一度使おうか? - だったら、一回だけ使おうね? - Shall we use it here? - Let's use it just once, then? ヒント1番目のやつ来たよ Here's the first hint. メリーの日記を見たら日付のところが強調されています "If you look at Merry's diary, the date section is highlighted". 日付の数ぐらいにマスを数えてみてください? "Count the columns by the number of days"? できた Okay done. [正解:一、四、二、九] [Answer: 1429] 本当に難しい This is too hard.. ここにあるね、ここが Here it is. どうして線が引いてるのかな? Why is it underlined here? [さっき見つけた線] これはどうして赤でマルがついてるの? [The underline found earlier] Why is this circled in red? ちょっと待って、読みあげて Wait, read it out for me! これから Starting with this-- [問題の解き方 - 引き出しについてる線と手掛かりの中の線を比べて正解を推理する] [How to solve the problem - Infer the answer by comparing the underscore in the drawer with the underline in the clue] 「お酒一杯ですべてのものを耐え抜いた」 "I could get over everything with a drink." 「彼じゃなかったら、あの事じゃなかったら」 "If it weren't for him, if it weren't for that incident..." 2番だ It's number 2. 6番なの? Or is it number 6? これ、色なんだけど? You should take a look at the color. 何? What's this? これはここについてるアクセサリーなんだって It says that this is an accessory that's stuck here. 化粧台 The dressing table. でもこれ色がすごく似てない? But aren't the colors too similar? あ、そうだね? Oh, right. 赤、青、ピンクこれだね? It's red, blue, and pink. - あ、分かったX5! - 何? - Oh, I get it! X5 - What is it? [問題の解き方 - 引き出しの中のカラーとワインの瓶のカラーを比べて正解を推理する] 赤、青、黄色 [How to solve the problem - Compare the color in the drawer with the color in the wine bottle] Red, blue, yellow. 赤、青、そして7 Red, blue, and 7. 黒、ピンク Black, and pink. 青、黄色4 Blue, yellow, and 4. 赤、青、ピンク Red, blue, and pink. 742 742. [S.B.S 優勝者] [S.B.S Winner] これは This is? 「私はどんどん自分を失っていって極端的な方向で体が傾く」 "I'm losing myself, and my body is leaning in an extreme direction." これはなんだ? What's this? [驚く] [Surprised] 開いた It opened. [これがどうして怖いのって言った方] あ、ビックリした [The person who said this wasn't scary at all] Oh, my gosh. 一度、出してみようよ Let's take it out. メリーだ It's Merry. メリー、メリーの写真でしょ Merry, it's Merry's picture. なんだ? What's this? 元々フレームみたいのを指し付けたり You know, you put frames on here like this. これとこれと This and this. やってるの? Are you solving it? [こういう風に指し付けるのじゃないのか] [Shouldn't you place it like this?] 極端な方法で体を傾く? "Tilt my body in an extreme way"? メリーを Tilt Merry? [体を傾く] [Tilting the body] [極端な方法] 極端にメリーを横にさせた [Extreme Method] I laid Merry down in an extreme way. [反語法] DK、お前すごいね [Irony] You're amazing, DK. [本気です] こういうのになるかもしれないよ、本当に [Truthful] This might work, seriously. ここで早くヒントを使おうよ Let's use the hint here quickly. 早く使おうよ、ヒントを早く使うほどこれが有利になるんだよ The sooner we use the hint, the better it is. では、ヒントをもう一度聞いてみるよ Then I'll ask for one more hint. まさかこういうのではないんでしょ? It won't be something like this, will it? [極端な方法22] [Going extreme 22] [すごいぞ、Mingyu] 極端な方向に傾けるんだよ [Amazing Mingyu] We can try tilting our body in an extreme direction. つまり、僕たちが体を傾けると、なんか見えるんじゃないかな? Maybe we'll see something if we tilt our bodies. メリーの写真を同じ写真にあててみてください Put Merry's picture on the same picture. あれ、さっきまであててたでしょ? But we tried that already. これずっと持ってないとダメみたい I think we need to keep holding it. あ~~~ Oh... - 俺たちずっと上に乗せてたから、ちゃんと出来なかったみたい、残念 - そうだな、似た感じにはやったけど - We weren't doing it properly. We were just making contact on it. What a shame. - Yeah, we were almost there. DK、俺が支えてあげるよ I'll hold you, DK. ちょっと、Mingyu! Hey, Mingyu! 電話3036、アルファベット何? What's the alphabet for the numbers 3036 on the phone? - 3036、アルファベット? - うん - The alphabet for 3036? - Yeah. 番号1つ当たり、3文字だよ It's 3 letters per number. [方向キー] これも開けるのがこれだよ? [Direction key] But this lock is also like that. 電話機が100%だけどな It's the phone for sure. - ああ~おい!合ってるかも! - 左! - Oh, I think this could be right. - Left! - 左、次は右! - 右 - Left, then right! - Right. - 左 - 左 - Left. - Left. 下 Down. - 下? - うん - Down? - Yeah. - おお、開いた - 出来た! - It opened. - Got it! 出来たぞ~ Got it. 何?何かある、何かある? What's there? さあ、1 2 3 4 5 6 7 8 9これ、数字番号と同じだよ? Okay, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. This is the same as the numbers. じゃあ、この4つをやるってことだけど、この4つの順番は何だろ? That means we have to solve these 4. What is the order of these 4? A B C D E F G A, B, C, D, E, F, G. この順番で行ってみる? RENT? Should we try this order? R-E-N-T? [RENT書いてある] そしたら… [It says RENT] Then... 9 2 8だけど? it's 9, 2, 8. あれは何で? Why is it like that? 何で順番が9 2 8だ? Why is the order 9, 2, 8? - この順番通りで - あ、そういう感じで? - It's in this order. - Oh, like that. よし、分かった Okay, I got it. 何で? Why? 兄さん、ENTERだよ、ENTER It's ENTER. ここにスペル書いてあるよ The spelling is all here. E N T E R順番に言ってみて Can you call it in the order of E, N, T, E, R? Eが何?9 What's E? 9. ああ、ここENTER書いてある Oh, it says ENTER here. [大体ENTERに合わせてパスワードを解くという字幕] [Subs basically saying they're solving the password according to ENTER] - イェス! - ナイス! - Yes! - Nice! - ネズミたち - 上手いな、君たち - Mice. - You guys are good. - ネズミが3匹 - そうだね、上手だな - 3 mice. - Yeah, you guys are good. ハンス! Hans! さっきハンスってあったじゃん There was something with Hans earlier. ネズミ3匹に何か意味ないかな?理由とか? I think there's a reason for these 3 mice being here. さあ、俺たちが開ける物はこれっぽいけど?そう I think we're supposed to open this now. もうここでヒント使っちゃう? How about we use a hint here right now? そうだね Okay. [天才⁇?] ちょっと待って!俺もう分かるかも [Genius???] Oh, wait. I think I got this already. [惜しい] 分かんない [What a shame] Never mind. 目が赤色だけど The eyes are red. おお、ほんとだ Oh, true. - 赤い点と何か繋がりないかな? - おお、すごい - Don't you think it's connected with the red dots? - Wow, amazing. [ひらめき] それ、目に当ててみて、赤に [Creative] Put the mice's eyes on the red dot. あ、3匹を一緒に The three of them together. 絶対これは関連あるんじゃない? Don't you think there's definitely a connection? ありそう×2 I think there is. x2 オッケー Okay. 出来た Got it. [ドアOPEN] [Door is OPEN] - イェス! - 何、何? - Yes! - What is it? これはもうやらなくてもいい? So we don't have to do this? これ、どうやって開けた? How did you open this? あてる物があったよ There was something to attach. 何かいろいろあるね There's a lot of things here. 「心底愛していた婚約者のハンス」 "My beloved fiancé, Hans." 「婚約者のハンスは貧しさに耐えかねて "My fiancé, Hans, could no longer bear his poverty" 「『赤く』充血した目、『黒く』燃えた心、『青く』血の気が引いた顔が私の前を通り過ぎ」 "With 'red' bloodshot eyes and a heart burnt 'black', a face that turned 'blue' passed in front of me" 「『黒い』影となり、『赤い』鮮血をまき散らして」 "and became a 'black' shadow, scattering 'red' blood." 「いつの間に『黒く』変わった彼は、力なく倒れ、焦点を失った目で『空』を見上げていた」 "He, who had turned 'black', collapsed and looked at the 'sky' with blank eyes." 「私は帰れなくなった」 "I could no longer go back." [メリーの兄の気持ち] ハンス、悪い奴だな [Like an older brother of Merry] Hans is a bad guy. ここに描いてあるのが、色別に全部あるよ All the colors in the text are here. じゃあ、順番に踏んでいけばよくない? Then can't we just step on them in order? 赤く充血した目で With red bloodshot eyes. 赤 Red. 黒 Black. - 青 - 青 - Blue. - Blue. - 黒 - 黒 - Black. - Black. 次は赤 - And red. 赤 Red. 黒 Black. 黒 Black. 空 Sky. [反応なし] [No reaction] [楽しくやればいいかも] [As if enthusiasm is the answer] [ひらめき大将] これをネズミでやってみよう [Creative genius] Let's try it with the mice. こっちの方が自然じゃない? Doesn't this make more sense? ああ! Oh! 真ん中に置いてみて、そしたら Put it in the middle, then. - この黒、赤、これがあの方向のことかも? - そうかもしれない - Maybe the black and the red represent the directions. - It could be. [方向のカギ] [Direction lock] [執着] 思ったんだけど、これ1回試してみよう [Obsessed] I think we should try this. [ない] 俺が思うに、このネズミに何かあるけどね、ネズミに [Nope] I think there's definitely something with the mice. - ヒント使う? - ヒント使おう - Should we use a hint? - Let's do that. ああ、意外と単純そうだけどな… I think it's something simple. ヒント3番、ドラム缶の上にあるメモを見て、床の方向を推理しましょう The 3rd hint: Figure out the direction on the floor after looking at the memo on the barrel. 「方向を推理しましょう」だよね It says "figure out the direction." わあ、出来た! It worked! 何? What? - 何した? - ただ、赤から赤、黒、青、黒、赤、黒、空ってやったらできたよ? - What did you do? - I just started with red, then did black, blue, black, red, black, sky, and it worked. あれ?俺もそうやったけど? What? That's what I did. だから、これヒント要らなかったんだよ So we didn't need the hint. キーが1つ One key. カードが1枚 One card. ここに何か写真を当てるのかな? Are we supposed to put a picture here? 急に明かりがついた! It's suddenly lighting up. [あ、怖い] あれ? [It's scary] Huh? 明かりついた? It lit up? ハンスとメリーじゃない? Isn't that Hans and Merry? - すごいな! - おお、待って! - She killing him! - Hey, wait! 数字がある There's a number. 数字がある、数字がある! There's a number! -数字がある!数字がある! -9 8!9 8! - There's a number! - 9, 8! 9, 8! 12!12!12! 12! 12! 12! [メリーの兄は混乱] - じゃあ、ハンスが死んだってこと? - カギ [Merry's brother is confused] - So Hans is dead? - The key. メリーが死んだんじゃなくて? It's not Merry who died? もう怖くなっちゃった It's starting to get scary. [本格的に始まる恐怖部屋脱出] - ハンスがメリーを殺したかも? - メリーがハンスを殺したんだ! [Horror escape room starts now] - I think Hans killed Merry. - Merry killed Hans! - 女が男を殺したんだよ - そうか? - The woman killed the man. - Really? おお、死んでる Oh, he's dead. うわ、ビックリした! Oh, gosh! [GOINGチーム: お疲れ様です皆さん、GOINGチームです] [Going Team: Hello, everyone. This is Going Team] [GOINGチーム: 次のGOING撮影に関して] [Going Team: Regarding the next shoot] [GOINGチーム: 空気読みゲームスタート1] [Going Team: Timing game starts. 1] [SeungKwan: 2ナイス] [SeungKwan: 2. Nice.] [WOOZI: 3] [WOOZI: 3] [Dino: 4] [Dino: 4] [Vernon: 5] [Vernon: 5] [Wonwoo: 6?] [Wonwoo: 6 ?] [Jeonghan: 7] [Jeonghan: 7] [Mingyu: 8] [Mingyu: 8] [Mingyu: カトックだと誰も引っかからなくない?wwwwwww] [Mingyu: But can you lose by saying the same number if you play this on KakaoTalk? LOL] [Mingyu: 見てから書けばいいじゃん...?] [Mingyu: You can just type after seeing what the others say.] [DK: 9] [DK: 9] [Vernon: wwww楽しみ] [Vernon: LOL I'm excited] [DK: 何だろ…] [DK: I don't get it...] [GOINGチーム: ご協力ありがとうございます] [Going Team: Thank you for your cooperation] [Hoshi: 10] [Hoshi: 10] [空気読みゲームの順に、SeungKwan、WOOZI、Dino、Vernonが同じチーム/ Wonwoo、Jeonghan、Mingyu、DKが同じチーム/ Hoshi、(無言だった)Joshua、Jun、THE 8が同じチーム] [In the order of the Timing Game - SeungKwan, WOOZI, Dino, Vernon are a team / Wonwoo, Jeonghan, Mingyu, DK are a team / Hoshi, and Joshua, Jun, THE 8 (the 3 who didn't reply) are a team]
A2 初級 日本語 ヒント オッケー 数字 兄さん ハンス じゃん ゴーイングセブンティーン2020」EP.12 SVT ESCAPE ROOM #1 ([GOING SEVENTEEN 2020] EP.12 SVT ESCAPE ROOM #1) 8 1 莊詠婷 に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語