Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hi, this is Julián from MinuteEarth.

    こんにちは、MinuteEarth のフリアンです。

  • In 2009, a disease swept across the globe and infected millions, and before it was officially named 2009 H1N1 Flu, it was popularly dubbed "swine flu."

    2009 年、世界中に渡って伝染病が広がり数多くの人々が感染しましたが、正式に「2009 H1N1」という名前がつけられる前は、通称「豚インフルエンザ」として知られていました。

  • Panicking countries banned sales of pigs and pig products, turning the pork industry on its snout and Egypt even went so far as to slaughter all 300,000 of the country's pigs to stop the virus in its tracks.

    パニック状態になった国では豚や豚肉製品の販売が禁止され、豚肉業界が大打撃を受けたのですが、エジプトではウイルスの感染を防ぐために国内の30万頭の豚を処理するという荒療治に打って出たほどでした。

  • The problem?

    ところが問題があって、

  • While the virus likely evolved from one that did infect pigs, the 2009 version was almost exclusively transmitted person-to-person rather than porcine to person.

    確かにウイルスは豚に感染したものから広がっていきましたが、2009 年のウイルスはほぼ間違いなく対人感染で、ブタから直接人に感染することは無かったのです。

  • Regardless, the name alone triggered a pig-induced pandemonium.

    それでも、この名前のせいで豚にまつわることで色々と大騒ぎになったのです。

  • But pigs aren't in any way the only victims of a poorly-named diseasehistorically, we've also named viruses after groups of people or places where people live, which can direct all that disease-associated fear and stigma onto people.

    しかし、このように短絡的な呼び方の被害を受けたのは豚だけではなく、歴史を紐解けばこれまでにもある集団や居住地域から名前を付けた例もあり、病気にまつわる恐怖心や汚名をかぶせられた人々もいて、それらの人が危険にさらされるだけでなく、偏見を持つことは病気自体の感染防止にも役立ちません。

  • And not only is that incredibly dangerous for those people, but prejudice doesn't actually prevent the spread of disease.

    地域や人々、そして…まあ、豚もそうですけど、そういったところを不名誉にさらすことがないように、2015年に世界保健機構は新たに発見された感染性の病気に名前を付ける際のガイドラインを設定しました。

  • To help protect people, places, and... well, pigs from such stigma, in 2015 the World Health Organization penned guidelines for naming new infectious diseases soon after they're discovered.

    人や地域の名前、動物や食べ物、そして職業などの名前も使用が禁じられています。

  • No people, places, animals, foods, or occupations.

    さらに、恐怖心を引き起こすような「不明」や「致命的」といった表現も避けるようにとしています。

  • And avoid fearmongering with terms like "unknown" or "fatal."

    代わりに、病気自体の性質を表すような症状や深刻度、関連季節、もしくはそれらが不明であれば病原体の名前など、あっ、それから発音しやすい名前にするのも絶対です。

  • Instead, use descriptive qualities of the disease itself, like its symptoms, severity or seasonality, and, if known, the actual bug behind the disease, oh, and definitely keep the name easily pronounceable.

    これらを考慮した上で、2019 年に王冠の形をしたコロナウイルスが引き起こす病気を示す最近のパンデミックは、「Coronavirus Disease 2019」を短縮した「COVID-19」と呼ばれているのです。

  • Which is how our latest pandemic was named Coronavirus Disease 2019, abbreviated COVID-19, for the crown-shaped coronavirus that causes the disease that emerged in 2019.

    もちろん、中には差別的な目で見たり間違った情報をつかまされて、恐怖心から手近なスケープゴートに責任をなすりつけることをしますが、少なくとも不名誉なレッテルを貼る前に一般的な名前を公表することで、風評被害を広げないようにはしています。

  • Of course, some people will still be racist or misinformed and turn their fear on the nearest scapegoat, but at least we're trying to head off the spread of stigma by providing standardized names before the harmful ones can go viral.

    最近では親切な心が今まで以上に求められている世の中ですし、その手段の一つとして Tab for a Cause という簡単な募金システムがあります。これは新しいブラウザのタブを開くごとにチャリティ組織に募金を行うというもので

  • These days, the world needs all the generosity it can get, and one really easy and free way to donate to a worthy cause is Tab for a Cause, which donates money to a charity each time you open a new browser tab.

    私個人も Tab for a Cause を少なくとも6年間は使用してきていますが、自分の統計ページを見てみるとこれまでに何とビックリ3万7千個のタブを開いたということが見て取れ、その分のお金が現在の COVID-19 response fund を含む様々なチャリティに募金されてきたことになります。

  • I've been using Tab for a Cause for at least six years and, according to my Tab for a Cause stats page, I've opened over... holy tab-moly, 37,000 tabs in that time, which I've turned into real donations to my favorite charities, including their current COVID-19 response fund.

    もし、皆さんも私のようにたくさんタブを開くような場合は、tabforacause.org/MinuteEarth2にアクセスしてダウンロードをしてみてください。

  • If you, like me, open up way too many tabs, you can feel good about it by going to tabforacause.org/MinuteEarth2 and downloading the extension now.

    繰り返しますが、tabforacause.org/MinuteEarth2 です。

  • That's tabforacause.org/MinuteEarth2.

    それから、家にいながら世界のためにできるもう 1 つの事は、今の時点ではとりあえず外に出ないことです。

  • And there's one more way you can help the world from the comfort of your couch: stay there, at least for now.

    このビデオはパンデミックの真っ最中に作っていて、世界保健機関によると感染しやすい人、例えば自分の祖父母などを感染の危険から守るためにできる最善策は家にいる事で、どうしても外出しなくてはいけない場合は他の人と距離を保つことです。

  • We're putting this video out in the midst of a pandemic and, according the World Health Organization, the best way to make sure you don't become a carrier of the virus or infect vulnerable people like, say, your grandparents, is to stay home or, if you absolutely have to go out, stay far away from other people.

    コメント欄に家に居ながらにしてできる楽しい事のアイデアをみんなに教えてください。まあ、もちろんMinuteEarthを観ること以外で、ですけど。

  • Let's help each other out in the comments by suggesting some awesome things to do while you're houseboundother than watching MinuteEarth, of course.

    そして、皆さんお待ちかね、全く関係の無い話題のキャプションコンテストの入賞作品がこちらです。[The world is getting... hot(hot: 暑い=美人)]

  • And for a much-needed moment of distraction, here's our latest caption contest winner. [The world is getting... hot.]

    次回のキャプションコンテストのお題は、patreon.com/MinuteEarth でチェックできます。

  • The next image is ready for awesome caption suggestions from all levels of patrons at patreon.com/MinuteEarth.

Hi, this is Julián from MinuteEarth.

こんにちは、MinuteEarth のフリアンです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます