字幕表 動画を再生する
Hi there. My name is Emma. Today, we have a very exciting lesson for you, a very exciting
こんにちはエマと申します。今日は、とてもワクワクするようなレッスン、とてもワクワクするような
grammar lesson. I know some of you are probably thinking, "Can grammar really be that exciting?"
文法のレッスン。私はあなたの一部がおそらく考えていることを知っている、"Can grammar really be that exciting?
I think yes, yes, it can. We're going to be looking at the difference between "among",
私は、はい、はい、それができると思います。We're going to be looking at the difference between " among".
"amongst", and "between".
と、"between"、そして"between"です。
What we're going to do is, first, we're going to look at how teachers often tell you what
何をしようとしているのかというと、まず、先生方がどのようにしてよく
the difference is. I'm going to call this the simple difference between "among" and
の違いです。I'm going to call this simple difference between " among" and
"between". Then we're going to look at when this simple difference rule doesn't work.
の間にあります。そして、この単純な差分ルールが機能しない場合を見てみましょう。
We're going to look at the rule, and then we're going to look at when the rule doesn't
ルールを見て、そのルールが適用されない場合を見ていきます。
work. Let's get started.
仕事をします。始めよう
A lot of teachers, and you may have heard this before, they often say that we use "between"
A lot of teachers, and you have heard this before, they often say that we use " between".
when we're talking about two of something; maybe two people, two items, two animals,
何かの二人の話をしている時に、二人の人、二人の物、二人の動物の話をしている時に、二人の人、二人の物、二人の動物の話をしている時に、二人の人、二人の物、二人の動物の話をしている時に、二人の人、二人の物、二人の動物の話をしている時に、二人の人、二人の物、二人の動物の話をしている時に、二人の人、二人の物、二人の動物の話をしています。
two objects. We use "among" when we're talking about three or more items. Again, it can be
2つのオブジェクトを使用します。we use " among" when we're talking about three or more items.繰り返しになりますが、次のようなことができます。
people, objects. This is what a lot of teachers say. In general, this rule does work, but
人、物。これは多くの先生方が言っていることです一般的には、このルールは有効ですが
again, there are many exceptions to this rule, which I will talk about in the second part
この規則には多くの例外がありますが、それについては後編でお話しします。
of this video.
この動画の
Let's look at the first sentence, which is an example. "The bill was split between Frank
最初の一文を見てみましょう。
and Mark." We have two people, so this is okay. "...between Frank and Mark". "The bill
and Mark." We have two people so this is okay. "... between Frank and Mark". "The bill
was split", meaning... when you go to a restaurant, at the end of your dinner they give you a
was split"、意味は...あなたがレストランに行くとき、あなたの夕食の最後に、彼らはあなたを与える。
piece of paper and it might say $40 -- this is how much you have to pay. What Frank and
紙に40ドルと書いてあるかもしれませんが、これがあなたが支払わなければならない金額です。フランクと
Mark did is they split the bill "between" them, meaning Frank paid some and Mark paid
マークがやったのは、彼らが請求書を分割したことです" between" them, meaning the Frank paid some and Mark paid
some.
いくつかの
A second example: "Between you and me, I think Jane should tell her mom the truth."
第二の例: "あなたと私の間で、私はジェーンが彼女のお母さんに真実を伝えるべきだと思います。
What does this mean? Again, there are two of us; you and me. Often times we use "between" to
これは何を意味するの?繰り返しになりますが、私たちにはあなたと私の二人がいます。しばしば私たちは"b間"を使って
say "let's keep this a secret between us." "Between you and me, I think Jane should tell
と言う " let's keep this a secret between us." " between you and me, I think Jane should tell.
her mom the truth." You may have noticed I underlined "me" in red marker. Some people,
her mom the truth." You may have noticed I underlined "me" in red marker.いくつかの人々。
especially native speakers, think this is "I". They think "Between you and I, I think
特にネイティブスピーカーは、これを"I"だと思っています。彼らが考える"Between you and I, I think
Jane should tell her mom the truth." This is in fact incorrect. Because "between" is
Jane should tell her mom the truth." これは実際には間違っています。なぜなら、"between"は
a preposition, it should be "me" after, but you will hear a lot of people say, "between
前置詞の場合は、"me"の後になるはずですが、多くの人が言うのを聞くことになるでしょう。
you and I". You'll hear it all the time. It's not grammatically correct.
you and I".You'll hear it all the time.それは文法的に正しくありません。
In our third example, we're using "among". "Among the books, I saw an old photo." Books
3つ目の例では、私たち're using " among". " Among books, I saw an old photo." Books
-- there're more than two in this case. It might not be clear, but I'm talking about
-- このケースでは2つ以上あります。わかりにくいかもしれませんが、私が話しているのは
more than two books. Another sentence: "I walked among the trees."
2冊の本よりも。別の文章: "I walked among the trees.".
Now we're going to look at when this rule, two items versus three+ items, does not apply,
ここでは、このルール(2つの項目と3つ以上の項目)が適用されない場合を見ていきます。
when this rule doesn't work.
このルールが機能しない場合。
If you look over here, we have "between", "between", and "between". On this side, we
こちら側を見てみると、"between"、"between"、"between"があります。こちら側では、私たちは
have "among", "among", and "among". What do you notice about these sentences? Take a second
have " among"、" among"、そして" among"。これらの文章について何に気付きますか?二番目に取る
to read them. "I must choose between U of T, UBC, and McMaster University." Are there
を読むために。 "I must choose between U of T, UBC, and McMaster University." Are there.
two items in that sentence? No, there're three items, and yet, we use "between". Same with
その文の中で2つの項目がありますか?いいえ、3つの項目がありますが、まだ、私たちは"bench"を使用しています。と同じです。
the next one: "There was an agreement between members of the Justin Bieber Fan Club, the
次の一枚: "ジャスティン・ビーバー・ファンクラブのメンバーの間で合意がありました。
Katy Perry Fan Club, and The Black Sabbath Fan Club." Again, we have three items. We
ケイティ・ペリー・ファンクラブ、ザ・ブラック・サバス・ファンクラブ." 今回も3つの項目があります。私たちは
could even add to those; we could say the Marilyn Manson Fan Club, and KISS Nation,
マリリン・マンソン・ファンクラブやKISSネーションと言ってもいいかもしれません。
for example.
例えば
Here again, "There is a trade agreement between Mexico, Canada, and the United States." I
ここで再び、"メキシコ、カナダ、米国間の貿易協定があります。
said before that we use "between" for two, and "among" for three, but you see here, this
私たちは2つのために"b間"を使用することを前に言った、と"間"の3つのために、しかし、あなたはここを参照してください。
isn't the case. My point is, although "between" is often used "between" two things, it's not
ではありません。私が言いたいのは、"between"がよく使われている"between"の2つのことですが、それは
always. Sometimes, "between" is used with more than two things. How do we know when
を常に使用します。時々、"between"は2つ以上のものと一緒に使われることがあります。どのようにして
to use "among" and when to use "between" in this case for these exceptions? We use "among"
を使用して、"interween"を使用して、いつ"interween"を使用して、これらの例外のためにこのケースでは?私たちは"intern間"を使用しています。
when we're talking about groups, where the group is general, there aren't specified members,
グループの話をしているときには、グループは一般的なもので、指定されたメンバーはいません。
and it's a mass of people; an undefined group, you could call it. I'm calling it a group noun.
そして、それは人々の集まりであり、定義されていないグループと呼ぶこともできます。私はグループ名詞と呼んでいます
An example: "I must choose among universities in Canada." I'm not talking about specific
例:"I must choose among universities in Canada." I'm not talking about specific.
universities; I'm talking about universities as a whole. Compare this to where we use "between".
大学;私は全体として大学について話しています。これを比較してみると、" between"を使用しています。
We use "between" when we're talking about individual relationships, or one-to-one relationships.
私たちは、個々の関係、または一対一の関係について話しているときに、"between"を使用しています。
For example, "I must choose between the University of Toronto, the University of British Columbia,
例えば、"I must choose between the University of Toronto, University of British Columbia.
and McMaster University." In this case, we're talking about universities as a whole group;
この場合、グループ全体としての大学の話をしています。
in this case we're talking about the relationship between me and U of T, me and UBC, and myself
この場合、私とT大学の関係、私とUBCの関係、そして私自身の関係について話しています。
and McMaster University. If you compare these two sentences, I'm hoping it will become a
とマクマスター大学での話が出てきました。この2つの文章を比較してみると、私が期待しているのは
little bit clearer to you.
少しはわかりやすくなったかな?
Let's look at another example. "There was an agreement among all members." We're not
別の例を見てみましょう。
talking about specific members with specific names; we're talking about members as a whole
特定の名前を持つ特定のメンバーの話をしているのではなく、メンバー全体の話をしているのです。
group. It's considered a mass noun, a collective group. If we compare this to "There was an
集団のことです。It's considered a mass noun, a collective group.これを"There was an
agreement between members of the Justin Bieber Fan Club, the Katy Perry Fan Club, and the
ジャスティン・ビーバーファンクラブ、ケイティ・ペリーファンクラブのメンバーとの間の協定
Black Sabbath Fan Club.", we're now talking about a one-to-one relationship: there was
Black Sabbath Fan Club.", we're now talking about one-to-one relationship: there was.
an agreement between the Justin Bieber Fan Club and the Katy Perry Fan Club; the Justin
ジャスティン・ビーバー・ファンクラブとケイティ・ペリー・ファンクラブの間の合意書、ジャスティン・ビーバー・ファンクラブとケイティ・ペリー・ファンクラブの間の合意書、ジャスティン・ビーバー・ファンクラブとケイティ・ペリー・ファンクラブの間の合意書、ジャスティン・ビーバー・ファンクラブとケイティ・ペリー・ファンクラブの間の合意書、ジャスティン・ビーバー・ファンクラブとケイティ・ペリー・ファンクラブの間の合意書、ジャスティン・ビーバー・ファンクラブとケイティ・ペリー・ファンクラブの間の合意書、ジャスティン・ビー
Bieber Fan Club and the Black Sabbath Fan Club; the Justin Bieber Fan Club and, if we
ビーバーファンクラブとブラック・サバスファンクラブ、ジャスティン・ビーバーファンクラブと、もしや
had KISS Nation, KISS Nation. There was an agreement between the Katy Perry Fan Club
にはKISSネーション、KISS Nationがありました。ケイティ・ペリー・ファンクラブとの間に協定がありました
and Black Sabbath Fan Club, and so forth. The main thing is we're talking about one-to-one relationships.
とかブラックサバスファンクラブとか。メインは一対一の関係の話をしています。
Our third example: "Trade agreements exist among countries." We're not talking about
私たちの3番目の例:"貿易協定は、国の間に存在しています。
distinct countries, we're not talking about specific countries, we're talking about countries
特定の国の話をしているのではなく、国の話をしているのです。
as a group, as a collective whole; whereas in this case, "There is a trade agreement
集団全体として、グループとして、この場合は、貿易協定があるのに対し
between Mexico," -- which is a distinct country -- "Canada," -- again specified individual
メキシコとの間にある," -- これは別個の国である -- "Canada," -- 再び指定された個々の
country - "and the United States." If you compare these sentences, you'll notice, here
国 - "and United States."If you compare these sentences, you'll notice, here
it's looking at a whole, a group as a whole, and when we use "between", it's looking at
それは全体、グループ全体を見ています。
one-to-one relationships.
一対一の関係。
Let's look at some more examples of when we would use "between" versus "among".
Let's look at some more examples of when we would use " between" versus " among".
Okay, I just explained some of the difficult rules, now we're going to look at some of the easier
さて、難しいルールをいくつか説明しましたが、次は簡単なルールを見てみましょう。
rules between "between" and "among". One easy rule is when we use the word "difference".
の間のルール"between"と"between"。1つの簡単なルールは、"different"という言葉を使うときです。
If you have the word "difference" in the sentence, use "between". For example: "There is a difference
文中に"difference"という単語がある場合は、"between"を使います。例: "There is a difference
between the Canadian, the Australian, and the New Zealand accent." Anytime you see difference
カナダ人、オーストラリア人、ニュージーランドのアクセントの間。
- "There is a difference between cats, dogs, and polar bears." Another example: "There
- "猫、犬、およびホッキョクグマ."別の例:"There is difference between cats, dogs, and polar bears." Another example: "There
is a difference between DVDs, Blu-Ray discs, and VHS tapes." Anytime you see "difference",
は、DVD、ブルーレイディスク、およびVHS tapes."の間の違いは、いつでもあなたが見ることができます" difference"。
use "between". Opposite to this, when we use "distribute", use "among". For example: "The
use "between"を使用します。これとは反対に、私たちが"distribute"を使用するときに、使用する"between"。例えば: "distribution"を使うときは、"international"を使います。
tips were distributed among the waitresses." You see the word "distribute", use "among".
ヒントは、ウェイトレスの間で配布されました。
Next, let's talk about location. Often, we use "between" and "among" when we're talking
次に、場所の話をしましょう。多くの場合、私たちは"b間"と"間"を使用しています。
about physical location. When we use "between", we're talking about a specific path or point.
物理的な場所についてです。私たちが"bench"を使用するとき、私たちは特定のパスやポイントについて話しています。
For example, Bolivia -- it's a country in South America - it "lies between Chile, Peru,
例えば、ボリビア - それは南米の国です - それはチリ、ペルーの間にあります。
Brazil, Argentina, and Paraguay." I think Paraguay, from what I remember. "Bolivia lies
ブラジル、アルゼンチン、パラグアイ."私は私が覚えているものから、パラグアイだと思います。
between Chile, Peru, Brazil, Argentina, and Paraguay." If we drew this on a map... I know
チリ、ペルー、ブラジル、アルゼンチン、パラグアイの間に..."我々は地図上でこれを描いた場合...私は知っています
Bolivia doesn't look like a circle, but just pretend for a second. We can have Chile here,
ボリビアは円には見えませんが、ちょっとふりをしてみてください。ここにチリがあってもいい。
Peru here, Brazil here, Argentina here, and Paraguay here. I know South America looks
ここはペルー、ここはブラジル、ここはアルゼンチン、そしてここはパラグアイ。南米は
nothing like this; this kind of looks like a flower. Just for you to understand the idea,
このような花のようなものはありません。考え方を理解してもらうためです
with "between" you should be able to put an X. It's something specified.
with "bench"では、Xを置くことができるはずです。
Another example; sometimes we talk about when we're walking. "I walked between the trees
もう一つの例として、時々私たちは、私たちが歩いているときの話をしています。
and the house." This is a path; it's a defined path. Compare this to "among". When we use
and the house." This is a path; it's a defined path.これを" among"と比較してみてください。を使うときに
"among", there is no defined path. If I had a picture like this with a whole bunch of
" among"では、定義されたパスはありません。の全体の束でこのような画像を持っていたとします。
trees I could say, "I am among the trees." -- meaning you can't really put an X where
木々......私は木の中にいると言うことができます。
I am. Here, you can put an X; it's a defined path. You know where I am. When I'm talking
私はそうです。ここにxをつけます; これは定義されたパスです。私がどこにいるか知っていますね。私が話しているとき
about "among the trees", it's not specific.
about " among trees", it's not specific.
Now let's learn about the word "amongst", and then we will do a quiz together.
さて、この言葉について学んでみましょう。
At the top of the board, I have the word "amongst", and I have the example, "Talk amongst yourselves."
ボードの一番上には、"between"という言葉があり、例としては、"Talk among yourselves.".
I hear this fairly often; teachers use it a lot in Canada. In the United States, people
これはカナダでは先生方がよく使う言葉で、よく耳にします。アメリカでは
don't usually like to use "amongst"; they find that old-fashioned and archaic, meaning
don't usually like to use " among" they find that old-fashioned and archaic, meaning
they don't really use it that often. In the United States, you would probably use "among";
彼らは実際にはそれほど頻繁にそれを使用していません。アメリカでは、おそらく"international"を使うでしょう。
you wouldn't use "amongst". In Canada, sometimes, and in Britain, you'll hear people sometimes
you wouldn't use "infriendly".カナダでは、時々、そしてイギリスでは、あなたは、人々を時々聞くでしょう
say "amongst". This is a difference between American English and British English, and
say "intermediate"と言います。これは、アメリカ英語とイギリス英語の違いであり
it's often used just like "among".
it's often used just like " among".
Let's look at two different meanings of "among". The first one I have is: "among" can also
Let's look at two different meaning of " among"を見てみましょう。最初のものは、私が持っている: " among"はまた、次のようなことができます。
mean "included in". What do I mean by this? I have an example sentence; "Among those in
に含まれている"を意味します。これはどういう意味でしょうか?私は例文を持っています; " Among those in
the audience was Arnold Schwarzenegger." In this case, I mean included in the audience,
the audience was Arnold Schwarzenegger." in this case, I mean included in audience.
there was Arnold Schwarzenegger. He was in the audience, he was included in the audience.
そこにアーノルド・シュワルツェネッガーがいました彼は聴衆の中に含まれていました
"Among" can also mean "one of". For example, "Lake Huron is among the largest freshwater
また、" Among"は、"one of"を意味することもできます。例えば、"Lake Huronは最大の淡水
lakes in the world." -- meaning it's one of the largest freshwater lakes in the world;
lakes in the world." -- それは世界最大の淡水湖の一つであることを意味します。
not the largest, but one of the largest. We can also use "among" to mean these two things,
ではなく、最大のものの一つです。また、この2つのことを意味するために" among"を使うこともできます。
and you'll see this is very common.
とあなたはこれが非常に一般的であることがわかります。
Now let's do three test questions together. Number one: "There is a difference ________
では、3つのテスト問題を一緒にやってみましょう。その1: "違いがあります_______。
then or than." Do you think it's "among" or "between"? "There is a difference ________
それから or than." Do you think it it's "internaw" or "internaw"?
then or than." One thing I would notice first of all, the word "difference", that's a hint.
then or than." One thing I would notice first of all, the word " difference", that's a hint.
Secondly, we only have two items, so that's another hint. If you said...
2つ目は、アイテムが2つしかないので、それもヒントになります。と言われたら
"between", you're correct. "There is a difference between then and than."
"between", you're correct. "There is difference between then and than.".
Sentence number two: "We have a traitor ________ us." In this case, what do you think it is?
センテンス番号2: "We have a traitor ________ us." In this case, what do you think it is?
If you said "among", you're correct. We're looking at "us" as a whole group, not distinct individuals.
もしあなたが"intermediate"と言ったならば、あなたは正しいです。私たちは、"us"を全体のグループとして見ているのではなく、別個の個人として見ています。
Number three; so either "among" or "between". "________ cooking, studying, and working,
数3;なので、" among"または" between"のどちらかです。
I have no time to play video games." Do you think it's "between" or "among"?
I have no time to play video games." Do you think it's " between" or " among"?
Okay, so I know there are three objects, but are they a group, or are they individual? They're individual.
3つの物体があるのは知っていますが、それはグループですか、それとも個人ですか?個体です。
"Between cooking, studying, and working, I have no time to play video games."
"料理、勉強、仕事の間に、私はビデオゲームをプレイする時間がありません。
I invite you to come practice the difference between "among" and "between" at our website,
私はあなたが私たちのウェブサイトで、"between"と"between"の違いを練習しに来るように招待します。
at www.engvid.com . We have a quiz there, so you can double-check to make sure you get
www.engvid.com で。私たちはそこにクイズを持っているので、あなたが得ることを確認するためにダブルチェックすることができます。
the meaning. Until next time, take care.
という意味です。次回まで、お大事に。
Learn English for free www.engvid.com
無料で英語を学ぶ www.engvid.com