Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chapter XIII. THE USE OF SPIES

    戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文

  • 1. Sun Tzu said: Raising a host of a

    第十三章。スパイの使用

  • hundred thousand men and marching them

    1。孫子は言いました:のホストを上げる

  • great distances entails heavy loss on the

    十万人、それらを行進

  • people and a drain on the resources of the

    遠距離は大きな損失を伴う

  • State.

    人とのリソースのドレイン

  • The daily expenditure will amount to a

    状態です。

  • thousand ounces of silver.

    毎日の支出に達するだろう

  • There will be commotion at home and abroad,

    銀一千オンス。

  • and men will drop down exhausted on the

    国内外で騒ぎがあるでしょう

  • highways.

    と男性がダウン疲れ果てたドロップします

  • As many as seven hundred thousand families

    高速道路。

  • will be impeded in their labor.

    多くの七〇〇〇〇〇として家族として

  • 2. Hostile armies may face each other for

    彼らの労働の妨げになります。

  • years, striving for the victory which is

    2。敵対的な軍隊がそれぞれの他に直面するかもしれない

  • decided in a single day.

    年、です勝利のために努力

  • This being so, to remain in ignorance of

    一日のことを決めた。

  • the enemy's condition simply because one

    これは、その中の無知のままに

  • grudges the outlay of a hundred ounces of

    敵の状態一というだけの理由

  • silver in honors and emoluments, is the

    百オンスのの支出を恨み

  • height of inhumanity.

    名誉と報酬の銀は、さ

  • 3. One who acts thus is no leader of men,

    非道の高さです。

  • no present help to his sovereign, no master

    3。このように機能する一つは、男性のはリーダーです

  • of victory.

    彼の主権とは、本ヘルプはマスター

  • 4. Thus, what enables the wise sovereign

    勝利の。

  • and the good general to strike and conquer,

    4。したがって、何が可能に主権が賢明

  • and achieve things beyond the reach of

    良好な一般的にはストライキと征服し、

  • ordinary men, is foreknowledge.

    と手の届かないところを超えて物事を達成する

  • 5. Now this foreknowledge cannot be

    普通の人ですが先見。

  • elicited from spirits; it cannot be

    5。今、この先見することはできません

  • obtained inductively from experience, nor

    精神から引き出さ、それはできません。

  • by any deductive calculation.

    、経験から誘導したも

  • 6. Knowledge of the enemy's dispositions

    任意の演繹的計算による。

  • can only be obtained from other men.

    6。敵の処分に関する知識

  • 7. Hence the use of spies, of whom there

    唯一の他の人から得ることができる。

  • are five classes: (1) Local spies; (2)

    7。スパイのための使用、そこから

  • inward spies; (3) converted spies; (4)

    5つのクラスがあります:(1)ローカルスパイ(2)

  • doomed spies; (5) surviving spies.

    内側にスパイ(3)変換スパイ(4)

  • 8. When these five kinds of spy are all at

    絶望的なスパイ(5)存続スパイ。

  • work, none can discover the secret system.

    8。スパイのこれらの5つの種類がすべてでている場合

  • This is called "divine manipulation of the

    仕事、どれも秘密システムを発見することができます。

  • threads."

    このと呼ばれる"神の操作

  • It is the sovereign's most precious

    スレッド"。

  • faculty.

    それはの主権の最も貴重な

  • 9. Having local spies means employing the

    教員。

  • services of the inhabitants of a district.

    9。地元のスパイが用いる手段を有する

  • 10. Having inward spies, making use of

    地区の住民のサービス。

  • officials of the enemy.

    10。活用すること、内側にスパイを持つ

  • 11. Having converted spies, getting hold of

    敵の職員。

  • the enemy's spies and using them for our

    11。のホールドを取得、変換されたスパイを持つ

  • own purposes.

    敵のスパイや、それらを使用して我々の

  • 12. Having doomed spies, doing certain

    自身の目的のため。

  • things openly for purposes of deception,

    12。やって、絶望的なスパイを持って、特定の

  • and allowing our spies to know of them and

    詐欺目的の公然のために何か、

  • report them to the enemy.

    および我々のスパイは、それらを知ることができます

  • 13. Surviving spies, finally, are those who

    敵にそれらを報告する。

  • bring back news from the enemy's camp.

    13。存続スパイは、最後に、それらのいる人

  • 14. Hence it is that which none in the

    敵のキャンプからのニュースを持ち帰る。

  • whole army are more intimate relations to

    14。それゆえにされているいずれもその

  • be maintained than with spies.

    全軍は、より親密な関係しています

  • None should be more liberally rewarded.

    スパイに比べて維持することができます。

  • In no other business should greater secrecy

    いずれも、より自由に報われる必要があります。

  • be preserved.

    他の事業では大きな秘密を必要

  • 15. Spies cannot be usefully employed

    保存される。

  • without a certain intuitive sagacity.

    15。スパイは有用用いることはできない

  • 16. They cannot be properly managed without

    特定の直感的な知恵なし。

  • benevolence and straightforwardness.

    16。それらが適切にせずに管理することはできません

  • 17. Without subtle ingenuity of mind, one

    慈悲と率直。

  • cannot make certain of the truth of their

    17。心、いずれかの微妙な工夫がなければ

  • reports.

    の真実の特定を行うことはできませんが

  • 18. Be subtle! Be subtle! and use your

    報告します。

  • spies for every kind of business.

    18。微妙ください!微妙なください!および使用するには、

  • 19. If a secret piece of news is divulged

    ビジネスのあらゆる種類のスパイ。

  • by a spy before the time is ripe, he must

    19。ニュースの秘密部分が明かされている場合

  • be put to death together with the man to

    スパイによって時間が熟している前に、彼はする必要があります

  • whom the secret was told.

    に男と一緒に死刑にされる

  • 20. Whether the object be to crush an army,

    誰秘密は言われた。

  • to storm a city, or to assassinate an

    20。オブジェクトかどうかは、軍を鎮圧すること

  • individual, it is always necessary to begin

    嵐の都市、または暗殺する

  • by finding out the names of the attendants,

    個々の、それは常に開始する必要がある

  • the aides-de-camp, and door-keepers and

    乗務員の名前を調べることが、で

  • sentries of the general in command.

    側近ドキャンプ、ドアキーパーと

  • Our spies must be commissioned to ascertain

    コマンドの一般的なの見張り。

  • these.

    我々のスパイが確認するために委託する必要があります

  • 21. The enemy's spies who have come to spy

    これらの。

  • on us must be sought out, tempted with

    21。スパイになってきた敵のスパイ

  • bribes, led away and comfortably housed.

    私たちが出て求めなければならないのと誘惑

  • Thus they will become converted spies and

    賄賂は、離れて快適に収容導いた。

  • available for our service.

    こうして彼らは、変換スパイとなる

  • 22. It is through the information brought

    当社のサービスご利用いただけます。

  • by the converted spy that we are able to

    22。これは、情報が持ってすることです

  • acquire and employ local and inward spies.

    変換されたスパイによって、私たちはすることができること

  • 23. It is owing to his information, again,

    取得し、ローカルおよび内側にスパイを採用しています。

  • that we can cause the doomed spy to carry

    23。それは、再び彼の情報のおかげです

  • false tidings to the enemy.

    私たちが運ぶのに絶望的なスパイを引き起こす可能性があること

  • 24. Lastly, it is by his information that

    敵に偽便り。

  • the surviving spy can be used on appointed

    24。最後に、それは彼の情報はです

  • occasions.

    存続スパイが任命された上で使用することができます

  • 25. The end and aim of spying in all its

    機会。

  • five varieties is knowledge of the enemy;

    25。年末にスパイの目的は、すべての

  • and this knowledge can only be derived, in

    五品種は敵の知識です。

  • the first instance, from the converted spy.

    この知識だけでは、導出することができる

  • Hence it is essential that the converted

    変換されたスパイからの最初のインスタンスを返します。

  • spy be treated with the utmost liberality.

    それゆえに不可欠である変換する

  • 26. Of old, the rise of the Yin dynasty was

    スパイは最大限の気前のよさで治療される。

  • due to I Chih who had served under the

    26。昔の、殷王朝の上昇がされた

  • Hsia.

    下を務めていたChihさん私のために

  • Likewise, the rise of the Chou dynasty was

    霞。

  • due to Lu Ya who had served under the Yin.

    同様に、周王朝の上昇がされた

  • 27. Hence it is only the enlightened ruler

    陰の下に仕えていた呂雅のために。

  • and the wise general who will use the

    27。したがって、それだけで賢明な支配者です

  • highest intelligence of the army for

    と賢明な一般的な人が使用されます

  • purposes of spying and thereby they achieve

    軍隊のための最高の知性

  • great results.

    スパイもっての目的は、彼らが達成

  • Spies are a most important element in

    素晴らしい結果。

  • water, because on them depends an army's

    スパイは最も重要な要素にある

  • ability to move.

    水は、それらのために依存して軍の

Chapter XIII. THE USE OF SPIES

戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます