字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE 戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文 1. Sun Tzu said: There are five ways of 第十二章。火災による攻撃 attacking with fire. 1。孫子は言いました:5つの方法があります。 The first is to burn soldiers in their 火で攻撃。 camp; the second is to burn stores; the 最初の兵士を書き込むことですが third is to burn baggage trains; the fourth キャンプ、2番目の店舗を焼くことです。 is to burn arsenals and magazines; the 3番目の荷物列車を書き込むためには、4回目 fifth is to hurl dropping fire amongst the 核兵器や雑誌を焼くことです。 enemy. 第五の中で火を落とす投げることです 2. In order to carry out an attack, we must 敵。 have means available. 2。ために攻撃を行うために、我々はする必要があります The material for raising fire should always 為すが可能なことを意味します。 be kept in readiness. 火を上げるための材料が常に必要 3. There is a proper season for making 準備に保存されます。 attacks with fire, and special days for 3。適切なシーズンが作るためのある starting a conflagration. 火攻撃、特別な日のための 4. The proper season is when the weather is 火災を開始する。 very dry; the special days are those when 4。適切な季節は天気がときです the moon is in the constellations of the 非常に乾燥し、特別な日には、これらの場合に Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar; 月の星座にある for these four are all days of rising wind. ふるい、壁、翼またはクロスバー; 5. In attacking with fire, one should be これらの4つの風の立ち上がりのすべての日があります。 prepared to meet five possible 5。火攻撃では、いずれかの必要があります developments: 5つの可能会う準備をして 6. (1) When fire breaks out inside to 開発: enemy's camp, respond at once with an 6。 (1)火が出て内部故障した場合 attack from without. 敵のキャンプは、と一度に対応 7. (2) If there is an outbreak of fire, but なしからの攻撃。 the enemy's soldiers remain quiet, bide 7。 (2)火災の発生がある場合は your time and do not attack. 敵の兵士たちは、じっとしている静かなまま 8. (3) When the force of the flames has あなたの時間は、攻撃しないでください。 reached its height, follow it up with an 8。 (3)炎の力がある場合 attack, if that is practicable; if not, は、その高さに達したとそれをフォローアップ stay where you are. 攻撃が、その場合は実用的です。でない場合は、 9. (4) If it is possible to make an assault あなたがどこにいるご利用いただけます。 with fire from without, do not wait for it 9。 (4)は攻撃をすることが可能である場合 to break out within, but deliver your 外から火で、それを待つのではなく、 attack at a favorable moment. 内から抜け出すには提供する目的 10. (5) When you start a fire, be to 有利な瞬間に攻撃。 windward of it. 10。 (5)あなたが火を起動すると、すること Do not attack from the leeward. 風上それ。 11. A wind that rises in the daytime lasts 風下からの攻撃をしないでください。 long, but a night breeze soon falls. 11。昼間の上昇風がなくなり次第終了 12. In every army, the five developments 長ですが、夜風はすぐに落ちる。 connected with fire must be known, the 12。すべての軍隊では、5つの開発 movements of the stars calculated, and a 火接続は、知られている必要があります watch kept for the proper days. 計算された星の動き、および 13. Hence those who use fire as an aid to 適切な日間保存を監視します。 the attack show intelligence; those who use 13。したがって、人への援助として火を使用するもの water as an aid to the attack gain an 攻撃ショーインテリジェンス、利用する者 accession of strength. 攻撃利得への援助として、水 14. By means of water, an enemy may be 強度の加盟。 intercepted, but not robbed of all his 14。水の手段では、敵がすることができる belongings. しかし、傍受を奪われたが彼のすべての 15. Unhappy is the fate of one who tries to 持ち物。 win his battles and succeed in his attacks 15。不幸にしようとするいずれかの運命である without cultivating the spirit of 彼の戦いを獲得し、彼の攻撃に成功する enterprise; for the result is waste of time 精神を養うことなく and general stagnation. 企業、結果の時間の無駄だ 16. Hence the saying: The enlightened と停滞一般的。 ruler lays his plans well ahead; the good 16。したがって、と言って:賢明な general cultivates his resources. 定規も前の彼の計画を産む;良い 17. Move not unless you see an advantage; 一般的には自分のリソースを栽培しています。 use not your troops unless there is 17。あなたが利点を参照してくださいしないかぎり移動。 something to be gained; fight not unless がない限り、あなたの軍隊を使用していない the position is critical. 何かが得られる。戦うことがない限り 18. No ruler should put troops into the 位置が重要です。 field merely to gratify his own spleen; no 18。いいえ定規はに軍隊を配置する必要があります general should fight a battle simply out of フィールドには、単に自分の脾臓を満足させる;ない pique. 一般的には、単に外の戦いをする 19. If it is to your advantage, make a ピケ。 forward move; if not, stay where you are. 19。それはあなたの利点になる場合は、 20. Anger may in time change to gladness; 前進、そうでない場合、あなたがどこにいるご利用いただけます。 vexation may be succeeded by content. 20。怒りを喜びに時間変化することができる。 21. But a kingdom that has once been 悔し涙は、コンテンツが承継する可能性があります。 destroyed can never come again into being; 21。しかし、英国、かつてされている nor can the dead ever be brought back to 中に戻って来ることができない破壊した; life. も死んでまで戻ってきたことができます 22. Hence the enlightened ruler is heedful, 生活。 and the good general full of caution. 22。したがって、賢明な支配者は、注意深いです This is the way to keep a country at peace と注意の完全な一般的な良い。 and an army intact. これは、平和の国を維持するための方法です
B1 中級 日本語 攻撃 場合 火災 軍隊 したがっ 一般 第12章 孫子の兵法-火による攻撃 (Chapter 12 - The Art of War by Sun Tzu - The Attack by Fire) 163 31 richardwang に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語