字幕表 動画を再生する
Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE
戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文
1. Sun Tzu said: There are five ways of
第十二章。火災による攻撃
attacking with fire.
1。孫子は言いました:5つの方法があります。
The first is to burn soldiers in their
火で攻撃。
camp; the second is to burn stores; the
最初の兵士を書き込むことですが
third is to burn baggage trains; the fourth
キャンプ、2番目の店舗を焼くことです。
is to burn arsenals and magazines; the
3番目の荷物列車を書き込むためには、4回目
fifth is to hurl dropping fire amongst the
核兵器や雑誌を焼くことです。
enemy.
第五の中で火を落とす投げることです
2. In order to carry out an attack, we must
敵。
have means available.
2。ために攻撃を行うために、我々はする必要があります
The material for raising fire should always
為すが可能なことを意味します。
be kept in readiness.
火を上げるための材料が常に必要
3. There is a proper season for making
準備に保存されます。
attacks with fire, and special days for
3。適切なシーズンが作るためのある
starting a conflagration.
火攻撃、特別な日のための
4. The proper season is when the weather is
火災を開始する。
very dry; the special days are those when
4。適切な季節は天気がときです
the moon is in the constellations of the
非常に乾燥し、特別な日には、これらの場合に
Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar;
月の星座にある
for these four are all days of rising wind.
ふるい、壁、翼またはクロスバー;
5. In attacking with fire, one should be
これらの4つの風の立ち上がりのすべての日があります。
prepared to meet five possible
5。火攻撃では、いずれかの必要があります
developments:
5つの可能会う準備をして
6. (1) When fire breaks out inside to
開発:
enemy's camp, respond at once with an
6。 (1)火が出て内部故障した場合
attack from without.
敵のキャンプは、と一度に対応
7. (2) If there is an outbreak of fire, but
なしからの攻撃。
the enemy's soldiers remain quiet, bide
7。 (2)火災の発生がある場合は
your time and do not attack.
敵の兵士たちは、じっとしている静かなまま
8. (3) When the force of the flames has
あなたの時間は、攻撃しないでください。
reached its height, follow it up with an
8。 (3)炎の力がある場合
attack, if that is practicable; if not,
は、その高さに達したとそれをフォローアップ
stay where you are.
攻撃が、その場合は実用的です。でない場合は、
9. (4) If it is possible to make an assault
あなたがどこにいるご利用いただけます。
with fire from without, do not wait for it
9。 (4)は攻撃をすることが可能である場合
to break out within, but deliver your
外から火で、それを待つのではなく、
attack at a favorable moment.
内から抜け出すには提供する目的
10. (5) When you start a fire, be to
有利な瞬間に攻撃。
windward of it.
10。 (5)あなたが火を起動すると、すること
Do not attack from the leeward.
風上それ。
11. A wind that rises in the daytime lasts
風下からの攻撃をしないでください。
long, but a night breeze soon falls.
11。昼間の上昇風がなくなり次第終了
12. In every army, the five developments
長ですが、夜風はすぐに落ちる。
connected with fire must be known, the
12。すべての軍隊では、5つの開発
movements of the stars calculated, and a
火接続は、知られている必要があります
watch kept for the proper days.
計算された星の動き、および
13. Hence those who use fire as an aid to
適切な日間保存を監視します。
the attack show intelligence; those who use
13。したがって、人への援助として火を使用するもの
water as an aid to the attack gain an
攻撃ショーインテリジェンス、利用する者
accession of strength.
攻撃利得への援助として、水
14. By means of water, an enemy may be
強度の加盟。
intercepted, but not robbed of all his
14。水の手段では、敵がすることができる
belongings.
しかし、傍受を奪われたが彼のすべての
15. Unhappy is the fate of one who tries to
持ち物。
win his battles and succeed in his attacks
15。不幸にしようとするいずれかの運命である
without cultivating the spirit of
彼の戦いを獲得し、彼の攻撃に成功する
enterprise; for the result is waste of time
精神を養うことなく
and general stagnation.
企業、結果の時間の無駄だ
16. Hence the saying: The enlightened
と停滞一般的。
ruler lays his plans well ahead; the good
16。したがって、と言って:賢明な
general cultivates his resources.
定規も前の彼の計画を産む;良い
17. Move not unless you see an advantage;
一般的には自分のリソースを栽培しています。
use not your troops unless there is
17。あなたが利点を参照してくださいしないかぎり移動。
something to be gained; fight not unless
がない限り、あなたの軍隊を使用していない
the position is critical.
何かが得られる。戦うことがない限り
18. No ruler should put troops into the
位置が重要です。
field merely to gratify his own spleen; no
18。いいえ定規はに軍隊を配置する必要があります
general should fight a battle simply out of
フィールドには、単に自分の脾臓を満足させる;ない
pique.
一般的には、単に外の戦いをする
19. If it is to your advantage, make a
ピケ。
forward move; if not, stay where you are.
19。それはあなたの利点になる場合は、
20. Anger may in time change to gladness;
前進、そうでない場合、あなたがどこにいるご利用いただけます。
vexation may be succeeded by content.
20。怒りを喜びに時間変化することができる。
21. But a kingdom that has once been
悔し涙は、コンテンツが承継する可能性があります。
destroyed can never come again into being;
21。しかし、英国、かつてされている
nor can the dead ever be brought back to
中に戻って来ることができない破壊した;
life.
も死んでまで戻ってきたことができます
22. Hence the enlightened ruler is heedful,
生活。
and the good general full of caution.
22。したがって、賢明な支配者は、注意深いです
This is the way to keep a country at peace
と注意の完全な一般的な良い。
and an army intact.
これは、平和の国を維持するための方法です