Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE

    戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文

  • 1. Sun Tzu said: There are five ways of

    第十二章。火災による攻撃

  • attacking with fire.

    1。孫子は言いました:5つの方法があります。

  • The first is to burn soldiers in their

    火で攻撃。

  • camp; the second is to burn stores; the

    最初の兵士を書き込むことですが

  • third is to burn baggage trains; the fourth

    キャンプ、2番目の店舗を焼くことです。

  • is to burn arsenals and magazines; the

    3番目の荷物列車を書き込むためには、4回目

  • fifth is to hurl dropping fire amongst the

    核兵器や雑誌を焼くことです。

  • enemy.

    第五の中で火を落とす投げることです

  • 2. In order to carry out an attack, we must

    敵。

  • have means available.

    2。ために攻撃を行うために、我々はする必要があります

  • The material for raising fire should always

    為すが可能なことを意味します。

  • be kept in readiness.

    火を上げるための材料が常に必要

  • 3. There is a proper season for making

    準備に保存されます。

  • attacks with fire, and special days for

    3。適切なシーズンが作るためのある

  • starting a conflagration.

    火攻撃、特別な日のための

  • 4. The proper season is when the weather is

    火災を開始する。

  • very dry; the special days are those when

    4。適切な季節は天気がときです

  • the moon is in the constellations of the

    非常に乾燥し、特別な日には、これらの場合に

  • Sieve, the Wall, the Wing or the Cross-bar;

    月の星座にある

  • for these four are all days of rising wind.

    ふるい、壁、翼またはクロスバー;

  • 5. In attacking with fire, one should be

    これらの4つの風の立ち上がりのすべての日があります。

  • prepared to meet five possible

    5。火攻撃では、いずれかの必要があります

  • developments:

    5つの可能会う準備をして

  • 6. (1) When fire breaks out inside to

    開発:

  • enemy's camp, respond at once with an

    6。 (1)火が出て内部故障した場合

  • attack from without.

    敵のキャンプは、と一度に対応

  • 7. (2) If there is an outbreak of fire, but

    なしからの攻撃。

  • the enemy's soldiers remain quiet, bide

    7。 (2)火災の発生がある場合は

  • your time and do not attack.

    敵の兵士たちは、じっとしている静かなまま

  • 8. (3) When the force of the flames has

    あなたの時間は、攻撃しないでください。

  • reached its height, follow it up with an

    8。 (3)炎の力がある場合

  • attack, if that is practicable; if not,

    は、その高さに達したとそれをフォローアップ

  • stay where you are.

    攻撃が、その場合は実用的です。でない場合は、

  • 9. (4) If it is possible to make an assault

    あなたがどこにいるご利用いただけます。

  • with fire from without, do not wait for it

    9。 (4)は攻撃をすることが可能である場合

  • to break out within, but deliver your

    外から火で、それを待つのではなく、

  • attack at a favorable moment.

    内から抜け出すには提供する目的

  • 10. (5) When you start a fire, be to

    有利な瞬間に攻撃。

  • windward of it.

    10。 (5)あなたが火を起動すると、すること

  • Do not attack from the leeward.

    風上それ。

  • 11. A wind that rises in the daytime lasts

    風下からの攻撃をしないでください。

  • long, but a night breeze soon falls.

    11。昼間の上昇風がなくなり次第終了

  • 12. In every army, the five developments

    長ですが、夜風はすぐに落ちる。

  • connected with fire must be known, the

    12。すべての軍隊では、5つの開発

  • movements of the stars calculated, and a

    火接続は、知られている必要があります

  • watch kept for the proper days.

    計算された星の動き、および

  • 13. Hence those who use fire as an aid to

    適切な日間保存を監視します。

  • the attack show intelligence; those who use

    13。したがって、人への援助として火を使用するもの

  • water as an aid to the attack gain an

    攻撃ショーインテリジェンス、利用する者

  • accession of strength.

    攻撃利得への援助として、水

  • 14. By means of water, an enemy may be

    強度の加盟。

  • intercepted, but not robbed of all his

    14。水の手段では、敵がすることができる

  • belongings.

    しかし、傍受を奪われたが彼のすべての

  • 15. Unhappy is the fate of one who tries to

    持ち物。

  • win his battles and succeed in his attacks

    15。不幸にしようとするいずれかの運命である

  • without cultivating the spirit of

    彼の戦いを獲得し、彼の攻撃に成功する

  • enterprise; for the result is waste of time

    精神を養うことなく

  • and general stagnation.

    企業、結果の時間の無駄だ

  • 16. Hence the saying: The enlightened

    と停滞一般的。

  • ruler lays his plans well ahead; the good

    16。したがって、と言って:賢明な

  • general cultivates his resources.

    定規も前の彼の計画を産む;良い

  • 17. Move not unless you see an advantage;

    一般的には自分のリソースを栽培しています。

  • use not your troops unless there is

    17。あなたが利点を参照してくださいしないかぎり移動。

  • something to be gained; fight not unless

    がない限り、あなたの軍隊を使用していない

  • the position is critical.

    何かが得られる。戦うことがない限り

  • 18. No ruler should put troops into the

    位置が重要です。

  • field merely to gratify his own spleen; no

    18。いいえ定規はに軍隊を配置する必要があります

  • general should fight a battle simply out of

    フィールドには、単に自分の脾臓を満足させる;ない

  • pique.

    一般的には、単に外の戦いをする

  • 19. If it is to your advantage, make a

    ピケ。

  • forward move; if not, stay where you are.

    19。それはあなたの利点になる場合は、

  • 20. Anger may in time change to gladness;

    前進、そうでない場合、あなたがどこにいるご利用いただけます。

  • vexation may be succeeded by content.

    20。怒りを喜びに時間変化することができる。

  • 21. But a kingdom that has once been

    悔し涙は、コンテンツが承継する可能性があります。

  • destroyed can never come again into being;

    21。しかし、英国、かつてされている

  • nor can the dead ever be brought back to

    中に戻って来ることができない破壊した;

  • life.

    も死んでまで戻ってきたことができます

  • 22. Hence the enlightened ruler is heedful,

    生活。

  • and the good general full of caution.

    22。したがって、賢明な支配者は、注意深いです

  • This is the way to keep a country at peace

    と注意の完全な一般的な良い。

  • and an army intact.

    これは、平和の国を維持するための方法です

Chapter XII. THE ATTACK BY FIRE

戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます