字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Chapter X. TERRAIN 戦争の芸術日のシーズーで、世界で最古の軍事的な論文 1. Sun Tzu said: We may distinguish six 第Xの地形 kinds of terrain, to wit: (1) Accessible 1。孫子は言った:私たちは6を区別することがあります ground; (2) entangling ground; (3) 機知に富んだ地形の種類:(1)アクセス temporizing ground; (4) narrow passes; (5) グランド(2)交絡グランド(3) precipitous heights; (6) positions at a 地面に姑息(4)狭いパス(5) great distance from the enemy. 急峻な高さ;で(6)の位置 2. Ground which can be freely traversed by 敵からの偉大な距離です。 both sides is called accessible. 2。自由で横断することができるグラウンド 3. With regard to ground of this nature, be 双方は、アクセスと呼ばれています。 before the enemy in occupying the raised 3。このような性質のグランドについては、さ and sunny spots, and carefully guard your 発生を占めるの敵の前に line of supplies. 日当たりの良い点は、慎重にガードを Then you will be able to fight with 電源のライン。 advantage. 次に、あなたと戦うことができるでしょう 4. Ground which can be abandoned but is 利点。 hard to re-occupy is called entangling. 4。放棄することができますが、地面 5. From a position of this sort, if the ハード再巻き込まと呼ばれる占有する。 enemy is unprepared, you may sally forth 5。この種の位置、IFから and defeat him. 敵は、準備ができていないことがあります出撃する But if the enemy is prepared for your 彼を倒す。 coming, and you fail to defeat him, then, しかし、敵が用意されている場合に return being impossible, disaster will 来て、あなたがして、彼を倒すに失敗した場合、 ensue. 返すことは不可能されて、災害が 6. When the position is such that neither 結果として起きる。 side will gain by making the first move, it 6。位置は、このような場合もその is called temporizing ground. 側は、それを最初に移動することによって得ることができる 7. In a position of this sort, even though 地面を姑息と呼ばれています。 the enemy should offer us an attractive 7。この種の位置にもかかわらずで bait, it will be advisable not to stir 敵は我々に魅力を提供する必要があります forth, but rather to retreat, thus enticing 餌は、それが撹拌していないことをお勧めする the enemy in his turn; then, when part of などではなく、このように魅力的な、撤退する his army has come out, we may deliver our 彼の順番に敵してから、一部の attack with advantage. 彼の軍隊が出てきた、私たちが交付することができる私たちの 8. With regard to narrow passes, if you can 利点と攻撃。 occupy them first, let them be strongly 8。については、パスを狭めることで、もしあなたがすることができます garrisoned and await the advent of the 、最初にそれらを占めることを強くさせて enemy. 守備との到来を待つ 9. Should the army forestall you in 敵。 occupying a pass, do not go after him if 9。軍はあなたを未然に防ぐば the pass is fully garrisoned, but only if 占領パス、彼なら後に行っていない it is weakly garrisoned. パスは完全には場合にのみ、駐です 10. With regard to precipitous heights, if それが弱く守備です。 you are beforehand with your adversary, you 10。切り立った高さに関しては、場合により should occupy the raised and sunny spots, あなたは、あなたの敵と事前にいるあなた and there wait for him to come up. 発生し、日当たりの良いスポットを占有する 11. If the enemy has occupied them before と彼が出てくるためにそこに待ってください。 you, do not follow him, but retreat and try 11。敵は前にそれらを占拠している場合 to entice him away. あなたは、彼に従っていないが、撤退としよう 12. If you are situated at a great distance 彼を誘惑する。 from the enemy, and the strength of the two 12。あなたは偉大な距離に位置している場合 armies is equal, it is not easy to provoke 敵、2つの強さから a battle, and fighting will be to your 軍隊が等しい場合、それが引き起こすことは容易ではない disadvantage. 戦い、そして戦いにされるあなた 13. These six are the principles connected 欠点。 with Earth. 13。これら6つの接続原則です The general who has attained a responsible 地球と。 post must be careful to study them. 達成している一般的な責任 14. Now an army is exposed to six several ポストは、それらを勉強するように注意する必要があります。 calamities, not arising from natural 14。今すぐ軍は6にさらされているいくつかの causes, but from faults for which the 災害は、自然に起因しない general is responsible. 故障の原因が、からすると These are: (1) Flight; (2) 一般的に責任がある。 insubordination; (3) collapse; (4) ruin; これらは:(1)飛行(2) (5) disorganization; (6) rout. 反抗、(3)崩壊(4)破滅; 15. Other conditions being equal, if one (5)解体(6)敗走。 force is hurled against another ten times 15。その他の条件は、等しい一場合 its size, the result will be the flight of 力は他の10倍に対して投げつける the former. その大きさは、結果は飛行される 16. When the common soldiers are too strong 元。 and their officers too weak, the result is 16。一般的な兵士が強すぎる場合 insubordination. その役員は弱すぎると、結果は When the officers are too strong and the 反抗。 common soldiers too weak, the result is 役員が強すぎるとする場合 collapse. 一般兵が弱すぎると、結果は 17. When the higher officers are angry and 崩壊。 insubordinate, and on meeting the enemy 17。高い役員は、怒っているとき give battle on their own account from a 、反抗的な、敵を満たすことに feeling of resentment, before the から自分のアカウントでの戦いを与える commander-in-chief can tell whether or not 前に、憤りを感じて he is in a position to fight, the result is 司令内か否かを伝えることができる長 ruin. 彼は戦うための位置にある場合、結果は 18. When the general is weak and without 台無し。 authority; when his orders are not clear 18。する場合、一般には弱いとせずです and distinct; when there are no fixes 権限が、彼の注文は明らかにされていない場合 duties assigned to officers and men, and と異なる;ときに問題点の対応はありません the ranks are formed in a slovenly 将兵に割り当てられている義務、 haphazard manner, the result is utter ランクは、だらしないが形成されている disorganization. 行き当たりばったりの方法は、結果は全くです 19. When a general, unable to estimate the 解体。 enemy's strength, allows an inferior force 19。場合は、推定することができない一般的な to engage a larger one, or hurls a weak 敵の強さは、下の力を可能に detachment against a powerful one, and 、より大きなものに従事したり、投げつける弱い neglects to place picked soldiers in the 強力な反対離脱し、 front rank, the result must be rout. で選んだの兵士を配置する無視 20. These are six ways of courting defeat, 前列、結果は敗走する必要があります。 which must be carefully noted by the 20。これらは、求愛敗北の六の方法があります general who has attained a responsible これは慎重に留意する必要がある post. 人達成している一般的な責任 21. The natural formation of the country is ポスト。 the soldier's best ally; but a power of 21。国の自然の形成は、 estimating the adversary, of controlling 兵士の最高の味方、しかし力の the forces of victory, and of shrewdly 制御、敵を推定する calculating difficulties, dangers and 勝利の力、およびちゃっかり distances, constitutes the test of a great 難しさを、危険と計算 general. 距離、偉大なテストを構成する 22. He who knows these things, and in 一般的な。 fighting puts his knowledge into practice, 22。彼は人には、これらの事を知っている will win his battles. 戦いは、実際に彼の知識を置く He who knows them not, nor practices them, 彼の戦いを獲得します。 will surely be defeated. のないことを知っている彼は、また実践を、 23. If fighting is sure to result in 確実に解除されます。 victory, then you must fight, even though 23。戦闘が発生している場合 the ruler forbid it; if fighting will not 勝利は、その後にもかかわらず、戦わなければならない result in victory, then you must not fight 定規は禁止。戦っていない場合が even at the ruler's bidding. 結果は勝利で、あなたは戦うことが必要 24. The general who advances without 定規の入札でも。 coveting fame and retreats without fearing 24。一般的な進歩なし disgrace, whose only thought is to protect 恐れることなく名声やリトリートを貪 his country and do good service for his 唯一思想不名誉は、保護するためのものです sovereign, is the jewel of the kingdom. 彼の国は、良いサービスを行う彼 25. Regard your soldiers as your children, 主権は、王国の宝石です。 and they will follow you into the deepest 25。あなたの子供とみなし、あなたの兵士たちは、 valleys; look upon them as your own beloved 彼らは深いにあなたに従います。 sons, and they will stand by you even unto 谷は、自分の愛するようにかれらを見る death. あなたもわたしの息子たちは、彼らが立って 26. If, however, you are indulgent, but 死。 unable to make your authority felt; kind- 26。ただし、あなたは、寛大さ hearted, but unable to enforce your あなたの権限をすることができないと感じた。親切- commands; and incapable, moreover, of 、心が適用できないの quelling disorder: then your soldiers must コマンドおよびできない、また、の be likened to spoilt children; they are 障害を鎮圧:その後、兵士たちがする必要があります useless for any practical purpose. 子供たちをだめに例えることが、彼らは、 27. If we know that our own men are in a 任意の実用的な目的のために無駄。 condition to attack, but are unaware that 27。私たちが知っている場合は、当社独自の男性がされていること the enemy is not open to attack, we have 条件は、攻撃するが、その気づいていない gone only halfway towards victory. 敵が攻撃して開かれていない、我々は 28. If we know that the enemy is open to 半分しか勝利に向かってしまった。 attack, but are unaware that our own men 28。我々は敵に開かれていることがわかっている場合 are not in a condition to attack, we have 攻撃は、しかしが気づいていないことを我々自身の男性 gone only halfway towards victory. 攻撃する状態ではないが、我々は 29. If we know that the enemy is open to 半分しか勝利に向かってしまった。 attack, and also know that our men are in a 29。我々は敵に開かれていることがわかっている場合 condition to attack, but are unaware that 攻撃、また、我々の男性があることを知っている the nature of the ground makes fighting 条件は、攻撃するが、その気づいていない impracticable, we have still gone only 地面の性質が戦っています halfway towards victory. 実行不可能な、我々はまだのみ行っている 30. Hence the experienced soldier, once in 勝利に向かって半押しします。 motion, is never bewildered; once he has 30。したがって、経験豊富な兵士、一度の broken camp, he is never at a loss. 運動は、困惑されることはありません。一度彼が持っている 31. Hence the saying: If you know the 壊れたキャンプは、彼は途方に暮れることはありません。 enemy and know yourself, your victory will 31。したがって、と言って:あなたは知っている場合 not stand in doubt; if you know Heaven and 敵は、自分自身を知って、あなたの勝利がする know Earth, you may make your victory は疑問に立って、あなたは、天国を知っていれば complete. 地球を知って、あなたの勝利をすることができる。
B2 中上級 日本語 場合 勝利 一般 兵士 攻撃 結果 第10章 孫子の兵法-地形 (Chapter 10 - The Art of War by Sun Tzu - Terrain) 209 22 richardwang に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語