Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • The 2020 Tokyo Summer Olympic Games will not be held this year.

    東京夏季オリンピック、今年の開催はされないことになりました。

  • Now, this is the first time in modern Olympic history that the games have been postponed.

    近代のオリンピック歴史上、延期されるのは初のことです。

  • It comes as a big blow to Japan, especially for its prime minister, Shinzo Abe, who have (has) had high hopes for their successful Olympic Games to define his tenure.

    日本、特に在任期間に花を添えるオリンピック成功という大きな期待を抱いていた、首相の安倍晋三氏にとって大きな打撃となります。

  • Our Kim Jae-Hee updates us on the latest.

    Kim Jae Hee が最新情報をお伝えします。

  • Following a phone call with the IOC president, Thomas Bach, Japanese Prime Minister Shinzo Abe on Tuesday announced to (they) have agreed to postpone the 2020 Tokyo Summer Olympics.

    国際オリンピック委員会代表トーマス・バッハとの電話での対談の後、安倍首相は 2020 年の東京夏季オリンピックの延期に合意したという旨を表明しました。

  • I got an answer from president Bach that he agreed 100 percent.

    バッハ会長から 100% 合意するという答えをいただきました。

  • We agreed that we would hold the Tokyo Olympics and Paralympics by the summer of 2021.

    東京オリンピックとパラリンピックを 2021 年の夏までに再開催することに同意しました。

  • Dropping cancellations of the Olympics in the past all due to war, but this is the first-ever postponement of the modern Olympics in its 124-year history.

    オリンピックの中止は過去大戦時代にされましたが、近代オリンピックが延期されることは 124 年で初めてのことです。

  • The Olympic torch relay, which is supposed to begin from Fukushima on Thursday, has also been delayed, but the flame will stay in the area until it is safe to begin.

    オリンピックの聖火リレーは木曜日に福島からスタートする予定でしたが、聖火は開催の安全性が確認されるまで福島に止まるとのことです。

  • Despite the delay, the IOC says the event will still be called 2020 Tokyo Summer Olympic Games.

    この延期に関わらず、国際オリンピック委員会は 2020 年東京夏季オリンピックの命名は変わらないと述べています。

  • The postponement comes as a huge blow for Japanese Prime Minister Shinzo Abe.

    オリンピックの延期は日本の首相安倍晋三氏にとって大きな打撃となりました。

  • Hosting the Tokyo Olympics was the top priority of his tenure.

    オリンピック開催は彼にとって第一の優先であり、

  • He had repeatedly stressed that the Olympics would be a trigger to boost Japan's economy.

    過去にこのオリンピックの開催が日本経済に勢いをつけるであろうと強調していました。

  • Japan has already spent 12 billion U.S. dollars preparing for the Olympics.

    日本はオリンピックの開催準備に 120 億ドルもの資金を投資しており、

  • And Japanese media have reported that it could cost up to around $2.6 billion to rearrange the event.

    メディアは延期後の再開催費用は 2 億 6 千万ドルであると報道しています。

  • But many national associations and sporting federations support the decision to postpone the games.

    ですが、多くの団体、および競技連盟はオリンピックの延期に支持する姿勢を見せています。

  • The president of the International Paralympic Committee said the health and well-being of humans should be the number one priority.

    国際パラリンピック委員会は健康と安全が第一優先事項であるべきだと述べ、

  • The IOC Athletes Commission and the Olympic Committees of several countries have also welcomed the decision.

    数カ国のアスリート コミッションおよびオリンピック委員会はこの決断を支持する一方で

  • Meanwhile, athletes are having to change their plans.

    選手は予定の変更を強いられることになりました。

  • South Korea's national handball team is planning to adjust its training schedule to fit the delayed games.

    韓国のハンドボール代表チームはトレーニングのスケジュールを延期に伴い調整をする予定です。

  • The national handball team coach said the team had been planning to begin intensive training starting in April but will now come up with a new plan.

    代表チーム監督によると、4 月より本格的なトレーニングを予定していたとのことですが、今後の新しいスケジュールを組む予定だとのことです。

  • Kim Jae-Hee, Arirang News.

    Kim Jae Hee、Arirang News でした。

The 2020 Tokyo Summer Olympic Games will not be held this year.

東京夏季オリンピック、今年の開催はされないことになりました。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます