Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Thank you, all. Thank you, President Spar, Ms. Golden, President Tilghman, Members of


  • the Board of Trustees, distinguished faculty, proud swelling parents and family, and gorgeous


  • class of 2010.


  • If you are all really, really lucky, and if you continue to work super hard, and you remember


  • your thank you notes and everybody's name; and you follow through on every task that's


  • asked of you and also somehow anticipate problems before they even arise and you somehow sidestep


  • disaster and score big. If you get great scores on your LSATS, or MSATS, or ERSATS or whatever.


  • And you get into your dream grad school or internship which leads to a super job with


  • a paycheck commensurate with responsibilities of leadership or if you somehow get that documentary edited


  • on a shoe-string budget and it gets accepted at Sundance and maybe it wins Sundance and


  • then you go on to be nominated for an Oscar and then you win the Oscar. Or if that money-making


  • website that you designed with your friends somehow suddenly attracts investors and advertisers


  • and becomes the go-to site for whatever it is you're selling, blogging, sharing, or net-casting


  • and success shinning, hoped-for but never really anticipated success comes your way


  • I guarantee you someone you know or love come to you and say, "Will you address the graduates


  • at my college?" And you'll say "Yeah sure, when is it? May 2010? 2010? Yeah sure, that's

    私の大学で?"と聞くと "Yeah sure, when is it?2010年の5月?2010?Yeah sure, that's

  • months away" and then the nightmare begins. The nightmare we've all had and I assure you,

    "数ヶ月先" そして悪夢が始まります悪夢は誰もが経験したことのある悪夢だと断言する

  • you'll continue to have even after graduation, 40 years after graduation. About a week before


  • the due date, you wake up in the middle of the night, "Huh, I have a paper due and I


  • haven't done the reading, Oh my god!"


  • If you have been touched by the success fairy, people think you know why. It's true. People think success


  • breeds enlightenment and you are duty bound to spread it around like manure, fertilize


  • those young minds, let them in on the secret, what is it that you know that no one else

    若者の心に秘密を教えてあげよう 誰も知らないことは何か

  • knows, the self examination begins, one looks inward, one opens an interior door. Cobwebs,

    知ることで 自己検証が始まり 内側に目を向け 内側の扉を開けるのです蜘蛛の巣だ

  • black, the lights bulbs burned out, the airless dank refrigerator of an insanely over-scheduled,


  • unexamined life that usually just gets take-out. Where is my writer friend, Anna Quindlen when


  • I need her? On another book tour.


  • Hello I'm Meryl Streep. Today, Class of 2010... I am really, I am very honored, and

    こんにちは メリル・ストリープです今日 2010年のクラスは...私は本当に とても光栄に思っています

  • humbled to be asked to pass on tips and inspiration to you for achieving success in this next


  • part of your lives. President Spar, when I consider the other distinguished medal recipients


  • and venerable Board of Trustees, the many accomplished faculty and family members...people


  • who've actually done things, produced things, while I have pretended to do things. I can


  • think about 3,800 people who should have been on this list before me and you know since


  • my success has depended wholly on my putting things over on people. So I'm not sure parents

    私の成功は人の上に物を置くことに 完全に依存していますだから親は

  • think I'm that great a role model anyway.


  • I am however an expert in pretending to be an expert in various areas, so just randomly


  • like everything else in this speech, I am or I was an expert in kissing on stage and


  • on screen. How did I prepare for this? Well most of my preparation took place in my suburban


  • high school or rather behind my suburban high school in New Jersey. One is obliged to do

    高校というか ニュージャージーの郊外の高校の後ろにある人は義務的に

  • great deal of kissing in my line of work. Air kissing, ass-kissing, kissing up and of


  • course actual kissing, much like hookers, actors have to do it with people we may not


  • like or even know. We may have to do it with friends, which, believe it or not is particularly


  • awkward, for people of my generation, it's awkward.


  • My other areas of fau expertise, river rafting, miming the effects of radiation poisoning,


  • knowing which shoes go with which bag, coffee plantation, Turkish, Polish, German, French,

    どの靴がどのバッグに合うか知っている, コーヒー農園, トルコ語, ポーランド語, ドイツ語, フランス語.

  • Italian, that's Iowa-Italian from the bridges of Madison county, bit of the Bronx, Aramaic,

    イタリア語はアイオワ・イタリア語で マディソン郡の橋から ブロンクスの少し アラム語です

  • Yiddish, Irish clog dancing, cooking, singing, riding horses, knitting, playing the violin,


  • and simulating steamy sexual encounters, these are some of the areas in which, I have pretended


  • quite proficiently to be successful, or the other way around. As have many women here,


  • I'm sure.


  • Women, I feel I can say this authoritatively, especially at Barnard where they can't hear


  • us, what am I talking about? They professionally can't hear us. Women are better at acting


  • than men. Why? Because we have to be, if successfully convincing someone bigger than you are of


  • something he doesn't know is a survival skill, this is how women have survived through the


  • millennia. Pretending is not just play. Pretending is imagined possibility. Pretending or acting


  • is a very valuable life skill and we all do it, all the time. We don't want to be caught

    これは非常に貴重なライフスキルであり 私たちはいつもそうしています捕まりたくない

  • doing it but nevertheless it's part of the adaptations of our species. We change who


  • we are to fit the exigencies of our time, and not just strategically, or to our own


  • advantage, sometimes sympathetically, without our even knowing it, for the betterment of


  • the whole group.


  • I remember very clearly my own first conscious attempt at acting. I was six placing my mother's


  • half slip over my head in preparation to play the Virgin Mary in our living room. As I swaddled


  • my Betsy Wetsy doll I felt quieted, holy, actually, and my transfigured face and very


  • changed demeanor captured on super-8 by my dad pulled my little brother Harry to play


  • Joseph and Dana too, a barnyard animal, into the trance. They were actually pulled into


  • this nativity scene by the intensity of my focus. In my usual technique for getting them


  • to do what I want, yelling at them never ever would have achieved and I learned something

    自分のやりたいことをさせるために 怒鳴ることは決してできなかっただろうし 何かを学ぶこともできた

  • on that day.


  • Later when I was nine, I remember taking my mother's eyebrow pencil and carefully drawing


  • lines all over my face, replicating the wrinkles that I had memorized on the face of my grandmother


  • whom I adored and made my mother take my picture and I look at it now and of course, I look


  • like myself now and my grandmother then. But I really do remember in my bones, how it was


  • possible on that day to feel her age. I stooped, I felt weighted down but cheerful, you know


  • I felt like her.


  • Empathy is at the heart of the actor's art. And in high school, another form of acting


  • took hold of me. I wanted to learn how to be appealing. So I studied the character I

    私の心を掴んでくれました。魅力的になる方法を 学びたいと思ったんですそこで、私は自分のキャラクターを勉強して

  • imagined I wanted to be that of the generically pretty high school girl. I researched her


  • deeply, that is to say shallowly, in Vogue, in Seventeen, and in Mademoiselle Magazines.


  • I tried to imitate her hair, her lipstick, her lashes, the clothes of the lithesome,


  • beautiful and generically appealing high school girls that I saw in those pages. I ate an


  • apple a day, period. I peroxided my hair, ironed it straight. I demanded brand name

    一日一個のリンゴだ私は髪の毛をパーオキサイドにして アイロンでストレートにした私はブランド名を要求した

  • clothes, my mother shut me down on that one. But I did, I worked harder on this characterization

    服を着ていても 母は私を黙らせましたでも、私はこのキャラクター化のために 努力しました

  • really than anyone I think I've ever done since. I worked on my giggle, I lightened


  • it. Because I like it when it went, kind of "ehuh" and the end, "eheeh" "ehaeaahaha" because

    それを見て私はそれが行ったときにそれが好きだから、一種の "えへへ "と最後に、"えへへ" "えへへへ" "えへへへへ "と

  • I thought it sounded child like, and cute. This was all about appealing to boys and at


  • the same time being accepted by the girls, a very tricky negotiation.


  • Often success in one area precludes succeeding in the other. And along with all my other


  • exterior choices, I worked on my, what actors call, my interior adjustment. I adjusted my

    外側の選択をして、私は、俳優が言うところの 内側の調整をしていました。私は自分の

  • natural temperament which tends to be slightly bossy, a little opinionated, loud, a little


  • loud, full of pronouncements and high spirits, and I willfully cultivated softness, agreeableness,


  • a breezy, natural sort of sweetness, even shyness if you will, which was very, very,

    爽やかで自然な甘さがあって 恥ずかしがり屋さんでもありましたが、それはとても、とても

  • very effective on the boys. But the girls didn't buy it. They didn't like me; they sniffed


  • it out, the acting. And they were probably right, but I was committed, this was absolutely


  • not a cynical exercise, this was a vestigial survival courtship skill I was developing.


  • And I reached a point senior year, when my adjustment felt like me, I had actually convinced


  • myself that I was this person and she, me, pretty, talented, but not stuck-up. You know,

    私はこの人だと自分自身に言い聞かせていました そして彼女は私です 可愛くて才能があっても 頑固者ではありませんでした才能はあるけど 頑固者じゃない

  • a girl who laughed a lot at every stupid thing every boy said and who lowered her eyes at


  • the right moment and deferred, who learned to defer when the boys took over the conversation,


  • I really remember this so clearly and I could tell it was working, I was much less annoying


  • to the guys than I had been, they liked me better and I like that, this was conscious


  • but it was at the same time motivated and fully-felt this was real, real acting.


  • I got to Vassar which 43 years ago was a single-sex institution, like all the colleges in what

    私はヴァッサーに行きました 43年前は男女別の大学でした どこの大学でもそうですが

  • they call the Seven Sisters, the female Ivy League and I made some quick but lifelong

    セブンシスターズと呼ばれています アイビーリーグの女性たちですが、私はすぐにいくつかのことをしましたが、生涯のものです。

  • and challenging friends. And with their help outside of any competition for boys my brain

    そして挑戦的な友人たち。そして男の子のための競争の外で 彼らの助けを借りて 私の脳は

  • woke up. I got up and I got outside myself and I found myself again. I didn't have to

    目が覚めた。起きて自分の外に出てみると また自分を発見しました私は必要ありませんでした

  • pretend, I could be goofy, vehement, aggressive, and slovenly and open and funny and tough


  • and my friends let me. I didn't wash my hair for three weeks once. They accepted me like


  • the Velveteen Rabbit. I became real instead of an imagined stuffed bunny but I stockpiled

    ベルベットうさぎです。うさぎのぬいぐるみの代わりに 本物になりましたが、備蓄していたのは

  • that character from high school and I breathed life into her again some years later as Linda


  • in the "Deer Hunter." There is probably not one of you graduates who has ever seen this

    "鹿狩人 "で卒業生の中でこれを見たことがある人はおそらく一人もいないでしょう。

  • film but the "Deer Hunter" it won best picture in 1978 Robert De Niro, Chris Walken, not


  • funny at all. And I played Linda, a small town girl in a working class background, a


  • lovely, quiet, hapless girl, who waited for the boy she loved to come back from the war


  • in Vietnam. Often men my age, President Clinton, by the way, when I met him said, Men my age,

    ベトナムでしばしば私と同い年の男性が クリントン大統領に会った時 私と同い年の男性はこう言いました

  • mention that character as their favorite of all the women I've played. And I have my

    私が演じた女性の中で 一番好きだと言ってくれたわそして、私には私の

  • own secret understanding of why that is and it confirms every decision I made in high


  • school. This is not to denigrate that girl by the way or the men who are drawn to her

    の学校のことです。これはその女の子や彼女に惹かれる男たちを 誹謗中傷するものではありません。

  • in anyway because she's still part of me and I'm part of her. She wasn't acting but she


  • was just behaving in a way that cowed girls, submissive girls, beaten up girls with very


  • few ways out have behaved forever and still do in many worlds. Now, in a measure of how


  • much the world has changed the character most men mention as their favorite is, Miranda


  • Priestly.


  • The beleaguered totalitarian at the head of Runway magazine in Devil Wears


  • Prada. To my mind this represents such an optimistic shift. They relate to Miranda.

    プラダこれは楽観的な変化を 示していると思います彼らはミランダに関係しています。

  • They wanted to date Linda. They felt sorry for Linda but they feel like Miranda. They


  • can relate to her issues, the high standards she sets for herself and others. The thanklessness


  • of the leadership position. The "Nobody understands me" thing. The loneliness. They stand outside


  • one character and they pity her and they kind of fall in love with her but they look through


  • the eyes of this other character. This is a huge deal because as people in the movie

    このもう一人のキャラクターの目を見てこれは大変なことです 映画の中の人たちのように

  • business know the absolute hardest thing in the whole world is to persuade a straight


  • male audience to identify with a woman protagonist to feel themselves embodied by her. This more


  • than any other factor explains why we get the movies we get and the paucity of the roles


  • where women drive the film. It's much easier for the female audience because we were all


  • grown up brought up identifying with male characters from Shakespeare to Salinger. We


  • have less trouble following Hamlet's dilemma viscerally or Romeo's or Tybalt or Huck Finn


  • or Peter Pan -- I remember holding that sword up to Hook -- I felt like him. But it is much

    またはピーターパン - 私はフックにその剣を持っていることを覚えています - 私は彼のように感じました。しかし、それははるかに

  • much much harder for heterosexual boys to be able to identify with Juliet or Desdemona, Wendy in


  • Peter Pan or Joe in Little Women or the Little Mermaid of Pocohontas. Why? I don't know, but


  • it just is. There has always been a resistance to imaginatively assume a persona, if that

    それはあるがままです。想像力を働かせてペルソナを仮定することには 常に抵抗がありました もしそれが

  • persona is a she. But things are changing now and it's in your generation we're seeing


  • this. Men are adapting... about time...they are adapting consciously and also without


  • realizing it for the better of the whole group. They are changing


  • their deepest prejudices to accept and to regard as normal the things that their fathers would have found


  • very very difficult and their grandfathers would have abhorred and the door to this emotional


  • shift is empathy. As Jung said, "Emotion is the chief source of becoming conscious.There


  • can be no transforming of lightness into dark and apathy into movement without emotion." Or


  • as Leonard Cohen says, "Pay attention to the cracks because that's where the light gets in."

    レナード・コーエンが言うように "ひび割れに注意を払え" "そこに光が差し込むからだ"

  • You, young women of Barnard have not had to squeeze yourself into the corset of being


  • cute or to muffle your opinions but then you haven't left campus yet. I'm just kidding. What you