Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Just a ferry hop from the city of Vancouver in Canada's southwest corner,

    カナダの南西端にあるバンクーバーの街 そこからフェリーでわずか 90 分のところに

  • lies Vancouver Island.

    バンクーバー島があります

  • This evergreen archipelago lures visitors

    広大な手付かずの自然や

  • with its miles of untouched wilderness,

    植民地時代の歴史

  • wild colonial history and modern farm to table ethos.

    安全で新鮮な食材を使った料理が 旅人を魅了します

  • Catch a ferry or seaplane from Vancouver,

    バンクーバーからフェリーか水上飛行機に乗れば

  • and arrive right in the heart of Victoria Harbour,

    ビクトリア ハーバーの中心部に到着

  • the picturesque gateway through which the island's fortunes have long flowed.

    絵のように美しいこの港が 豊かな島を巡る旅の出発点となります

  • Once a rough fur trading outpost,

    毛皮貿易で発展したビクトリアは

  • Victoria found its wealth as the outfitting center

    その後ブリティッシュ コロンビア州のゴールド ラッシュの

  • for British Columbia's gold rush,

    拠点として繁栄を誇りました

  • and became the elegant provincial capital in 1871.

    1871 年には州都となり 格式高い街としてその名をはせます

  • Today it is still described asmore British than the British.”

    現在でもこの街は 「イギリスよりもイギリスらしい」と言われるほど

  • Designed by a young immigrant,

    州議事堂を設計したのは移民の青年

  • toexpress confidence in the promise of British Columbia,”

    「ブリティッシュ コロンビアの 輝かしい未来への確信を表現」しています

  • the Parliament Buildings have proudly served the people of the province

    1898 年に竣工して以来 今も議事堂としての役割を果たす

  • since their construction in 1898.

    威厳ある建物です

  • Take the short stroll to the Fairmont Empress Hotel,

    少し歩いた先にあるのがフェアモント エンプレス ホテル

  • an iconic symbol of the city itself.

    この街を象徴する存在です

  • Ever since it opened its doors in 1908

    1908 年の開業以来

  • this stately establishment has been a magnet for society's elite,

    この堂々とした建物には さまざまな有名人が訪れました

  • from Her Majesty Queen Elizabeth and Katharine Hepburn,

    エリザベス女王 キャサリン ヘップバーン そして

  • to Rudyard Kipling and Harrison Ford.

    ラドヤード キップリングやハリソン フォードも

  • Nearby, grit, tenacity and industrial-era spirit

    近くにあるクレイグダロック城は

  • are celebrated in Craigdarroch Castle,

    石炭王ロバート ダンズミュアが建てた邸宅

  • built by a Scottish coal baron, Robert Dunsmuir.

    工業化の時代の不屈の精神を象徴しています

  • Stepping ashore, penniless in 1851,

    1851 年に無一文でこの島にやってきた彼は

  • by the late 1800s he had become the wealthiest man in British Columbia.

    1800 年代の終わりには ブリティッシュ コロンビア州一の富豪となりました

  • Although the dust has long since settled over Victoria's quarries,

    ビクトリアにあった採石場の跡は 長く放置されていましたが

  • one has been given a new lease on life.

    その 1 つに新たな命を吹き込んだ人がいます

  • In 1912, Jennie Butchart meticulously cultivated a green haven

    ジェニー ブッチャートは 1912 年 一族の石灰石採掘場の跡に残された

  • in the sunken remains of her family's depleted limestone quarry.

    窪地を生かして 綿密に整えられた緑の庭園を造りました

  • Wander through Butchart Gardens

    ブッチャート ガーデンを散策すると

  • and reflect on Jennie's legacy of conservation and respect for Mother Nature.

    ジェニーが母なる自然を敬い 保護しようとした意志が伝わってきます

  • Vancouver Island's rich history

    バンクーバー島の豊かな歴史は

  • is preserved in the many museums and galleries across the capital,

    州都一帯にある博物館やギャラリーで 目にすることができます

  • including the Royal BC Museum.

    ロイヤル BC 博物館もその 1 つ

  • Experience 19th century life in theOld Town

    「オールドタウン」で 19 世紀の生活を体験できるほか

  • and admire the immense collection of priceless artefacts

    先住民ギャラリーは 貴重な工芸品の膨大な

  • in the First Peoples Gallery.

    コレクションを誇っています

  • Then, walk amongst totems carved from red cedar,

    ずらり立ち並ぶベイスギのトーテムポールは圧巻

  • representing the sacred ancestry of the island's first nations.

    島の先住民が崇拝する 先祖達の姿を表しています

  • A short walk from the museum,

    博物館から少し歩いて行くと

  • discover an area that's a little less genteel-British,

    気取った英国風とは違うカナダ風の趣を

  • and a little more quirky-Canadian.

    味わえる地区があります

  • Fisherman's Wharf is a floating neighborhood of houses, shops and restaurants.

    フィッシャーマンズ ワーフには 水に浮かんだ家 店 レストランが並んでいます

  • Order some of the freshest seafood in Canada

    ここではカナダで最も新鮮なシーフードを注文

  • and try to resist the pleading looks of hungry locals,

    お腹を空かせた地元の人たちの熱い視線に負けて

  • hoping to share your lunch.

    ついランチをおごってしまうかも

  • Though Victoria is the first port of call for most visitors,

    ビクトリアはほとんどの旅行者が最初に足を止める場所ですが

  • the adventure truly begins when you rent a car and travel beyond the capital.

    本当の冒険は レンタカーで郊外に向かうときに始まります

  • Make your way to the scenic area of Sooke

    まずは眺めの美しいスークを目指して

  • to start discovering the natural offerings of this abundant island.

    この豊かな島の自然を巡る 冒険を始めましょう

  • Explore an inland oasis of hidden pools and waterfalls

    隠れた池や滝が見もののスーク ポットホールズ州立公園は

  • at Sooke Potholes Regional Park.

    この島のオアシスです

  • Follow salty sea breezes further west,

    潮風に吹かれてさらに西へ進むと

  • to the black basalt shoreline of Sandcut Beach,

    現れるのは黒い玄武岩に覆われたサンドカット ビーチ

  • and soak up the enchanting rhythms of lapping waters

    リズミカルに打ち寄せる波の音と 流れ落ちる滝の音に

  • blending with rushing waterfalls.

    耳を澄ませましょう

  • Continue along the British Columbia Highway to the Juan de Fuca Trailhead

    ブリティッシュ コロンビア ハイウェイを進んで ホアン デ フューカ トレイルヘッドへ

  • and take the easy 1-mile walk through dense old-growth forests to Mystic Beach.

    1.6 km ほどの歩きやすい道が 原生林を抜けてミスティックビーチへと続いています

  • Explore the eerie shoreline and caves

    不気味なまでに静かな海岸線や洞窟

  • which have been gradually carved by tempestuous Pacific waves

    これらは数千年にわたって 太平洋の激しい波が打ち付けて

  • over thousands of years.

    形作られた地形です

  • If you're chasing adventure

    さらに冒険や新たな体験を

  • and want to experience one of the world's great coastal walks,

    お望みならば 世界でも指折りの海岸ウォーキングに挑戦を

  • lace up your hiking boots for the entire 29-mile trek.

    47 km にも及ぶコースに備えて靴紐を絞めましょう

  • Or for a quicker journey, continue to drive north-west along the highway.

    もっと手軽に島巡りをするならば ハイウェイを北西に向かって進みましょう

  • One of the camping stops along the Juan de Fuca Trail is Sombrio Beach.

    ホアン デ フューカ トレイル沿いにある ソンブリオ ビーチというキャンプ場

  • After immersing yourself in miles of serene wilderness, settle in for the night,

    何キロも続く豊かな自然を満喫した後 ここで一夜を過ごすことができます

  • watch the sun set over the Pacific, and bask in pure solitude.

    太平洋に沈む夕日を眺め 1 人だけの時間に浸りましょう

  • When you're ready to return to civilization,

    文明社会に戻る準備ができたら

  • take the two-hour drive across the island to Cowichan Bay on the east coast.

    2 時間ほどのドライブで島を横断すると 東海岸のカウチン ベイに着きます

  • This cozy seaside town thrives on the bountiful waters of the Saanich Inlet.

    サーニッチ海峡の豊かな海の恵みを受けた 心地よい海辺の町です

  • A short drive north of Cowichan is the city of Parksville.

    カウチンから車でしばらく行くと そこはパークスビルの街

  • This picturesque place is a warm and inviting rest stop,

    絵のように美しく 心温まる 休憩にもってこいの場所です

  • and as the name suggests,

    その名が示すとおり

  • the perfect base from which to explore many pine-veiled parks and reserves.

    ここからは松林に覆われた公園や 自然保護区へと足を伸ばすことができます

  • As the trail leads you deep into Englishman River Falls Provincial Park,

    散策路はイングリッシュマン リバー フォールズ州立公園の 奥深くに続いています

  • breathe in the fresh scents of cedar,

    スギ ツガ カエデが放つ清々しい香りを

  • hemlock and maple.

    吸い込んでください

  • Follow the sound of cascading water to the riverbed,

    小さな滝を連ねるように流れる水の音を辿ると

  • where the waters of Englishman River tumble into the rocky gorge below.

    イングリッシュマン リバーの川の水が 荒々しい渓谷に流れ込むのが見えます

  • Just a short drive from here is MacMillan Provincial Park,

    ここから車ですぐの場所にあるのが マクミラン州立公園

  • famous for Cathedral Grove.

    原生林のカテドラル グローブで有名です

  • Wander beneath this ancient cluster of Douglas Firs,

    柱のようにそびえ立つ ダグラス モミの古木の下を散策

  • standing like mighty pillars, some over 800 years old.

    樹齢 800 年を超える木々もあります

  • Let the sizzling smells of farm to table fare

    新鮮な食材を使った料理が食べたくなったら

  • draw you back across to the West Coast, to Tofino.

    西海岸に戻って トフィーノを訪れましょう

  • This friendly town bustles with visitors throughout the year.

    1 年中観光客でにぎわう 心地よい町です

  • Surfers are drawn to the legendary swells of Long Beach and Chesterman Beach.

    サーファーが引き付けられるのは ロングビーチやチェスターマンビーチの伝説の大波

  • Oceanfront cabins buzz with the chatter of Vancouver holiday-makers.

    バンクーバーから休日を楽しみに訪れた人たちで 海に面したキャビンは大にぎわいです

  • And no matter the season,

    そしてどの季節にも

  • nature lovers take to the many trails, gardens, and parks on offer.

    自然を愛する人々が 数多くのトレイルや 庭園や公園を求めてやってきます

  • South of Tofino, the small town of Ucluelet awaits.

    トフィーノの南にある小さな町 ユクルーレット

  • Translating topeople of the safe harbor

    その名は先住民のヌーチャーヌルスの言葉で

  • in the native Nuu-chah-nulth language,

    「安全な港に住む人々」という意味

  • this sleepy town is surrounded by some of

    この静かな町は 島でも指折りの

  • the wildest landscapes on Vancouver Island.

    自然の風景に囲まれています

  • Follow the Wild Pacific Trail

    ワイルド パシフィック トレイルに挑戦し

  • through thick forests of ancient cedar out along the coastline.

    スギの古木が生い茂る森を通り抜けて 海岸に沿って進みましょう

  • This trail serves up some of the best scenery on the island,

    トレイルの途中で 島でも指折りの景色に出会えます

  • drawing photographers, whale watchers and hikers from across the globe.

    世界中の写真家 ホエール ウォッチャーやハイカーの憧れの場所です

  • The trail is made up of three sections.

    このトレイルには 3 つの区画があります

  • Along the Lighthouse Loop, you'll find Amphitrite Lighthouse.

    ライトハウス ループを辿れば 行き着く先はアンフィトリテ灯台

  • Named after the sea goddess and wife of Poseidon,

    灯台の名はポセイドンの妻である海の女神にちなんでいます

  • this sturdy lighthouse stands like a sentinel,

    頑丈な造りの灯台は

  • lighting the way for weary vessels navigating these treacherous waters.

    危険な航海で疲れた船を光で導く 番人のように見えます

  • From First Peoples to the fur trappers and fortune seekers of old,

    先住民から 古くは毛皮を求める猟師や 一攫千金を夢見る人々まで

  • Vancouver Island is a place that has long rewarded

    バンクーバー島は この荒涼とした海岸を往く人々に

  • those who have walked its wild shores.

    長きにわたって恵みを与えてきました

  • In today's busy world,

    現在の慌ただしい時代にも

  • many intend on visiting but few actually make the journey.

    多くの人が訪れたいと思うものの 旅を実現させるのはほんの一握り

  • Those who do, will be embraced by Mother Nature,

    でも実際訪れた人は この上なく荒々しく

  • at her wildest, purest and most beautiful best.

    汚れのない美しい自然に 抱かれることができます

Just a ferry hop from the city of Vancouver in Canada's southwest corner,

カナダの南西端にあるバンクーバーの街 そこからフェリーでわずか 90 分のところに

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます