Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • ( Dan Auerbach's "Shine On Me" )

    (ダン アウエルバッハの 」Shine On Me」 )

  • ♪ ♪

  • ♪ ♪

  • You only got a couple miles to go

    ♪ You only got a couple miles to go ♪

  • If you're trying to drive me insane

    ♪ If you're trying to drive me insane ♪

  • ♪ I saw you crack a smile about a week ago

    ♪ I saw you crack a smile about a week ago ♪

  • In the middle of the pouring rain

    ♪ In the middle of the pouring rain ♪

  • ♪ I climbed the cliffs of Dover

    ♪ I climbed the cliffs of Dover ♪

  • Zoe: Craft a healing potion for the boss crawl

    回復ポーションを渡してよ

  • 'cause the loot boxes are weak sauce.

    ルートボックスは空だわ

  • Follow me.

    付いてこい

  • Leroy Jenkins!

    レロイ ジェンキンス!

  • Right behind you.

    付いていく

  • Townes.

    ダウンズ 学校だよ

  • School.

    うん

  • Yeah.

    ♪ Shine on me

  • Shine on me

    ♪ Shine on me ♪

  • Shine on me

    ♪ Shine on me

  • Shine on me

    ♪ I get up I gotta get me a plan ♪

  • ♪ I get up I gotta get me a plan

    ♪ To do whatever I can I suppose ♪

  • To do whatever I can I suppose

    幾何学うまくいってないわ

  • Zoe: I'm not doing so great in Geometry.

    最後のテストはね-- あ、最悪

  • My last test I-- oh no, crap.

    後ろにオークが

  • Orc on my six.

    ちょっと待て

  • Hold.

    ドラゴンバウに変えなきゃ

  • Gotta switch to my ranged dragon bow.

    撃ったぞ

  • Got him.

    課題手伝うから

  • If you need help with your homework,

    言ってよ

  • call me.

    本当 助かるわ

  • Zoe: Really? That'd be great.

    ありがとう

  • Thanks.

    タウンズ 遅れるわよ

  • Townes, you're gonna be late.

    うん

  • Yeah.

    ♪ Shine on me

  • Shine on me

    ♪ Shine on me ♪

  • Shine on me

    ♪ Shine on me

  • Shine on me

    授賞式に来てくれるんだよね

  • You're still coming to my science award ceremony, right?

    うん、待ってられないわよ

  • Zoe: Yeah, I can't wait to see you.

    6時ね 忘れないで

  • Remember, it starts at six.

    場所はメールで送った

  • I emailed and messaged you the address.

    分かった

  • Zoe: I got it.

    あのう、

  • Uh, just so you know,

    写真には前髪があるけど

  • in the picture I sent you I have bangs,

    今のびちゃって

  • but they've grown out now,

    写真とちょっと違うね

  • so I look different.

    じゃ、ナルトのヘッドバンドしておいて

  • Okay, then wear that Naruto headband

    分かりやすくなるから

  • I sent you, so I can recognize you.

    頭いいね

  • Zoe: Cool, yeah, good idea.

    - あなたのことが好き - 私も

  • I love you.

    ♪ Shine on me

  • Zoe: I love you too.

    ♪ Shine on me ♪

  • Shine on me

    (悲しげで前衛的な音楽)

  • Shine on me

  • ( haunting futuristic music )

    ( ロック音楽 ) あのう

  • ♪ ♪

    着いたよ

  • ♪ ♪

  • ( rock music playing )

    ブリトー買っておいたよ

  • Hey.

    卵とチーズ

  • We're here.

    マヨもたっぷり

  • ♪ ♪

    好みにぴったり

  • I got you a breakfast burrito.

    え、どこかとまったの? 気付かなかったわ

  • Egg, cheese,

    深く眠ってたもん

  • and an obscene amount of mayo,

    うちまでありがとうね

  • as you like it.

    ま、近くにいたから

  • You stopped somewhere and I didn't even notice?

    ね、

  • - You were out cold. - Thanks.

  • And thank you for taking me home.

    これから何やるの

  • Yeah, well, I was in the neighborhood.

    学校だよ

  • So...

    そっちは?

  • ♪ ♪

    交通は最悪だから

  • What--what're you doing later?

    2.3日待とうかなと

  • School.

    その方が楽

  • What are you doing?

    そうですね

  • Well, traffic sucks right now,

    それとね、バーモントのおばあさんの話は まだしてくれてないのね

  • so I thought I'd wait it out a couple of days.

    そうね

  • Just to be safe.

    どっかとまる場所を見つけるね

  • Right.

    本当にそうしてほしいなら

  • Plus, you owe me that story about the old lady in Vermont.

    オッケー

  • Right.

  • I can find somewhere to crash.

    学校が終わったら迎えに来てくれる

  • But only if you want me to.

    承知しました

  • Okay.

  • ♪ ♪

    出て行け

  • Can you pick me up after school?

    またね

  • Yes, ma'am.

  • ♪ ♪

    (エンジンのかかる音)

  • - Get out of my car. - Okay. ( laughs )

    (息切れする声)

  • Bye.

    あー

  • ♪ ♪

    (大きな衝突音)

  • ( engine starts )

    5時30分ごろいけると思う

  • ( gasps, whimpers )

    いいね

  • Ah. ( whooshes )

    ねえ

  • ( panting )

    具合がよくなった?

  • I think I can make it there around 5:30.

    うん

  • - Okay, good. - Come from work.

    頭はちょっと痛いけど

  • Hi, honey.

    だいぶよくなった

  • You feeling better?

    今日の朝ごはんは本当においしそうね

  • Yeah. Yes.

    そうなの

  • Um, I still kind of have a headache,

    つくってあげるわよ

  • but much better. Yeah.

    そこまでしなくても

  • You know, breakfast actually looks really good today.

    ピーナッツバターをちょうだい

  • Yeah? Want pancakes?

    えっと ヘンリー聞いた?

  • I can make you some pancakes?

    ジェナは州の化学コンテストで一位になったよ

  • No, you don't have to do that.

    父さん

  • Can you pass me the peanut butter, though?

    どうした、自分の娘を 誇りに思っていけないのか

  • Uh, Henry, did you hear that Jenna won first prize

    そもそも参加していたって知らなかった

  • in the State Science Decathlon?

    大したことじゃないわ

  • Dad.

    緊張しているんだよ 表彰されるのは大勢の学生の前だから

  • What, can't be proud of my own daughter?

    そうだよ、特別な発表会だよ 今日の試合の前に

  • I didn't even know she was in a state science thing.

    父さん、もういいわよ タウンズが受け取るの

  • It's not a big deal.

    私じゃなくて チームのルールだ

  • Thomas: She's just nervous

    すばらしいことよ

  • 'cause she has to accept the prize

    高校時代は受賞したこと全くなかったのよ

  • in front of the whole school.

    みんな応援に行くわ

  • Yeah, it's a special presentation

    そうだよ

  • before the big game tonight.

    うん、私も行く

  • Dad, Townes is accepting the award, okay?

    本当の話なのか

  • Not me. It's--it's a team thing.

    あのう、たぶん母さんに きいたほうがいいかもだけど

  • Well, I think it's very impressive.

    なんと言えばいいのか

  • I never won anything when I was in high school.

    思い出せないほど昔、

  • We're all gonna be there to support you.

    住んでいた家で起きて

  • - Yeah. - Right?

    知らないおばあさんにあって

  • Yeah, I'll be there.

    父さんがぼけていたって言ったけど?

  • - So is it true? - Shit if I know, dude.

    それって本当か?

  • I mean, I should probably, like, ask my mom.

    うん— 悪いね

  • But what would I say?

    でも、

  • Hey, I woke up in a home

    もしあなたも

  • that we used to live in from before I can remember,

    わかっている?

  • met some old lady,

    ならば、特殊な組み合わせだね

  • and she told me Dad was fucking nuts.

    旅人の統合失調症の父とてんかんの娘

  • True or false?

    シットコムになれるわ

  • Yeah, that does-- that does sound bad.

    心待ちにしていた試合は今日行われます

  • But...

    ライバルはリンカーン ハイスクール

  • what if you and he both--

    わがチームの応援に来てください

  • you know...

    5時に始まります

  • Well, we'd make the perfect pair.

    ボーイフレンドまだ町にいるの?

  • Traveling schizophrenic dad and seizure daughter.

    ボーイフレンドじゃないよ

  • You could have a sitcom.

    でも...

  • Boy: The game you've all been waiting for is tonight,

    別れたの?

  • against our rivals, Lincoln High.

    そうでもないけど

  • Come support our Warriors.

    ただ...

  • The game starts at 5:00.

    長い話ですよ

  • So, is your boyfriend still in town?

    ともかく今は町にいるので 授賞式に来てくれるかきいてみるね

  • He's not my boyfriend.

    えーと

  • But I thought...

    来なくてもいいんですけど

  • Did it end badly or something?

    いや、行きたいのよ あなたにとって大切な式でしょう

  • No, things didn't really end.

    クレーは試合で栄誉を授けられるのよ

  • They just...

    前から言いたかったけど

  • It's a long story.

    かなりの大事になりそうです

  • Anyway, he's here now, so I'll see if I can get him to come to your ceremony.

    いかにひどいかわかっている

  • Oh, yeah, uh...

    周りの人が本当の性格をわかっていれば

  • I don't--I don't think you should come.

    神様みたいにあがめたりしなかっただろ

  • No, I want to.

    いいよ

  • I mean, it's like important to you.

    もう気にしないから

  • Clay's gonna be honored at the game.

    本当に?

  • I wanted to tell you before,

    おい、ジェナ

  • but I--I think it's gonna be a big thing.

    ハーイ

  • It's gross, I know.

    試合の後空いているなら

  • If people knew what he was really like,

    一緒に映画でも見ない

  • then they wouldn't be treating him like he was

    いいね、そうしましょう

  • some sort of God.

    じゃ、また

  • Yeah, it's fine.

    どういうこと

  • I can handle it.

    いや、ただ

  • Are you sure?

    いつから

  • Zach: Hey, Jenna.

    彼は他のチームメンバーと違うよ

  • Hi.

    うん、分かるよ

  • I was wondering, if you're gonna be around after the game,

    親切そうね

  • I figured maybe we could hang out

    でも

  • and watch a movie or something?

    気をつけなさい

  • Yeah, okay, that'd be cool.

    授業へ行かなきゃ

  • Cool.

    (不吉な音楽)

  • What was that about?

    (紙のカサカサという音)

  • Jenna: We're just-- we're just hanging out.

  • Since when?

  • He's not like the other guys on the team.

  • Yeah, I know.

    (ブツブツいう声)

  • He seems really nice.

    (息切れする声)

  • I was just saying,

  • like, be careful.

  • I should get to class.

    くそ

  • ( ominous music )

    (液体の溢れる音)

  • ♪ ♪

    (息切れする声)

  • ( paper rustles )

  • ♪ ♪

    (アップテンポのヒップホップ音楽)

  • ♪ ♪

  • ♪ ♪

  • ( grunts )

  • ( pants )

  • ♪ ♪

    ミラーさん

  • ♪ ♪

    お葬式は今朝でした

  • Oh, fuck, God damn it.

    エーモスの死体と一緒に袋を受け取りました

  • ( liquid pouring )

    エーモスの聖書はなかったです

  • ( pants )

    そうですか

  • ♪ ♪

    全てお渡しいたしましたが

  • ( upbeat hip hop music )

    持ち込まれたときにあったもの 全てお渡ししました

  • ♪ ♪

    でも常に持っていましたのよ

  • ♪ ♪

    常に

  • ♪ ♪

    医療検査技師に

  • ♪ ♪

    入れ間違いがないかを確認しておきます

  • Mrs. Miller.

    盗まれたに違いない

  • His service was this morning.

    どうして分かるんですか

  • We received a bag of Amos' effects with his body,

    持っていなかったら盗まれたに違いない

  • but his Bible is missing.

    分かる?

  • I see.

    はい

  • Well, we gave you everything that we had.

    あのう

  • Anna: Everything he had on him when he was brought in.

    どんな聖書だったのですか

  • But he

    ポケット聖書です

  • always carried it with him.

    茶色で、エーモスの名前が書いてありました

  • Always.

    表に

  • Well, I can check with the medical examiner,

    父さんと私からの贈り物でした

  • and make sure that it wasn't misplaced.

    16歳の誕生日に

  • Look, it was stolen.

    (不吉な音楽)

  • How do you know that?

    見つけてください

  • If it wasn't with him, it was stolen.

    お願い

  • Do you understand?

  • Okay.

  • Okay, um...

  • Anna: Can you tell me what it looked like?

    ランディーさん、もしもし アンナホルチェです

  • It's, uh, a pocket Bible.

    車が故障したみたいだから、

  • Brown with Amos' name

    牽引してくれない?

  • on the front.

    (静かなロック音楽)

  • It was a gift from his father and myself

  • on his 16th birthday.

    食事はどう

  • ( ominous music )

  • Please, help me find it.

    何しているの

  • Please.

    何か問題ある 話してくれ

  • ♪ ♪

  • ♪ ♪

    拾ったときから

  • ♪ ♪

    ちょっと...

  • Hi, Randy, uh, this is Anna Hulce.

  • Um, my car is giving me some trouble.

    どうしたの

  • Can I get a tow?

  • ( calm rock music )

    ヘンリー

  • ♪ ♪

    静かにして

  • You wanna grab something to eat?

  • ♪ ♪

    (息切れする声)

  • What are you doing?

    (うめき声)

  • If something's wrong, you can tell me.

  • ♪ ♪

    (R&Bからロック音楽)

  • Ever since I picked you up,

    大丈夫?

  • you just...

    ヘンリー

  • ♪ ♪

  • What's going on?

    マジだよ

  • ♪ ♪

    痛いよ

  • Henry.

    (息切れする声)

  • Just shut up, please.

    (静かなロック音楽)

  • ♪ ♪

    大丈夫?

  • ( panting )

    くそ (うめき声)

  • ( moaning )

    何か悪かった

  • ♪ ♪

    いやいや

  • ( R&B drowns out rock music )

    外の空気が吸いたいだけ

  • You okay?

    (深いため息)

  • - Henry. - Yeah.

    ごめんなさい

  • ♪ ♪

    あやまらないで

  • I'm being serious. Ow, hey!

    大丈夫だよ

  • - That hurts--hey. - Henry--calm.

    (静かで温かみのある音楽)

  • ( pants )

  • ( calm rock music )

    あのう

  • You okay?

    素敵な場所をみつけたけど 連れていってあげましょうか

  • Fuck. ( moans )

  • Did I do something wrong?

    きっと気に入るよ

  • No, no, no. No.

    信じてくれ

  • Just need some air.

    嫌だったら

  • ( breathes heavily )

    うちまで送ってあげよう

  • Sorry.

  • No, no, don't be.

    ヘンリーが決めればいい

  • It's okay.

  • ( calm ambient music )

    行こう

  • ♪ ♪

    行こう

  • I, um...

    ミシサガの警察に知り合いがいて

  • I found this cool place I wanna show you.

    今週でフェンタニルの過剰摂取ケース 三回もあったらしい

  • ♪ ♪

    ミシサガか?

  • I think you'll like it.

    あそこは我々のディーラーがいないが

  • Josh: Trust me.

    ドラッグはどうやって手に入るんだ

  • If you're not into it,

    エメレン

  • I'll--I'll give you a ride home.

    ピルはジェルマヤのスタンプがある

  • ♪ ♪

    あの野郎

  • Whatever you want.

    ジェルマヤはなぜ家の周辺に

  • ♪ ♪

    新しい売人を雇うのか

  • Okay.

    嘘つきのくそったれだもん

  • Okay.

    偽者の信心深い

  • I got a buddy on the force over in Mississauga County.

    息子の死体を取り戻してやったのに

  • Says he just came across his third fentanyl overdose of the week.

    (ため息)

  • Mississauga?

    簡単に抜け出せない

  • We don't have anybody over there.

    (ボールが突かれてぶつかる音)

  • Where'd they get their product?

    くそ

  • Emlen.

    (電話の着信音)

  • Pills have Jeremiah's stamp on them.

    牽引してもらっていたわね

  • That son of a bitch.

    新しい車買ったらどう

  • Why would Jeremiah take up with a new distributor

    (微笑む声) こんな給料で無理だわ

  • so close to home?

    大丈夫です スタータの故障だけかな

  • 'Cause he's a lying sack of shit, that's why.

    ヘンリーと話せなくて残念でしたね

  • Pious fuck.

    シェリフの事務所に連絡とったけど

  • And to think I helped him get his son's body back.

    捜査が行き詰まったらしくて

  • ( sighs )

    そう

  • Well, he's not forcing me out without a fight.

    ヘンリーは大丈夫ですか

  • ( balls thump and clack )

    大丈夫かな

  • Fuck.

    あまり話してくれない

  • ( telephone rings )

    典型的なティーンエージャーですね

  • I saw you being towed in.

    落ち着いて友達を作って きっとよくなりますよ

  • Time for a new car?

    少なくともそう考えると気が楽になる

  • ( chuckles ) Not on a deputy's salary.

    あまり魅力的な町じゃないですからね

  • I think it's just the starter. Nothing fatal.

    そうですね

  • Ah, I'm sorry that you and Henry never got a chance to talk.

    あのう、 いつか飲みに行きませんか

  • I called the office, but the Sheriff said that

    え、

  • Clay's case was close, and so I...

    ぜひ行きましょう

  • Right. Yeah.

    今晩はお休みですけど

  • Uh, how is she doing? Henry.

    じゃ、今晩行きましょう

  • Oh, she's good, I think.

    試合に行くけど、その後は大丈夫

  • She's not the most open.

    いいですよ

  • She's a typical teenager.

    8時ごろはどう スプリットピンで

  • Well, I suppose when she gets settled and makes a few friends thing will get better.

    完璧

  • I mean, at least that's what I keep telling myself.

    - 楽しみです - 私も

  • This town is not the most inviting.

    じゃ、今晩また会いましょうね

  • Yeah.

    (ドアの閉まる音)

  • Hey, I don't suppose that you would wanna

    (キーボードを打つ音)

  • get a drink some time just to hang out, or...

    (カップルのうめき声)

  • Um,

    ああ

  • yeah, I would actually love that.

    (荒い鼻息)

  • Well, I'm off tonight.

    (うめき声)

  • - Is--is that-- - Well, then tonight it is.

    (クリック音)

  • I just have to go to the Reston High game, but I'm free after.

    (女性のうめき声)

  • Yeah, I think that could totally work.

    (ジャズ音楽)

  • Do you wanna say 8:00 at the Split Pin?

    (激しいポップ音楽)

  • Yeah, perfect.

  • Looking forward to that.

    ♪ Nobody breaks us in

  • Yeah, me too.

    ♪ Nobody shoots us down

  • Right, I'll see you tonight.

    ♪ We are the empire

  • ( door creaks )

    ♪ We're the full force

  • ( keyboard clacking )

    ♪ We're on another level We're on another level ♪

  • ( couple moaning )

    ♪ We're on another level ♪

  • Oh, no.

    ♪ We're on another level

  • ( snorts )

    ♪ We're on another level We're on another level ♪

  • ( moaning )

    ♪ But my aim is not clear

  • ( clicks )

    ( spray can pea rattles )

  • ( woman moaning )

    ( paint whooshes )

  • ( smooth jazz music )

  • ( aggressive pop music )

    ♪ My aim is not clear

  • ♪ ♪

  • Nobody breaks us in

  • Nobody shoots us down

    (大きな笑い声)

  • We are the empire

    まだそんなくせ

  • We're the full force

    勝手に決め付けないでよ

  • We're on another level We're on another level

    あんたツナサンドに パイナップル入れるんだもん

  • We're on another level

    おかしいでしょ

  • We're on another level

    口をカリブ海の味に旅行させてるんだよ

  • We're on another level We're on another level

    海風の匂いも

  • But my aim is not clear

    ヤシの木の匂いもして

  • ( spray can pea rattles )

    背景にドラムの音もある

  • ( paint whooshes )

    嫌で

  • ♪ ♪

    最も気持ち悪い

  • My aim is not clear

    口の旅行て何

  • ♪ ♪

    じゃ、

  • ♪ ♪

    バーモントの話

  • ( guffaws )

    話してくれ

  • You still do that?

    幼いころそこに住んでた

  • Don't judge me.

    父さんが去る前

  • And you put pineapple in a tuna sub, okay?

    まだ探しているの?

  • Fucking psycho.

    分からない

  • It's a mouth vacation in the Caribbean, all right?

    お父さんはあなたの居場所わかるの

  • You can smell the ocean breeze.

    ううん

  • Smell the palm trees.

    (ヘンリの微笑む声)

  • Someone somewhere is playing a steel drum.

    最近記憶力がちょっとね

  • That is the saddest

    ウィスキーかテレビの影響

  • and most insulting

    絶対テレビだよ

  • mouth vacation I have ever heard about.

    (荒い鼻息)

  • So...

    しばらくオンラインで仕事を探していた

  • Vermont.

    溶接はあった

  • Josh: Come on, what's the deal?

    モンタナで

  • I used to live there when I was little.

    モンタナか

  • Before my dad left.

    くそのカウボーイか

  • Josh: Are you trying to find him?

    そのとおり

  • I don't know.

    あそこは—

  • Henry: Does your dad know where you are?

    天然ガスブームがあって

  • No.

    リビングストーンっていう小さな町で

  • Henry: ( chuckles )

    イエローストーン川の近く

  • No, his memory's a bit suspect these days.

    山に包まれて

  • I don't know if it's the whisky or the TV.

    日没はピンクで

  • Definitely the TV.

    冬はスノーボードができて

  • ( snorts )

    夏はフライ・フィッシングができる

  • Past couple of months I've been looking online for a job.

    朝は働いて、夜は自由に遊べるんだ

  • Found a bunch of welding gigs

    リビングストーンか

  • in Montana.

    いいじゃない

  • Montana.

    自分で家を建てたい

  • Like, cowboys and shit?

    え、できるの

  • Yeah.

    (くすりと笑う声) できない

  • There's a--

    誰か知り合いがいるの?

  • a natural gas boom there.

    いない

  • And there's this gig in this little town called Livingston.

    だから行きたい

  • It's by the Yellowstone River.

    お母さんはと一緒に

  • And it's surrounded by mountains and

    もうすぐここ嫌になって

  • pink sunsets.

    また引っ越していくよ

  • You can go snowboarding in the winter.

    ここは本当に気に入ったと思うよ

  • You can go fly fishing in the summer.

    今回は違うかもね

  • I figure I can work mornings and the nights will be mine.

    (吐息)

  • Livingston.

    まさか

  • That sounds nice.

    本気で言っていないでしょ

  • Think I wanna build my own home.

    頑張ってくれてるよ

  • Do you know how to build a home?

    いつもそう

  • No. ( chuckles )

    ここは気に入ってるの?

  • - Do you know anyone there? - No.

    しまった 今何時

  • That's kind of the point.

    5時

  • How long till your mom

    ちょっと送ってくれない

  • gets tired of this place

    今すぐ

  • and drags you out of here?

    (アップテンポ音楽) 行きましょう

  • I think she actually likes it here.

    (歓声)

  • Henry: Maybe this time will be different.

    頑張れ

  • ( sighs )

    いいぞ

  • Come on.

    (大きな歓声)

  • You don't believe that.

    おっ

  • She's trying.

    ごめん

  • They always try.

  • Do you like it here?

    (小さくなっていくアップテンポ音楽)

  • ( gasps ) Fuck.

  • Do you know what time it is?

    頑張れ

  • Five.

    (大きな歓声)

  • Can you give me a ride somewhere?

    ジェナ

  • Like, now.

    グッドラック

  • ( upbeat music ) Let's go!

    うまく行きますように

  • ( cheering )

    (アップテンポ音楽)

  • Cheerleaders: Go Warriors!

    (歓声)

  • There it is. Nice.

    町のみんな来ているんだ

  • ( overlapping chatter )

    頑張れ

  • Oh.

  • Sorry.

    ヘンリーの友達は誰

  • ♪ ♪

    ジョッショか

  • ( muffled upbeat music )

    引っ越す前の恋人

  • ♪ ♪

    きのう、具合が悪いんじゃなかったんだね

  • Cheerleaders: Go Warriors!

    こんばんは

  • ( overlapping chatter )

    今日追い越しくださってありがとうございます

  • Jenna.

    チームの応援を楽しみにしていますね

  • Jenna!

    でもまずは、化学クラブの...

  • Good luck.

    タウンズはどこ?

  • Break a leg.

    ...州の化学コンテスト1位の トロフィーをお渡しします

  • ( upbeat music )

    化学チーム立ってください

  • ( cheering )

    (拍手と歓声)

  • Fit the whole town in here?

    賞を受け取るのは チームリーダーの

  • Go Warriors!

    タウンズリンダーマン

  • ♪ ♪

    (拍手と歓声)

  • Who's the guy Henry's with?

    リンダーマンさん

  • Cleo: I think that's--

    リンダーマンさん

  • - Cleo: Is that Josh? - Thomas: Who's Josh?

    リンダーマンさん

  • It's her boyfriend before we moved here.

    あのう

  • Which means she wasn't sick last night.

    変わりに受け取らせていただきます

  • Good evening.

    (シャッター音)

  • Welcome to Reston High.

    皆様、もう一度盛大な拍手をお願いいたします

  • Now, I know you're all ready to cheer on the Warriors,

    (歓声)

  • but before tip-off,

    変だぞ

  • I am so proud to present the Science Club...

    (リズム的な拍手)

  • Do you know where Townes is?

    (拍手と歓声)

  • ...First place trophy from the State Science Decathlon.

    出て行こう

  • Now, team, stand up.

    (拍手と歓声)

  • ( cheers and applause )

    ちょっと待ってくれる

  • Dr. Paige: And to accept the award

    いいよ

  • is the Science Club team captain,

    ねえ

  • Townes Linderman.

    大丈夫

  • ( cheers and applause )

    タウンズよ、私と話したくないとわかるけど

  • Mr. Linderman.

    来てくれなかった

  • Dr. Paige: Mr. Linderman?

    約束したのに

  • Mr. Linderman.

    誰が

  • Uh...

    僕の恋人

  • I can take it.

    嘘はいけない どうして嘘つきやがったんだ

  • Okay.

    知らない

  • ( light chatter )

    人はばかばかしいことたくさんするよ

  • All right, let's have another hand for the Science Club.

    (厳粛な音楽)

  • Whoo-hoo!

    皆がタウンズみたいじゃないのよ

  • That was weird.

    あなたは正直にいられる

  • ( rhythmic clapping )

    言いたい事は全て言える

  • ( cheers and applause )

    でもほとんどの人は違うよ

  • Let's get out of here.

    たぶん嘘ついたんじゃないかもよ

  • ( cheers and applause )

    何かあったかもね

  • ( muffled chatter )

    彼女は—

  • Can you give me a minute?

    今は話せないかも

  • Yeah, sure.

    ゾエー

  • Hey.

    彼女の名前はゾエー

  • Are you okay?

    電話かけてみたら

  • Look, Townes, I know you don't really wanna tal--

    どうなったかきいてみて

  • She didn't show up.

    頼りになるなら 今回は許してあげて

  • She said she would, but she didn't show up.

    違うなら、私がやっつけてやるよ

  • Who?

    (荒い鼻息)

  • Townes: My girlfriend.

    いいわね

  • People shouldn't lie.

  • Why did she lie to me?

    メッセージは残してくれた

  • I don't know.

    近くにあるから何かあったら言ってって

  • People do a lot of, just, really stupid shit.

  • ( solemn music )

    ありがとう

  • ♪ ♪

  • I mean, not everybody is like you, Townes.

    それで 何がしたいの

  • You aren't afraid to be honest.

    どう?

  • You say what you think no matter what.

    なにが

  • But most people aren't like that.

    (笑い声)

  • So maybe she didn't lie, you know?

    このモテルは変だよね

  • Maybe there's just something going on with her

    特殊だよ

  • and she can't--

    どうしたの

  • She can't tell you about it right now.

    どうしたの

  • Zoe.

    (静かなロック音楽)

  • My girlfriend's name is Zoe.

    モーリーを摂取したら

  • Well, maybe call Zoe out on her shit.

    葉っぱに飛び込んで

  • And see what's up.

    遊びたい 遊びたい

  • And if you think that she deserves it,

    (笑い声)

  • then give her a second chance.

    なにそれ

  • And if not, then tell me and I will kick her fucking ass.

    (笑い声)

  • ( snorts )

    あのドラッグまだ使っているの

  • Okay?

    パーティーとかで

  • ♪ ♪

    ううん

  • I got the message you left me.

    僕は

  • If you still need my help, I'm around.

    数ヶ月前はまだ使っていたけど

  • ♪ ♪

    今はクリーンだ

  • Thanks.

    つまり

  • ♪ ♪

  • So, what do you wanna do?

    君が懐かしくてたまらなかった

  • So what do you think?

  • - What? - Is the water too warm?

    君が去ってからは

  • ( laughs )

    僕は...

  • This motel is so fucking weird.

    くそ

  • - It's got character. - Mmm.

    ただ

  • Oh, my God, what's happening?

  • Henry: What's happening?

  • ( calm rock music playing )

    (アコースティック音楽)

  • "And then,

  • "when the molly hits me, I just wanna

    ♪ You're all caught up inside ♪

  • "hop in the leaves, and just,

    ♪ But you know the way

  • play, play, play!"

    ♪ You're all caught up inside ♪

  • ( tub whooshes ) Ah!

    ♪ But you know the way

  • ( laughing )

    ♪ You're all caught up inside ♪

  • No, that wasn't...

    ♪ But you know the way

  • ( laughter )

    ♪ You're all caught up inside ♪

  • Do you still do that stuff?

    ♪ But you know the way

  • Henry: Like, to party, or--

  • No.

    (歓声)

  • I, uh,

    頑張れ ダブルアップしろ

  • had a close call a couple of months ago, so...

    頑張れ

  • But I'm clean now.

    マンサー、下手くそ

  • I mean it.

    あなたならきっと得点できたよ

  • ♪ ♪

    (ブザーの音)

  • I missed the shit out of you.

    皆様 もう時間です

  • ♪ ♪

    拍手をお願いします

  • When you left, I...

    チームのキャプテンを歓迎してください クレーボーン

  • I just...

    よく頑張ったね

  • Fuck.

    (拍手と歓声)

  • You know?

    ありがとう

  • ♪ ♪

    感謝を伝えるため クレーに敬意を表したい

  • ♪ ♪

    何年間も キャプテンになってくれてありがとう

  • ( acoustic music )

    だから今日からは敬意として

  • ♪ ♪

    32番のジャージは誰も着ないことになる

  • You're all caught up inside

    (拍手と歓声)

  • But you know the way

    3 2 1

  • You're all caught up inside

    (拍手と歓声)

  • But you know the way

    ( 驚く声)

  • You're all caught up inside

    (不吉な音楽)

  • But you know the way

    (息切れする声)

  • You're all caught up inside

  • But you know the way

    (水の滴る音)

  • ♪ ♪

  • ( cheering )

    (静かにすすり泣く声)

  • Come on, boys. Hey, double up.

    どう

  • Double up. Come on, boys.

    なにが

  • Come on.

    あなたがいないと勝てない 気持ちいいでしょ

  • Fucking Munther.

    違うね

  • You would've made that one, boy.

    パティ

  • ( buzzer blares )

    ええと

  • Ladies and gentlemen.

    最後あったとき悪かったな

  • It's now that time.

    ごめんなさい

  • If you will, please put your hands together

    ただ...

  • and welcome our friend, our captain,

    ごめんなさい

  • Clay Boone.

    (微笑む声)

  • Good job, man.

    わかってるでしょ

  • ( cheers and applause )

    今も威厳のあるクレーボーンよ

  • Yeah! Yeah.

    どうなっても変わらないよ

  • Thank you.

    二人もフートブラグに詰めていて

  • Nice.

    彼は配置されるところだった

  • To show our thanks tonight,

    で何かさ、あのころは

  • we honor you, Clay,

    (微笑む声) そんなに悪いと思わなかった

  • and we thank you for your years

    いくつだったの

  • as our captain.

    二十歳

  • So tonight, in your honor, we're retiring your jersey.

    ヘンリーより4つ上ですね

  • No one will ever wear the number 32 again.

    そうね

  • ( cheers and applause )

    ずいぶん昔って気がするわ

  • Three, two, one.

    でもさ、いいわよ

  • ( cheers and applause )

    まだ友達ですし

  • ( gasps )

    場合によってセフレ

  • ( ominous music )

    元カレのセックスは最高って言われるね

  • ( pants )

    本当に言われるの

  • ♪ ♪

    ( laughter ) 知らない、たぶん違うね

  • ( water pattering )

    あなたは

  • ♪ ♪

    結婚したときいくつだった

  • ( sobs quietly )

    27歳

  • How does it feel?

    見つけたぞと思った

  • What do you mean?

    彼と一生いられると思った

  • Uh--

    離婚は最悪ですね

  • They can't win without you,

    離婚はしてない

  • it must feel pretty good.

  • It doesn't.

    去っていって

  • Hey, Patty.

    どうしても見つからなかったから

  • Um...

    たぶん

  • Listen, I was a real dick last time I saw you.

    探せる方法があるかもけど...

  • I'm sorry.

    お気の毒ね

  • I just...

    そうね

  • I'm sorry.

    もう一杯どう

  • ( chuckles )

    え、ぜひ

  • You know,

    まずトイレ行ってきます

  • you're still Clay Boone.

    - いってくるわ - うん

  • Nothing can take that away.

    もう一杯ください

  • So we were both stationed at Fort Bragg,

    ジェイムソン・オン・ザ・ロック一つと

  • and he was about to be deployed,

    ウォッカ・ソーダですか

  • and I don't know, I mean,

    ライムソーダ水をください

  • it seemed like a good idea at the time. ( chuckles )

    背の低いグラスに

  • How old were you?

    かしこまりました

  • - Twenty. - Wow, that's so young.

    こっち?

  • That's, uh--

    ビールはどう

  • That's only four years older than Henry.

    ありがとう

  • I know.

    (クスリと笑う声)

  • Kind of seems like a lifetime ago.

    イヤなら飲まなくていいよ

  • But, it's--I mean, it's all good.

    (クスリと笑う声)

  • We're still friends.

    部屋かわいいね

  • Sometimes even more than friends.

    おばあさんなの?

  • Well, you know what they say, ex sex is the best sex.

    - (クスリと笑う声) どうした

  • Do people say that?

    マリ・キュリーだよ

  • I don't know. Probably not. ( laughter )

    あ、そっか

  • What about you?

    女性の科学者だね

  • How old were you when you got married?

    映画見ましょうか

  • I was 27.

    うん

  • And I thought, "This is it.

    (厳粛な電子音楽)

  • This is the person I'll be with forever."

  • I know, divorce is a bitch.

    何か悪いことがあるのね

  • Technically we're still married.

    言わなくていいんだよ

  • Oh.

  • He ran off.

    (ブツブツいう声)

  • And I didn't know where to find him.

    時々この町が嫌になる

  • Eh--I guess there's

  • things that I could do, but, you know...

    じゃ、ついてきて

  • ( chatter )

    モンタナへ

  • I'm sorry.

  • Yeah, me too.

    出て行こうと何回も考えたじゃないか

  • Do we need more drinks?

    逃げよう

  • Absolutely.

    くそみたいなサンドイッチを食べて

  • - I'm just gonna go pee first. - Okay.

    行けない場所にいるふりしなくていい

  • Mm. I'll be right back.

    来ればいいじゃないか

  • All right.

  • Uh, can we get another round?

    お母さんのこと考えすぎて 閉じこめられちゃだめだよ

  • Sure, one Jameson on the rocks

  • and, was it a vodka soda?

    ジョッショ

  • Soda water with lime,

  • but in a low ball glass.

    逃げてしまったら彼女と変わらない

  • - You got it. - Okay.

    分かって

  • - This one? - Yeah.

    不幸は常についてくる

  • Zach: Um,

  • did you want a beer?

    行けない

  • Oh.

    ごめん

  • ( chuckles )

  • You know you don't have to drink it if you don't like it.

    本当にごめん

  • ( chuckles )

  • This is a cool room.

    (緊張感のある音楽)

  • Is that your grandma?

    (叫び声)

  • - ( chuckles ) - What?

    (笑い声)

  • That's actually Marie Curie.

    なんだ

  • Oh, oh.

    あの赤ちゃんは鬼の目だったよ

  • That's that scientist lady, right?

    (クスクス笑う声)

  • Hmm.

    神様助けて

  • Did you wanna watch a movie?

    (クスクス笑う声)

  • Yeah, sure.

    君の笑顔は素敵

  • ( solemn electronic music )

    アリスは私のものだ

  • ♪ ♪

    (緊張感のある音楽)

  • I know something's wrong,

    (ブーンという音)

  • but you don't have to tell me what it is, okay?

    大丈夫か きいておいてよかった

  • ♪ ♪

    神はいないぞ

  • ( mumbles )

    (爆発音)

  • It's just really hard for me to be in this town sometimes.

  • ♪ ♪

    (気味の悪い音楽)

  • So come with me.

    (女性の声) あなたは父親の目を持ってる

  • Come to Montana.

    そしてそれはいつも深く・・・.

  • ♪ ♪

    父はしばらく帰ってこない

  • How many times have we talked about getting away,

    (タイヤの音)

  • escaping?

    (ロマンチックな音楽)

  • You don't have to eat some fucking sandwich

  • just to pretend we're somewhere we're not.

  • We could just go there.

  • ♪ ♪

  • Don't let your mom's shit trap you here, Henry.

    いいのか

  • ♪ ♪

    うん

  • ( quietly ) Josh.

  • ♪ ♪

  • If I run away then I'm just like her.

    初めてですけど

  • You know?

    大丈夫

  • And shit always catches up.

    私も

  • ♪ ♪

    (微笑む声)

  • I--I can't.

  • I can't, I'm sorry.

  • ♪ ♪

    (ボーリングのピンの倒れる音)

  • I'm sorry.

    楽しかった

  • ♪ ♪

    タギングを描いたヘンリーを捕まえなかったら

  • ( tense music builds up )

    こんな時間がすごせなかったね

  • ( screams )

    ( laughs ) じゃ、ヘンリーのために乾杯

  • Oh, shit.

    乾杯 ヘンリーが刑務所に入らないよう

  • ( laughs )

    (笑い声)

  • What?

    自分を誇りに思うべきよ よいお母様だから

  • That baby had demon eyes.

    そうでもない

  • Mm-hmm.

    本当よ

  • ( snickers )

    いろんな人見てきて

  • Woman: Oh, God.

    少なくとも子供のこと気になるでしょう

  • ( chuckles )

    ヘンリーは今分かっていないかもだけど

  • You have a really pretty smile.

    いつか分かってくれるわよ

  • Man: Alice is mine.

    ありがとう

  • Oh--

    (話し声)

  • Uh--okay, well...

    (ボーリングの玉の転がる音)

  • ( tense music )

    (ボーリングのピンの倒れる音)

  • ( whirring )

    くそ

  • Is that okay? I should've asked.

    うちの鍵と車の鍵、ボーンモーターに忘れた

  • Man: There is no God.

    私の家においでよ

  • ( explosion booms )

    本当にいいの

  • ♪ ♪

    うん、いいよ タクシー拾いましょう

  • ( eerie music )

    助かった

  • Woman: You have your father's eyes.

    気持ちよかった

  • And they were always deep...

    えーと、君は

  • My dad won't be back for a while.

    よかった?

  • ( tires squeal )

    うん - (クスクス笑う声)

  • ( romantic pop music )

    じゃ、また後でメール送るね

  • ♪ ♪

    ドア閉めてくれる?

  • ♪ ♪

    もちろん

  • ♪ ♪

    本当にごめんね

  • ♪ ♪

    鍵持って来るね

  • Are you sure you wanna do this?

    うん

  • Yeah.

    - ここで待ってて - もちろん

  • ♪ ♪

    (気味の悪い音楽)

  • ♪ ♪

  • I've never actually done this before, but--

    どんなキーホルダー

  • It's okay.

    何しているの

  • Me neither.

    あのー

  • ( laughter )

    あのう

  • Okay.

    ビルボーンは何か怪しいことがある あなたには知らないことが

  • ♪ ♪

    じゃ、今日は

  • ♪ ♪

    ただ— 利用していたのか

  • ( bowling pins rattle )

    悪いって分かってるけど 見つけたいものが

  • This was so fun.

    首になるのよ わかる?

  • And to think this never would've happened

    この仕事がすべてなのよ

  • if you hadn't caught Henry tagging.

    これで娘の治療費はらっているのよ

  • ( laughs ) Well, then here's to Henry.

    クロエー頼む 少しだけ—

  • To Henry. May she stay out of jail.

    出て行け

  • ( laughs )

    今すぐ

  • You should give yourself a little bit more credit.

    ごめんなさい

  • You're a good mom.

  • Ugh, I don't know.

    (マウスのクリック音)

  • No, seriously, in my line of work

    (引っ掻く音)

  • I see all kinds.

    (メッセージ表示の音)

  • You actually give a shit what happens to your kid, so

    (マウスのクリック音)

  • even if Henry doesn't appreciate it now,

    (メッセージ表示の音)

  • someday she will.

    (厳粛な音楽)

  • Thank you.

  • ( chatter )

    (キーボードを叩く音)

  • ( bowling ball thumps )

    (ゲーム音楽が止む)

  • ( bowling pins rattle )

    いるの?

  • Oh, shit.

    いるよ

  • I've left my house keys on my car keys at Boone Motors.

    大事な賞だったって分かるよ

  • Oh, I can let you in.

    賞はよくもらうからどうでもいい

  • Really, you wouldn't mind?

    行かなくてごめん

  • Of course not. Come on, let's share a cab.

    どうしてだよ

  • That's great, thank you.

    忙しくなったの

  • This was really nice.

    家族関連のことで

  • Uh, did I, well,

    本当だったら、今謝るんじゃなくて

  • did you feel good?

    その場でメールを送ってくれてもいいでしょう

  • - Uh-huh. - ( chuckles )

    そのとおり 怖かったの

  • Um, I guess I'll text you later.

    あなたが実際にあったら 好きじゃなってくれなくなるんじゃないかと

  • Please, don't worry. So--do you mind shutting that?

    僕をなんだと思ってる

  • Sure.

    男は男だから

  • Ah, I really am sorry about this.

    内を言ってるかわからないけど 馬鹿げてる

  • Honestly, it's no trouble.

    外見のこと気にしない

  • I'll just go get your keys, okay?

    あなたの魅力は

  • - Okay. - Cleo: You wanna wait here?

    クリスタルオーバロードに奴隷にされながら

  • Sure.

    羽つきのオーク大勢を殺せることだ しかも片手で

  • ( ominous music )

    見かけは気にしない

  • ♪ ♪

    あ、スカイキャッスルに近づいたね

  • What did your keychain look--

  • What're you doing?

    もっと武器が要る

  • I--

    よし

  • Look.

    (キーボードとマウスの音)

  • There are things going on here with Bill Boone.

    (厳粛な音楽)

  • Things that--that you don't know about.

    (ドアの開閉の音)

  • So this whole thing tonight,

    ヘンリエッター

  • you just-- you used me?

    クレーに会いに来たの

  • I know it looks bad, I just--

    試合は見た?

  • I needed to find--

    少し

  • I could get fired for this. Do you understand?

    負けたよ

  • This job is everything to me.

    クレーがいなかったからな

  • It pays for my daughter's medication.

    開いているからどうぞ 部屋にいる

  • Cleo, please, if you just let me--

    (車のロックがかかる音)

  • Just leave.

    (トランクの閉まる音)

  • Now.

    (車のドアの閉まる音)

  • I'm sorry.

    (エンジンのかかる音)

  • ♪ ♪

    (ヒップホップ音楽)

  • ( mouse clicking )

  • ( scraping )

    (クスッと笑う声)

  • ( message blips )

    こりゃ驚いた

  • ( mouse clicking )

  • ( messages blip )

    何か用かい

  • ( solemn medieval music )

    ビールでもどう

  • ♪ ♪

    冷蔵庫に入っていると思う

  • ( keyboard clacks )

    結構よ

  • ( gaming music stops )

    どうしたの

  • Zoe: Are you there?

    事故について話したい

  • I'm here.

    うん

  • Zoe: I know the award meant a lot to you.

    あなたのトラックで

  • I get a lot of awards.

    キスをしようとしたとき

  • Zoe: I'm sorry I didn't show.

    やめろって言った

  • Why?

    やめろって言ったのにやめてくれなかった

  • Zoe: I just got busy.

    ちょっと待て 何の話だよ

  • With family and stuff.

    何もやりたくなかった

  • If that were true, you wouldn't be sorry now,

    でも、押さえつけられた

  • and you would've texted me to let me know.

    ヘンリー変だぞ

  • Zoe: You're right. I got scared.

    そして指を無理矢理入れられた

  • I thought when you saw me in real life

    やめろ 何もしてないよ

  • you wouldn't want me.

    した

  • You underestimate me.

    してほしくなかった

  • Zoe: Boys are boys.

    キスしたのはヘンリーだ

  • I don't know what that means but it sounds stupid.

    オマエがキスした 忘れたかい

  • Do you think I'm attracted to you for your face

    覚えてる

  • or the fact that you can slay

    私に近づいて

  • an entire room of winged orcs

    覚えている

  • slave-minded to a heavy crystal overlord, single-handed?

    してほしくなかったわけない

  • I don't care what you look like IRL.

    キスはしたけど、それ以外は嫌だった

  • Zoe: Hey, you're nearly at the Sky Castle.

    どうして今そんな話

  • Yeah, I am.

    傷ついたから

  • Collect more ammo, and meet me there.

    傷ついたのよ

  • Zoe: Okay.

    うちへ帰りたいって

  • ( keyboard clacking, mouse clicking )

    うちへ帰りたかったけど あなたは傷つけた

  • ( solemn medieval music )

    傷つけた?

  • ( door opens and closes)

    冗談でしょ

  • Henrietta.

    ヘンリー見ろよ

  • You here to see Clay?

    車椅子に乗ってるのは僕だよ 傷ついたのは僕だ

  • Hey, did you catch the game?

    君に何もやっていない

  • Some of it.

    クレー、事故なんてなかったのよ

  • We lost.

    事故じゃなかったのよ

  • I mean, without Clay, you know.

    攻撃などもなかった

  • Uh, door's open. He's in his room.

    私がそうしてやった

  • ( car lock beeps )

    嘘つき

  • ( trunk closes )

    そうしてうれしいのよ

  • ( car door closes )

    オマエが一生車椅子生活に なることはうれしいのよ

  • ( engine starts )

    また歩けないことをうれしく思うのよ

  • ( hip hop music playing )

    あなたはもうだれにも傷をつけられない

  • ♪ ♪

    絶対

  • ( chuckles )

    君頭おかしいよ 分かっている?

  • Hey, this is a surprise.

    出て行け

  • ♪ ♪

    うちを出て行け

  • What're you doing here?

    (ため息)

  • Do you want a beer or something?

    (R&B音楽) (クスッと笑う声)

  • I think we have some in the fridge.

  • No.

  • What's wrong?

  • I wanna talk about the accident.

    やめた方がいい

  • Okay.

    でもクレー

  • In your truck

    クレー

  • we started to kiss.

  • And I told you no.

    気持ちいいでしょ

  • I told you to stop and you didn't stop.

  • Whoa, whoa, whoa, what're you talking about?

    (ため息の響く音)

  • I didn't wanna do anything,

    (不吉な音楽)

  • but you held me down.

  • Henry, this is crazy.

    (明るい音楽)

  • Henry: And you--

  • You forced your fingers inside me.

  • Okay, stop.

  • Stop, I didn't do any of that.

  • You did.

  • And I didn't want that.

  • You kissed me.

  • You fucking kissed me. Do you remember that?

  • Of course I remember.

  • Do you remember moving towards me?

  • - Henry: Yes, I remember. - Kissing me?

  • You wanted--you wanted it.

  • I kissed you but that doesn't mean I wanted it.

  • Why are you saying this then?

  • You hurt me!

  • You hurt me.

  • I told you I wanted to go home, Clay.

  • I wanted to go home and you hurt me.

  • - I hurt you? - Henry: Yes.

  • I fucking hurt you?

  • Are you kidding me?

  • Clay: Look at me, Henry.

  • I'm the one in this chair. I'm the one who got hurt.

  • I didn't do shit to you.

  • Clay, there was no accident.

  • There was no accident.

  • There was no attack. No Mennonites.

  • I did this to you.

  • You're a fucking liar.

  • I did this, and I am glad.

  • I am glad you are stuck in this chair for the rest of your life.

  • I am glad that you will never walk again

  • because now you can never hurt anyone else.

  • Never.

  • There's something seriously fucking wrong with you.

  • - You know that? - I'm so glad!

  • - Get the fuck out! - So glad.

  • Clay: Get the fuck out of my house!

  • ( sighs )

  • ( R&B music ) ( chuckles )

  • ♪ ♪

  • ♪ ♪

  • ♪ ♪

  • - We really shouldn't. - I just wanna make you feel good.

  • - I know, but, Clay-- - Henry, Henry, Henry.

  • Clay.

  • ♪ ♪

  • See?

  • ♪ ♪

  • ( echoing sigh )

  • ( ominous music )

  • ♪ ♪

  • ( bright tone )

( Dan Auerbach's "Shine On Me" )

(ダン アウエルバッハの 」Shine On Me」 )

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます