Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • May has brought warmer temperatures and full-on allergy season.

    5 月。暖かな気候となり、アレルギーシーズン真っ盛りに。

  • Many people will need medication, but there are other ways to reduce your symptoms, says allergy specialist Dr. Karen Binkley.

    多くの人が治療を必要とする季節ですが、症状を抑える方法が他にもあると、アレルギー専門医のカレン・ビンクリー医師は話しています。

  • So, really the first step in helping people feel better is we try to get them to reduce their exposure to the pollens as much as possible.

    まず、症状改善のための第一歩は、できるだけ花粉にさらされないようにすることです。

  • That means making your home a pollen-free zone by keeping doors and windows closed.

    つまり、自分の家を花粉ゼロの家にするのです。ドアや窓は閉じた状態にしておきます。

  • You can also track pollen indoors on your hair, clothes, and shoes, so wearing a hat, wraparound sunglasses, and washing clothing when you get home helps.

    また、髪の毛や、衣服、靴などから花粉を家に持ち込んでしまうので、帽子をかぶる、サングラスをかけるなどの対策を行います。そして、家に帰ったら服を洗濯するのも効果的です。

  • Don't forget to wipe down your pets and avoid drying laundry outdoors.

    ペットの体を拭くこともお忘れなく。それから、洗濯物の外干しも避けましょう。

  • Dr. Binkley says even a one-hour exposure to pollen can trigger symptoms for days.

    ドクター・ビンクリーによると、たった 1 時間花粉にさらされるだけでも、数日間症状が続くきっかけになるといいます。

  • For some people, they may wanna consider using a salt water rinse, and it just rinses the pollen out of their nose when they come in.

    生理食塩水で鼻うがいをするのも良いかもしれません。これは、鼻腔に入った花粉を洗い流すというものです。

  • So, will certain foods ease your symptoms?

    さて、症状を和らげてくれる食品はあるでしょうか?

  • A good diet is always important for good health, but the impact on the allergies is probably fairly minimal.

    正しい食生活は健康に欠かせないものですが、アレルギーへの効果はおそらくほぼないでしょう。

  • She says HEPA filters have shown some benefits, but the studies are mixed.

    ドクターによると、(空気清浄機に使われている) HEPA フィルターが効果的とされていますが、見解は様々だとのこと。

  • No objection, but would I spend a lot of money on it, and hoping it would be the cure all?

    全く異論はありません。ですが、そのために大金をつぎ込んで花粉症が治ることを期待するかどうかというと…

  • I probably would not spend a lot of money on it.

    私だったら、高いお金を払って空気清浄機を買うことはたぶんありませんね。

  • Dr. Binkley says the jury is also out on using acupuncture for allergy relief.

    ドクター・ビンクリーは、アレルギー症状緩和を目的とした鍼治療についても真偽は定かではないとしています。

  • Two other approaches she does recommend include propping the head up during sleep and using nasal strips.

    他にもあと 2 つドクターおすすめの対策があります。それは、寝るときに頭を高い位置にしておくことと、鼻腔拡張テープを使うこと。

  • They can be used at night to just kind of hold the nose open, and that sometimes gives some temporary relief for nasal congestion and will get them over the hump.

    夜間、鼻腔が開いている状態を維持することができますし、少しの間でも鼻詰まりが解消される時があります。1 番つらいときをやり過ごすことができるでしょう。

  • For anyone with allergies, it's important to know your triggers, so seeing your doctor or allergy specialist is recommended.

    アレルギーがある人なら誰でも、その原因を知っておくことが重要です。かかりつけの医師や、アレルギーの専門医に診てもらうことをおすすめします。

  • With Sunnyview, I'm Monica Matys.

    サニービューから、モニカ・マティスがお届けしました。

May has brought warmer temperatures and full-on allergy season.

5 月。暖かな気候となり、アレルギーシーズン真っ盛りに。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます