Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • A new type of coronavirus has emerged from the city of Wuhan in China.

    新型コロナウイルスが中国の武漢から発生して

  • Within weeks, it has spread to several countries and has killed multiple people.

    数週間のうちに数か国に広まり、多くの死者を出しています。

  • Corona refers to the virus's distinctive shape.

    「コロナ」とはウイルスの独特の形から来ています。

  • They are a large group, common among mammals and birds.

    哺乳類や鳥類に幅広く見られるウイルスですが

  • But in rare cases like this one, they can spread to humans - a process known as zoonosis.

    今回のように稀なケースでは人間にも感染しますが、これは人獣共通伝染病と言われています。

  • This new virus is the seventh known human coronavirus,

    今回の新型ウイルスは 7 種類目のコロナウイルスで、呼吸器系に影響が出ます。

  • and it affects the respiratory system.

    コロナウイルスの中には、症状がやわらかいものもあればもっと深刻なものもあります。

  • Some coronaviruses have mild symptoms; however, others are much more dangerous.

    SARS と MERS はどちらもコロナウイルスです。

  • SARS and MERS are both coronaviruses.

    一番の深刻な問題は「どうやって広まったのか?」ということですが

  • The most urgent question is how does it spread?

    このウイルスは人間の間で感染しているように思われますが、定期的に起きる事なのかどうかはハッキリとしていません。

  • It seems that the virus can be transmitted between humans, but it's still unclear whether this happens routinely.

    初期症状はかなり深刻なものだったため緊張が高まりましたが、よりやわらかな症状も多く出てきたことを受けて心配はやや緩和されています。

  • Some early severe cases caused a lot of concern, but this has receded slightly, as more mild cases turn up.

    今回の新型ウイルスは、感染者全体の 11% ほどが犠牲となった SARS ほど致命的ではないように見受けられます。

  • The new virus does not seem to be as deadly as SARS, which killed around 11 percent of the people it infected.

    調査グループは、今回のウイルスは武漢の市場で売られていた不特定の動物から広まったと考えています。

  • Researchers think that the virus originated in an unknown animal at a market in Wuhan.

    その動物を特定できれば現在の集団感染の対処に大きな助けとなりますし、今後の危険度の予測も可能になります。

  • Identifying that animal could help control the current outbreak and gauge its threat going forward.

    ウイルスの遺伝暗号を調べることで、発生源や感染に関する情報を得ることができます。

  • The virus's genetic code could offer clues to its origins and spread.

    中国とタイの研究室ではこれまでに感染患者から 19 種類の遺伝子配列を解析し、一般に公表しています。

  • Labs in China and Thailand have sequenced at least 19 strains from infected people, and made them publicly available.

    そして引き続き解析作業は続けられています。

  • Analysis is ongoing.

    コロナウイルスに感染した人間を効果的に治癒するための薬は何も発見されておらず、ワクチンも現時点ではひとつも承認されていません。

  • There are no known drugs that can effectively treat coronavirus infections in humans, and no vaccines are currently licensed.

    それでも、研究チームはこの問題の解決策を発見すべく尽力しています。

  • But researchers are working on the problem.

    可能性の 1 つとしては、人間に感染するために使用する受容体をブロックする事があります。

  • One possible avenue is to block the receptor the viruses use to infect humans.

    日々感染のニュースが流れる中で、感染拡散をストップさせるための早急な対策が求められていますが

  • With more cases being reported every day, the race is on to contain the outbreak.

    成功の行方は科学者たちの力にかかっているのです。

  • And scientists are at the heart of the effort.

A new type of coronavirus has emerged from the city of Wuhan in China.

新型コロナウイルスが中国の武漢から発生して

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます