Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Anything strike you as special about this fish here?

    ここにいるこの魚、何か特別なことに気づきますか?

  • Well, it's worth 1.8 million dollars.

    この魚、180 万ドルの価値があるんです。

  • It won grand champion at the All Japan Koi Show in 2017, and is the most expensive koi fish ever sold.

    2017 年の全日本総合錦鯉品評会で、第 1 位を獲得し、史上最高値で販売された錦鯉です。

  • Koi may just look like an oversized goldfish, but they're not even remotely related.

    錦鯉は、ただの巨大な金魚のように見えるかもしれません。でも、金魚とは、全く関係がないのです。

  • Koi are actually a type of carp, and today they're some of the most expensive pet fish in the world.

    錦鯉はコイ科の魚の一種で、世界でも最も高価な、ペット用の魚に数えられます。

  • But why?

    なぜでしょう?

  • Koi were originally raised in Japan in the 1700s when rice farmers first began breeding them for their distinct colors and patterns, similar to how we breed dogs for their specific traits.

    錦鯉は元々、1700 年代に日本で育てられていました。その頃、米農家たちは錦鯉の特徴的な色や模様を求めて、繁殖を始めていました。私たちが、特別な特性を求めて犬を繁殖させるのと似ていますね。

  • And just like prized dog breeds, Japanese people take koi breeding very seriously.

    貴重な犬の品種があるように、日本人は錦鯉の品種に対して、非常に真剣です。

  • There are regular competitions to name the top koi.

    最高の錦鯉を決める、定期的に開催される大会があります。

  • Judges and buyers pay attention to how healthy its skin looks, its size and body shape, and how gracefully the fish moves in the water.

    審査員や購入者たちは、皮膚がどれだけ健康的か、大きさや形、そして、水の中でどれだけ優雅に泳ぐか、といった要素に注目します。

  • But the most important trait of all is the koi's coloring.

    しかし、中でも最も重要な特徴は、錦鯉の色です。

  • The best koi have a good balance of colors and patterns according to their variety.

    最高の錦鯉というのは、その品種における、色や模様の良いバランスがとれているものです。

  • For example, there are koi with light blue spots, ones with large red patches on their backs, or all-metallic gold.

    例えば、水色の斑点があるものや、背中に大きな赤いまだら模様があるもの、全体がメタリックゴールドのものもいます。

  • But the most winning fish often just boil down to these three varieties.

    しかし、最も多く勝利を収めている錦鯉の品種は、通常、これら 3 つです。

  • They're often the most valuable.

    大抵の場合、これらが最も価値があると評価され、

  • They dominate the shows, winning nearly every major category each year.

    毎年の品評会で、主要カテゴリーを制しています。

  • And the better-looking the fish, the more a buyer is willing to pay.

    錦鯉の見た目が良いほど、買い手もより大くの金額を払います。

  • Yeah, it depends.

    イヴォ:錦鯉によりますね。

  • You can buy some small and cheap koi fish for a couple of bucks, but also, yeah, it can get up really, really high to thousands, ten thousands of dollars.

    小ぶりで安い錦鯉なら、数ドルで買えますが、ものすごく高く、何十万ドルという値段がつく錦鯉もいます。

  • That's Yvo de Wal.

    ナレーター:こちらは、イヴォ・ドゥウォルさんです。

  • He's a koi hobbyist and seller in the Netherlands, and he heads up the YouTube channel Koi Partner.

    彼は、オランダの錦鯉愛好家で、錦鯉の販売も行っています。YouTube チャンネルの「錦鯉パートナー」も率いています。

  • Each year he visits Japan to shop for koi.

    彼は毎年、錦鯉を購入するために、日本を訪れます。

  • The breeders are located there, and they have experience with their bloodlines for many, many generations.

    イヴォ:日本にはブリーダーがいて、その血統について、何世代にもわたる経験を有しています。

  • You see, bloodlines are just as prized in koi as they are in dogs because some of these koi are the result of decades of selective breeding.

    ナレーター:錦鯉における血統というのは、犬における血統と同様、重視されています。なぜなら、錦鯉の中には、何十年にもわたって選抜育種が行われているものもあるからです。

  • I mean, just take a look at the koi's wild relative, the common carp.

    錦鯉の近縁野生種である、一般的な鯉を見てみましょう。

  • Its dark colors would be considered unattractive for a koi, but it's perfect protection against predators in the wild.

    野生の鯉は暗い色をしており、これは錦鯉においては望ましくありません。しかし野生においては、敵から身を守るのに最適ですね。

  • So how do you get from this to this?

    この状態からこうなるには、どうするのでしょうか?

  • Well, it's actually similar to how we got from this to this, except koi breeders mainly select for size and color and ignore... fluffiness.

    実は、この状態がこうなったのと似ているんですよ。ただ、錦鯉のブリーダーは、主に色や大きさに注目するので… ふわふわ感は関係ありませんが。

  • Koi have six types of color cells in their skin.

    錦鯉は、皮膚に 6 種類の色素細胞を持っています。

  • Their cells can be red, yellow, black, white, blue, or metallic.

    赤、黄色、黒、白、青、メタリックの色素細胞です。

  • Now, in order to get a beautiful, reddish-orange pattern like the one on this 1.8-million-dollar fish, you need to select for fish that have a white body and lots of red cells that concentrate in large patches.

    こちらの 180 万ドルの錦鯉のように、美しく、赤みがかったオレンジ色の模様を出すためには、白い体をしていて、大きな赤いまだら模様を作れるほどの、たくさんの赤い色素細胞を持つ錦鯉を選ぶ必要があります。

  • Red and white are important colors in Japanese culture, representing joy and purity.

    赤と白は、日本文化において重要な色で、喜びと純潔を表します。

  • But having the right colors is only part of it.

    でも、正しい色を持っているというのは、必要な要素の1つでしかありません。

  • A koi's color cells sit at different depths in the skin, some right near the surface and some deeper in, which ultimately determines how bright the fish appears.

    錦鯉の色素細胞は、皮膚の異なる層に存在します。表面近くに存在するものもあれば、より奥深くに存在するものもあり、それによって、錦鯉の鮮やかさが決まります。

  • The brighter the fish, the bigger the price tag.

    色が鮮やかなほど、値札の数字も大きくなります。

  • Today there are about 120 varieties.

    今日、錦鯉には約 120 品種あります。

  • To compare, there are about 200 breeds of dogs.

    比較対象として、犬は約 200 品種です。

  • But when it comes down to it, breeding koi is a lot harder.

    しかし、繁殖について言えば、錦鯉の方がずっと難しいのです。

  • A single koi can give birth to hundreds of thousands of baby fish at a time.

    1 匹の錦鯉は、一度に何十万もの稚魚を産むことができます。

  • I think we are talking about millions and millions of fish per breeder.

    イヴォ:ブリーダー 1 人につき、何百万もの稚魚を扱うことになるでしょう。

  • So, breeders must choose wisely.

    ナレーター:そのため、ブリーダーは賢明に選択しなければなりません。

  • One breeder, for example, reports that he starts with 3 million fish and selects 15,000 to raise over the first year.

    例えば1人のブリーダーは、最初の 1 年間、300 万匹から始めて、そこから 1 万 5 千匹を選定すると言います。

  • From that, he chooses 1,000 to continue to raise the second year.

    2 年目には、そこからさらに育てていく 1000 匹を選定します。

  • Yeah, it's a really hard job for the breeders.

    ええ、ブリーダーにとっては、すごく大変な仕事ですよ。

  • But in the end, all that hard work is worth it.

    ナレーター:でも最後には、全ての苦労が報われるのです。

  • The breeder of this grand champion waited until she was nine years old to sell her at auction.

    この優勝した錦鯉のブリーダーは、オークションで売る前に 9 年間待ち続けました。

  • And by bringing in a world record of 1.8 million, the breeder got not only a huge return on investment, but a priceless reputation boost in the koi community.

    そして、世界記録である 180 万ドルを打ち立てることにより、投資に大きなリターンを得ただけでなく、錦鯉コミュニティにおける貴重な評判を、高めることができたのです。

Anything strike you as special about this fish here?

ここにいるこの魚、何か特別なことに気づきますか?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます