Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • ONLY in JAPAN

    貴方は長生きしたいと思うでしょう。多分、100歳を超えるまで

  • So you want to live a long life perhaps past a hundred years old.

    多分、日本は長生きのコツを知っています

  • Japan may have some of the answers

    東京の巣鴨にようこそ

  • Welcome to Sugamo in central Tokyo.

    ここは”おばあさんたちの原宿”と呼ばれています

  • This place is nicknamed the grandma Harajuku.

    ここは、お年寄り達が

  • It's a place where

    最新のファッションを求めてやって来ます

  • seniors come for high-fashion.

    巣鴨は確かに東京なのですが、隣接する渋谷や原宿とは違います

  • Sugamo may be in Tokyo, but it's certainly not like neighboring Shibuya or Harajuku.

    未だに、多くの昭和時代の魅力を保っています

  • It retains a lot of the charms of the Showa era

    この地域は同じように保たれていますが、住民の多くは年を取ってきています

  • The area may have stayed the same, but most of the residents have gotten older

    それは巣鴨のメインストリートで売られている物にはっきりと反映されています

  • and that's reflected in what they sell along the main shopping street.

    そして、この巣鴨界隈が次の質問の重要な出発点になります

  • And, this Sugamo neighborhood is a great jumping-off point to ask the question:

    なぜ日本人はそんなに長寿なのか?

  • Why do Japanese live so long?

    事実、日本は世界で一番平均寿命の長い国です

  • Japan is famous for having the longest life expectancy in the world, in fact.

    現在、ここ日本では、200万人以上の90歳を超える人達がいます

  • right now, there are two million people over the age of 90 living here in Japan.

    これは人口の約2%に相当します。驚くべき数字ですね!

  • That's about 2% of the population - which is crazy!

    何故、このように人々が長生き出来るのか、秘密があるに違いがありません

  • So, there's got to be a secret to why people live so long.

    ある人は、日本人は、みんな緑茶を飲むからだ言います

  • Some say, it's because everyone drinks green tea daily.

    どこへ行ってもお茶が振舞われます

  • It's served everywhere

    飲料の自動販売機でもお茶は、最も売れる飲み物は?

  • and the most popular item in drink vending machines...

    緑茶です

  • is green tea.

    それに、日本人は小食です

  • Japanese eat smaller portions of food

    また、海鮮と赤身肉をよく食べます

  • More seafood and lean meats

    また、発酵食品をよく食べます。それは、心臓や胃腸の健康にとても良いのです

  • It could be the fermented foods they eat, which are healthy for both the heart and the stomach

    そのうえ、日本人はお風呂好きです

  • Japan is also a bath culture.

    シャワーも良いですが、お風呂にゆったり浸かるのはストレス解消や血液の循環を良くするのに効果的です

  • Showers are nice, but soaking in a bath relieves stress and improves the body's circulation

    天然の温泉が至る所にあり、肌に有効なミネラルを一杯吸収出来ます

  • Natural Hot Springs are everywhere, loaded with minerals good for the skin

    誰でも最高の医療を受けることが出来ます

  • Access to affordable and top-notch health care?

    そのことも長寿の理由です

  • That could be a reason, too

    子供達は学校で自己責任について教えられます

  • Kids learn personal responsibility in school.

    殆んどが徒歩や自転車で通学します

  • Most walk or bicycle there.

    長寿の仕組みが出来上がっているのでしょうか?

  • Could that be the setup for a long life?

    また、日本には暴力や銃による死亡は殆んどありません

  • Violence and gun-related deaths are almost non-existent in Japan

    日本には”敬老の日”という祝日があります

  • Japan has a holiday called "Respect for the Aged Day.

    それに、日本ではお年寄りは”生きた国宝”と言う考え方があります

  • And, in Japan, senior citizens are "Living Treasure"

    政府は、国民が100歳になると銀の盃を送ります

  • The government sends them silver "Sake Cups" when they reach 100 years old

    世界中の最高齢者10人のうち6人、また、20人の中で12人が

  • Six of the top 10 and twelve of the top 20 oldest people alive....

    日本に住んでいます

  • live in Japan

    最高年齢者は、

  • The oldest,

    鹿児島県のスーパーセンテナリアン、田島ナビさんで19世紀生まれの最後の人です

  • Supercentenarian "Nabi Tajima" of Kagoshima is the last person alive verified to be born in the 19th century

    彼女は117歳で、長寿の秘密は

  • She's 117 and her secret...

    良く寝ることと一日三食をきっちり食べることだそうです

  • good sleep and three meals a day

    しかし、それ以上のことがありますね

  • But it's got to be more than that, right.

    多分、DNAが大きな役割を果たしている可能性があります

  • DNA could also play a role

    しかし、多分に運次第のところもあります

  • But, it's still a lottery.

    もっとも、日本人は、病気抵抗性遺伝子を持つ確率が、少し高い可能性もありますが、

  • Although, Japanese have slightly better odds for those disease-resistant genes

    上記のうちの一つ、或いは全部の要因が、長寿の秘密かも知れませんが

  • Now one or all of these things might be the secret to living a really long life

    私にはよく分かりません

  • But, I'm not really sure.

    そこで、鳥取県に出向いて、その秘密を知っているだろう人に聞いてみます

  • So, I went to Tottori prefecture to ask the one person who I think knows.

    彼女は、現在、106歳で

  • She's a hundred and six years old...

    明治時代に生まれました

  • and she was born in the Meiji era.

    きっと

  • Certainly,

    教えてくれますよ!

  • she has the answers

    鳥取県は日本海に面しており、私は大山を訪れました

  • Tottori Prefecture is on the Sea of Japan side and I visited Mount Daisen.

    その場所は、長寿に適した環境に見恵まれています

  • A place with a great environment for living a long life

    大山がその地域を台風から守ると共に、地域の人々に新鮮な飲み水を大量に与え、また、日本海は新鮮な魚を与えてくれます

  • Mt. Daisen protects the area from typhoons, provides people with lots of pure drinking water, and its location by the sea means excellent fish

    山上の大山寺は

  • Daisen Temple on the mountain is celebrating

    今年の夏、開闢1300年を祝います

  • it's 1300th anniversary in summer 2018.

    疑いもなく、長寿の象徴です

  • A symbol of longevity, for sure

    そして、地域の最高年齢の人が住んでいる場所、

  • And, a place where one of the area's oldest residents lives...

    とみ子さん

  • Tomiko-San.

    彼女の長生きの秘訣は何でしょうか?

  • So, what's her secret?

    ずっと、農業をしていて

  • Because I've been working in agriculture

    いつも野外で、体を使って仕事をしていた

  • I've used my body a lot in the field

    そのお蔭で体が元気になったと思います

  • That trains my body to make it stronger

    毎日、毎日、畑で働いていたので、

  • Since I'm working in the field every day

    それが、体を鍛えることになったと思います

  • It trains my body well

    基本的には、一所懸命に野外で働いたから、

  • So basically if you work hard,

    これまでずっと、元気でやってこれた

  • you'll be energetic for a long time

    本当に、これまで病気をしたことがありません

  • I've actually never ever been sick

    これまで、風邪も引いたことがないのですか?

  • You've never caught a cold in your life! Am I right?

    引いたことがありません。

  • Never caught a cold, Wow!

    凄い!

  • Oh, great!!

    若い頃には風邪を引いたこともありますが、

  • Well, I caught cold when I was young

    年を取ってからは、全く、風邪を引いたことはありません

  • But after becoming old, I haven't caught anything at all.

    何故ですか?あなたの食事のせいだと思いますか?

  • I wonder why? Do you think it's because of your diet?

    食べ物には気を付けます

  • We're careful about what we eat

    農場で育ったので、一所懸命に働き、良く食べました

  • Raised on a farm she's worked hard and eaten well

    一番最初は、町の健康診断が行われました

  • Way back in the beginning, there was an annual health checkup in town

    多くの人が高血圧や低血圧で悩んでいることが分かりました

  • and a lot of people had a high blood pressure

    保健所の人が

  • The Health Inspection Office told us

    健康状態を改善するために、大豆を食べるよう勧めました

  • we need to eat soybeans

    しかし、大豆をそのまま食べるのは、子供やお年寄りには困難だったので、豆腐を作ることにしました

  • but for kids and old people, it was difficult, so we made Tofu

    豆腐を作り始めたのは、1954年でした

  • We started to make Tofu ourselves in 1954

    1954年から、豆腐作りがずっと続いています

  • and we've been making Tofu ever since

    豆腐は素晴らしい健康食品で、この家族の伝統工法による豆腐製造が、今から65年前に始まりました

  • Tofu is an amazingly healthy food best made fresh and the family tradition started 65 years ago

    今も引き続いで、りょうさんが伝統工法で豆腐を作っています

  • Continues with Ryo-San who still makes Tofu in the traditional way

    昔は、豆腐がとても貴重な栄養源であったらしいです

  • Tofu was probably made because of its nutritional value, a long time ago

    今は、専ら、美味しさを追求しています

  • now it's made to pursue deliciousness

    昔は、栄養そのものだったのです

  • In the past, it was just for nutrition

    彼は、基本的にこの伝統を守っていますが、より美味しい豆腐を作るよう努力しています

  • He basically continues to preserve this tradition and also because it's just more delicious to make it yourself a

    多くの家族の成功には、環境と良い習慣が関わっています

  • A lot of the family's success is due to the environment and good habits

    とみ子さんは、まだ、車の付いた椅子の助けを借りて、自分で歩いています

  • Tomiko-San still walks herself with the help of a chair on wheels

    驚くことに、彼女はとても早く歩きます

  • And she's surprisingly fast

    私は豆腐とは、一体どの様なものか、又、どのようにして作るのか見たいと思いました

  • I wanted to see what it was about Tofu. How it is made here

    そこで、りょうさんが朝の4時半から始める豆腐造りに招待してくれました

  • So Ryo-San invited me to make it with him starting at 4:30 in the morning

    まず、畑で大豆を育てることから始まります。大山の清らかな水に

  • It all starts with the soybeans grown on a farm and the pure waters of Mt. Daisen

    大豆を浸し、水を吸わせます。それから良く洗い、水を捨てます

  • The beans are soaked to absorb the water washed drain

    石臼を使って、大豆をすり潰し、豆乳を豆乳を作ります

  • And put through a stone grinder that crushes them producing a white milk

    これが豆腐の原料になります

  • This is the raw product that will soon become Tofu

    豆腐を作る前に、りょうさんはとみ子さんがやっていたように、大鍋をかまどにかけ、薪を焚きます

  • But before doing that Ryo-San started a wood fire under the cauldron the way Tomiko-San did in the past

    寒い時は、部屋を暖めてくれます

  • During the cold months, it keeps the room warm.

    多少は煙いですけどね

  • Although, a little smoky

    未処理のバケツ一杯の豆乳を大鍋に入れ、その中に”にがり”を入れて、豆乳が凝縮するのを助けます

  • The buckets of unprocessed soy milk gets poured in with "Nigari" sprinkled in to help it coagulate

    良くかき混ぜて、蓋をした後、豆乳の温度を摂氏90度まで上げます

  • It's stirred in and covered to raise the temperature to 90 degrees Celsius.

    これにはしばらくかかります

  • That takes a while

    大鍋の縁についた豆乳を、出来上がった豆腐に焼後げ味が付かない様、搔き取ります。

  • The sides are skimmed to prevent any burn taste to the final product

    とみ子さんの孫の文吉君が起きて来て、りょうさんの豆腐作りを手伝います

  • This is when Tomiko-San's great-grandson Bunkichi wakes up to help Ryosan make the Tofu

    彼は、明らかにこの家の伝統を引き継ぐ後継者です

  • He's the heir apparent to take over the tradition

    彼が興味を持っている全てのことを手伝います

  • and it helps that he's curious about everything,

    もちろん、お祖父さんと一緒に豆腐を作ることを含めて

  • including making Tofu with Grandpa

    豆乳の温度が90度に達した時

  • When it reaches close to 90 degrees Celsius,

    丁度その時

  • it's strained

    液体を全て凝乳から分離させ

  • all the liquids separated from the curd

    集めた凝乳は

  • And, the collected curd,

    それは栄養価値が高いので、後で使います

  • it's used later since it has a nutritional value

    この時点では

  • At this point,

    非常に美味しい豆乳が出来ました

  • we have some very delicious soy milk

    自然の甘さで、ほんの少しクリーミで、非常に繊細な味です

  • It's naturally sweet and only slightly creamy a very delicate taste

    豆乳が凝固するのに、およそ30分かかるので、凝固時に、りょうさんが凝固液を手作りの木製圧縮装置のチーズクロスに移すのに

  • It takes about 30 minutes to coagulate at which point Ryo-San transfers it to a cheese cloth in a handmade wooden press

    装置の穴を通して、自然に水分を濾過するのに時間がかかります

  • It takes time to naturally let the water string through the holes

    豆腐は大変敏感なものです

  • Tofu should be delicate

    だから、濾過するのに強く加圧してはいけません。強く押すと豆腐が固くなり、弾力が出てきます。重石は全体的なバランスをとって、圧力も均一にかける必要があります

  • So you don't want to push it if you push hard the Tofu will become hard and rubbery the weights give balance and even pressure

    十分に水分を取り除いたら、豆腐を水を張った桶の中に取り出します。豆腐は水の中に浮いて、型崩れを防げます

  • When enough water is out Ryo-San extracts the Tofu inside a tub of water where it floats staying protected and in shape

    りょうさんは、その豆腐をお客様用に大きなブロックに切り分けます

  • He cuts them in large blocks for the customers

    もちろん、自分の家族用にも

  • and his own family

    本日食べる分として

  • to eat for today

    客は近郷のあちらこちらから、自分用の桶持参でやってきます

  • Customers come from all around the neighborhood with their own bucket to bring some home

    早いもの順です

  • It's first-come, first-serve

    私が一番です

  • I was here first,

    私は出来立ての豆腐をカップに入れてもらいました

  • so I got a cup of the freshly-made Tofu

    とみ子さんが作っていたのと同じレシピを1950代から使っています

  • The same recipe Tomiko-San has been making since the 1950s

    豆腐がレシピ通りに作られると

  • When Tofu is made right,

    本当に美味しいです

  • it's very tasty,

    自分用であっても

  • even on its own.

    わずかに甘味があります

  • It has a slight sweetness to it

    この普段の食事が、とみ子さんが幸せで、健康的な生活を送れる一つの理由です

  • And, that diet is one reason for Tomiko-San's happy and healthy life,

    そして、彼女はだんだん110歳に近づいていきます

  • as she gets closer to a hundred and ten years old

    それ程遠くない場所に店があり、地方の農産物を売っています

  • Not far away is a market that sells local farmers produce

    値段はスーパーマーケットよりも、安いです

  • prices are cheaper than at the supermarket

    自らの品物を持ち込むお年寄りたちは、

  • And, the farmers bringing it in

    皆んな元気で強いですね

  • are all seniors and very strong,

    全て自分でやり、

  • doing everything themselves

    貴方の手はすごいですね

  • Your hands look super strong!

    そうよ!  凄い!

  • Oh, they are! Amazing!!

    私は卓球の選手で国体に出ました

  • Also, because I'm a table tennis player at Japan National Competition

    彼女もとみ子さんの様に、エネルギーに満ちています

  • She's full of energy, just like Tomiko-San,

    確かに、環境が大きな役割を果たしています

  • so the environment certainly plays a role

    私は長寿に対して、また別の見方をしたいと思っていたら、友達が中島さんを勧めてくれました

  • I wanted to get another point of view so a friend recommended I talked with Nakajima-San,

    中島さんは大山の近くの神社の神主さんです

  • who is a Shinto priest near Mt. Daisen

    彼は農場の中の神社の隣に住んでいます

  • He lives next to the shrine in the middle of a farm

    神社を訪れる人々は、安産祈願のためと

  • Visitors to the shrine pray for safe pregnancies and deliveries

    幸せで健康な生活を送れるよう祈ります

  • and a happy and healthy life.

    中島さんの生きるための秘密は何でしょうか?

  • What's Nakajima-san's secret to life?

    多分、シンプルライフが私をこのようにしているのでしょう

  • Maybe, the simple life makes me like this

    贅沢な食事をせず、

  • Not eating luxurious stuff but eating

    玄米、そこの畑で作っている茄子やカボチャを食べています

  • such as brown rice, and farm nearby to cultivate eggplant and pumpkin which I eat daily

    神社の周りは、まさに畑です

  • The area around the shrine really is a farm

    そして、運動をします

  • and exercising.

    私は大変山登りが好きで、大山に何百回も登っています

  • Well, I don't do it anymore because I'm older, but I love moutains so I climbed Mr.Daisen couple of hundred times

    日本アルプス、モンブラン、ネパールの山々にも登りました

  • Also, Japanese Alps, and Mont Blanc in Europe, and some mountains in Nepal

    そのように自然に親しみながら、一所懸命に生きることが良いことだと思います

  • So, I believe living with nature being surrounded by it, is what makes a life good

    日本では平和に、そして自然と調和した生き方が成功の秘訣です

  • Living peacefully and in harmony with nature is a recipe for success in Japan

    しかし、もちろんこれだけではありません

  • But, that's certainly not the only thing.

    如何したら若く保てるかについても知ることが出来ました

  • You got to know how to stay young

    いくら年を取っても、楽しく過ごすことです

  • and have fun, no matter how old you get

    その通り

  • That's right.

    彼はポルシェを運転しています

  • He drives a Porsche.

    彼と同じように、運転が好きでたまらない人達とこの車を共有しています

  • He shares the car with others who have a passion for driving like he does

    このように、素晴らしい夕方には

  • On a nice evening like this,

    ショートドライブに出かけましょう!

  • why not go for a short drive?

    ポルシェで街を走り回ると

  • And, going around town in a Porsche

    もっと面白くなりますよ

  • is just a little more fun

    我々はスポーツカーを運転するエネルギーを感じます

  • We could definitely feel the energy of driving a sports car

    どうしようもないが、ただ微笑むだけです

  • And, couldn't help, but smile

    私が思うには、長寿の秘密は楽しみを持つことです

  • So, I guess the secret to a long life is also about having fun

    近所に住んでいる日本人に聞いてみましょう

  • Ask my Japanese neighbors

    せいいちさん、貴方の秘密はなにですか?

  • And, what's Mr. Seiichi's secret?

    彼は丁度97歳の誕生日を祝ったばかりです

  • He just celebrated his 97th birthday,

    ほんの最近、ピーナッツを売っていた商売から引退したばかりです

  • and only recently retired from his job selling peanuts to customers

    秘密?

  • The secret?

    彼の生涯をかけた情熱

  • It's his passion for life...

    カラオケです

  • Karaoke.

    彼は持ち歌さえ持っています

  • He even has a favorite go-to song

    それは演歌、伝統的な日本のバラードです

  • It's "Enka" a traditional kind of Japanese ballad

    週に三回、歌うためにお年寄り用の公民館に出かけます

  • He goes to a community center for the elderly three times a week and sings

    ステージの上で観衆を前に歌うのは大変なエネルギーを要します

  • There's a lot of energy to being on stage and singing to others

    カラオケは自分の心を解き放ち、若く保つコツです

  • Karaoke is a way to release your mind and stay young

    また、家族と一緒に、自分の家でも歌います

  • He sings at home with his family, too

    若く保つための、もう一つの秘密は、愛する人達に囲まれて生活することです。お年寄りは、自分の家で家族に囲まれて生活しています

  • Another secret is to be surrounded by loved ones and seniors often live with their families at home

    カラオケによって、古き良き時代を思い起こし、近所の人達と新しい思い出を作っていくのです

  • With Karaoke, you can remember those good times and make new memories with neighbors from faraway lands

    今日のお年寄りは、1930年代、40年代、50年代、そして60年代と様々な時代背景を持っています。

  • The seniors from today come from a different era, they grew up in the 1930s 40s 50s and 60s

    彼等は沢山の物を持たず、質素に暮らしてきました

  • They didn't have a lot of stuff, and they lived more humbly

    しかし、私の世代、1970年、80年、90年、それに今日まで

  • It was my generation from the 1970s, 80s, 90s, until today

    私達は多くのファーストフードの様な多くの物に囲まれ、食生活や生活様式も変わりました。このことが物事を変えてしまったのです

  • We have so many things like fast food, our diets have changed our lifestyles have changed, and this has made things

    さて、

  • Well,

    このように考えてみましょう

  • Let's just put it this way

    私は少し懐疑的なのですが

  • I'm a little bit skeptical that...

    日本は世界中で平均寿命が最も長いという栄誉を保持しています

  • Japan is gonna be able to hold on the crown for having the longest life expectancy in the world

    しかし、もしお祖父さんやお祖母さんから学び、それを今日の我々の生活に取り入れるとすると

  • But, if we take some of the lessons from our grandparents and incorporate it into our life today

    我々はもっと長生きで幸せな人生を送ることが可能でしょう

  • Yeah, there's a pretty good chance that we're gonna live a lot longer and a lot happier, too

    次は

  • Next time,

    日本は何十年もビデオゲームのリーダーでした

  • Japan has been a leader in video gaming for decades

    そして、これらの古いゲームは

  • and those old games.

    家の中のどこかに転がっています

  • Well, they find a home somewhere

    さて、我々は東京のレトロなゲームセンターをチェックしましょう

  • We'll check out a retro Game Center in Tokyo

    時代を

  • and take a trip back...

    子供のころまで遡ります

  • to our childhood

  • If you liked it hit that subscribe button and check out another one of our shows

  • Don't miss my second live streaming channel, ONLY in JAPAN GO

  • And, check location photos on http://instagram.com/onlyinjapantv

  • Matane

ONLY in JAPAN

貴方は長生きしたいと思うでしょう。多分、100歳を超えるまで

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます