Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [What was the hardest thing to get used to when you first came to Taiwan?]

    台湾に初めて来た時、一番慣れるのが難しかったことは何ですか?

  • Ahh, that's a good one.

    いい質問ですね。

  • So I've been in Taiwan for two years now, working at Foresight.

    私は台湾に来て 2 年で、Foresight で働いています。

  • And I remember the big culture shock coming to Taiwan because I thought everything would be quite similar.

    全部そんなに違いはないと思っていましたが、台湾に来て大きなカルチャーショックを受けたのを覚えています。

  • Holidays, you know, um, things like that, but I was wrong.

    例えば祝日など同じようなものだと思っていましたが、違いました。

  • So we really have to do some research, and maybe talk to people who have been here for a while about, you know, what actually happens in Taiwan.

    なので調べておかないといけません。台湾に長い間いる人に台湾の生活を聞いたりできます。

  • So within the school system, the holidays are a little bit different, but at the same time, we get a big break during the winter holiday, which is the Chinese New Year.

    学校制度の中で、休日は少し違っていてますが、冬休みに旧正月という大きな連休もあります。

  • So it kind of makes up for it, so it just takes some getting used to.

    多少埋め合わせになるから、あとは慣れるだけです。

  • Hardest thing to get used to?

    一番慣れるのが難しかったこと?

  • Honestly, it's the humidity.

    正直言うと、湿気です。

  • Like, even though I'm from a tropical country, like, the humidity here is like next level.

    私は熱帯国出身ですが、ここの湿気はもっとひどいです。

  • Because like, we're in Taipei, we're like a basin that traps in the humidity.

    台北は盆地のような土地で、湿気を閉じ込めるのです。

  • Like, I thought coming from Australia, "Okay, it's hot, I've got this."

    オーストラリアから来たから、「暑いだけ、大丈夫だ。」と思っていました。

  • But I've swapped out my wardrobe to more breathable clothing.

    しかし、私はやはり通気性の良い衣服に変えました。

  • But once you get used to it, you're fine.

    慣れると、大丈夫です。

  • Probably not having a car anymore!

    車を持たないことですね!

  • I used to have a car in America, so it's just now I have to plan when to get on the bus before, but I actually prefer it because now I don't have insurance, I don't have car payments.

    アメリカでは車を持っていましたから、今は前もってバスに乗る時間を考えなければなりません。でもこの方が好きです、なぜなら自動車保険がなくていいし、車にかかる費用もないからです。

  • I don't have to pay for gas, so it's really great.

    ガソリンの費用はいらないし、本当にいいです。

  • For me personally, it was the walking because I'm so used to getting in my car and just driving everywhere.

    個人的には、歩くことが難しかったです。私は車に乗って移動することにすごく慣れてますから。

  • And I thought, "Wait, what? I have to figure out how to get somewhere?"

    それで「ちょっと待って?目的地への交通手段を調べないといけないの?」と思いました。

  • Um, so for me, it was navigating around.

    なので私にとっては、(一番難しかったのは)移動です。

  • Um, for me, personally, I'm really bad with directions.

    私は方向音痴なので、

  • And so, even if I've been to the same place a hundred times, I'll still ask, "How do I get there?"

    同じ場所に 100 回行ったことがあっても、「どうやって行くの?」と聞くんです。

  • Um, and so for me, that was the hardest thing.

    なので私にとっては、それが一番難しかったです。

  • But because of how everything is set up here in Taiwan, I found it actually really easy to learn quickly how to get around.

    しかし、台湾の交通網がよく整備されているおかげで、すぐにあちこち移動できるようになります。

  • So after a while I thought, "Oh okay, not too bad, I know where I'm at. I know how to get where I have to go."

    だから、しばらくすると、「そんなに悪くないわ。どこにいるか分かるし、行かないといけない場所への行き方も分かる。」と思うようになりました。

  • But for me, I guess that was the first hardest thing!

    私にとって、それが(台湾に来て)最初の一番難しいことでした。

  • I think the hardest thing to get used to is the time difference between back home.

    一番慣れるのが難しいことは、故郷との間の時差です。

  • It's really difficult to keep in touch with people when you have a 12-, 13-, 14-hour time difference.

    12、13、14 時間の時差があると、連絡を取るのがすごく難しいです。

  • And you're trying to celebrate holidays together or you're trying to share big news...

    祝日を一緒に祝ったり、大事なお知らせを教えたりしたい時など...

  • This coordinating between those two things makes it really difficult.

    時間を調整しないといけないので、難しいです。

  • The culture.

    文化です。

  • Yeah, the culture. It's very different from where I'm from.

    そう、文化です。私が来た国とはすごく違います。

  • I had to relearn what is the definition of culture here in Taiwan because it's not my culture, you know.

    台湾で文化の定義とは何かを改めて学ぶ必要がありました。私の国の文化ではありませんからね。

  • It's like, they eat with chopsticks, I eat with spoon.

    例えば、台湾人はお箸を使って食べる、私はスプーンを使って食べる、とかね。

  • Even though they eat rice three times a day, but I need to learn how to use chopsticks.

    台湾人は一日に三食お米を食べますが、私はお箸の使い方を学ぶ必要があります。

  • Yeah, that's, that's, that was very hard.

    それはすごく難しかったですね。

[What was the hardest thing to get used to when you first came to Taiwan?]

台湾に初めて来た時、一番慣れるのが難しかったことは何ですか?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます