Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Hey there.

    やあ、みなさん。

  • Summers ending, and well before there was HBO telling us that winter is coming, Labor Day's been reminding us all along that fall is also afoot.

    夏ももう終わり。HBO(アメリカのテレビ局)で、冬はすぐそこだなんて言われていたのがずっと前のことのようだな。でも、いつだってレイバーデーが秋の訪れを知れせてくれるんだ。

  • So sit back, grab a cold one, and get in a position to digest all that grilled meat you've been shoving down your gullet.

    では、何か冷たい飲み物でも片手に、ゆったり腰を下ろして。たらふく食べたバーベキューの肉を消化しやすいようにね。

  • Because I'm about to tell you the story of Labor Day.

    これから話すのは、レイバーデーのこと。

  • You probably don't know that Labor Day is supposed to be a celebration of labor unions.

    おそらく、レイバーデーがそもそも労働組合の祝賀イベントだということはご存知ないだろう。

  • And it currently ranks as our fourth favorite celebration of unions behind spaghetti and meatballs, ladies and tramps, and any relationship Jennifer Aniston's in.

    今は、好きな祝日 4 位につけています。ミートボールスパゲティや、映画の「わんわん物語」ジェニファー・アニストンの恋愛事情なんかの方が話題になっていますが。

  • Some say it's not even a real holiday. It's just a day off created by the picnic table industry to remind us that they are the reason salads can still be made of jello.

    本当の祝日ではないという人も中にはいます。ピクニック用品業界が作った休日で、ゼリー寄せサラダを作らせようとしているだけだとか言ってね。

  • My mom considers Labor Day to be the 29 hours she spent given birth to the biggest head that doctor had ever seen.

    僕の母親にとってのレイバーデーは、29 時間かかったお産の日なんです。( labor:「お産」の意味もあることにかけて)ドクターがそれまで見た中で一番頭の大きい赤ん坊を生んだのだそうですよ。

  • And Labor Day is not unique to America.

    レイバーデーはアメリカだけのものではありません。

  • Some countries call it May Day, which to me just seems noncommittal.

    メーデーと呼ぶ国もあります。僕には曖昧な呼び方に聞こえますが。

  • Canada has Labor Day, but they spell it with a U.

    カナダにもレイバーデーはあります。ただし綴りが違って、"u"が付きます。

  • Any good American knows that there is no I in team, and there should be no U in labor.

    まっとうなアメリカ人なら、"team" には "i (私)"、"labor" には "u (あなた)"がつかないと知っているでしょう。

  • Some think PC culture has gotten so out of control that you're not even allowed to be white after Labor Day.

    ポリティカル・コレクトネスの行き過ぎで、レイバーデーが終わったら白い服を着てはいけないなんて考える人もいるけど、

  • That's misinformation. It's okay to be white.

    その情報は間違っています。白い服を着ることに問題はありませんよ。

  • You're just not allowed to do it while looking like a douche bag.

    下品で軽薄に見えないようにすれば良いのです。

  • To be honest, I'm not sure anyone really knows why you can't wear white after Labor Day.

    正直なところ、レイバーデーのあと白い服を着てはいけないと言われる理由をきちんと知っている人はいないんじゃないでしょうか。

  • Some historians think it might've been rules made by old money people to differentiate themselves from new money people, which brings us back to the whole douche bag thing.

    古くからいる富豪などが、成金の人々と区別をつけるためにルールを設けたという可能性を指摘する歴史研究家もいます。成金の姿が下品に見えるということなのでしょう。

  • You may not know, but it wasn't always a three-day weekend.

    ご存知ないかもしれませんが、レイバーデーは最初から 3 連休だったわけではありません。

  • When Labor Day started, there were no weekends.

    レイバーデーができた頃は、週末の休日すらもなかったのです。

  • The work week was 12 hours a day, seven days a week, and the only way your week ended involved at casket and a religious ceremony.

    労働時間は 1 日 12 時間、週 7 日働かされ、休みがあるとしたら、棺に入れられ、葬儀が行われる時でした。

  • So how did this celebration of labor unions turn into what is basically an excuse to pair a bottle of Rosé with a T-bone steak?

    では、この労働組合のイベントが、ロゼワインを片手にTボーンステーキを食べられる日になるまでに、どういった経緯をたどったのでしょう?

  • Probably the same way the celebration of the wedding union turned into television's "The Bachelorette."

    たぶん、結婚式のお祝いが、テレビ番組の『The Bachelorette』(リアリティデート番組)に変わったのと同じです。

  • The first Labor Day in 1882 was actually a work strike, and that day off felt so good that they thought, "we've got to do this more often."

    レイバーデーが始まったのは 1882 年のこと。労働ストライキでした。手ごたえを感じた労働者たちは、もっと頻繁にやろうと考えました。

  • Kids this Labor Day will have to go to bed early since school has started up, but on that first Labor Day, kids had to go to bed early because work started up at the mines, or as they called it in the 1800s, second grade.

    今のレイバーデーでは、子どもたちは学校があるという理由で早く寝るように言われますが、当時のレイバーデーでは、炭鉱での仕事があるという理由で早く寝なくてはなりませんでした。1800 年代は、そういった状況にある人々の地位のことを二流階級と呼んでいました。

  • I'm sure it would make the workers back then proud as they fought the Pullman rail company to pay them livable wages.

    生活可能賃金の支払いを求めてプルマン鉄道会社と闘った当時の労働者たちは、自分たちを誇らしく思ったことでしょう。

  • That one day there would be the added bonus of terrific deals on patio furniture.

    あの日、ピクニックやバーベキュー用品について最高の追加ボーナスがあったはず。

  • We've come a long way from the time when people fought for Labor Day because they barely had room to cook, sleep, or use the restroom.

    労働者がレイバーデーのために闘った時代から、今はかなり良い状態になりました。あの頃は料理をしたり、睡眠を取ったり、休息するための部屋も、寝室もほとんどありませんでした。

  • Now our houses are huge.

    現在、私たちはとても大きな家で暮らしています。

  • Our grills and mattresses are priced to sell, and our potties are poured out.

    バーベキューグリルやマットレスは言い値で販売され、トイレは水洗になっています。

  • And maybe nobody remembers the squalor that sparked the Pullman strike, but we will remember that Bill Pullman was in the movie "Independence Day."

    もしかすると、誰もプルマンストライキを引き起こしたあの不衛生な時代を知らないでしょう。でも、映画「インディペンスデイ」にビル・プルマンが出ていたことは分かるはず。

  • And to be fair, most of you all think Labor Day is just a sequel to that holiday anyway.

    公平を期すために言うと、ほとんどの人がレイバーデーが休日の延長みたいなものだと思っているでしょう。

  • Fact is, lots of things have changed for the better since Labor Day was made a national holiday by Grover Cleveland, who I was surprised learn is a U.S. President, not a regional Sesame Street character.

    グローバー・クリーブランドによってレイバーデーが国民の休日とされてから、本当に多くのことが改善されました。グローバー・クリーブランドがセサミストリートのキャラクターじゃなくて、大統領だったと知った時は驚いたけどね。

  • But a couple of things will never change.

    でも、これからも変わらないだろうってことが2つあります。

  • The first, a lot of you all will never be able to tell the difference between Labor Day and Memorial Day.

    1 つ目は、多くの人がレイバーデーとメモリアルデー(戦没者将兵追悼記念日)の違いが分からないままだろうってこと。

  • And the second thing that will never change, Bill Pullman.

    そして 2 つ目は、ビル・プルマン。

  • That man's a national treasure.

    この人は国の宝です。

  • Happy Labor Day, America, but especially, Bill Pullman.

    アメリカの皆さん、良いレイバーデーを!特にビル・プルマンに捧げます。

Hey there.

やあ、みなさん。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます