Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • So exposure to blue light is becoming a major concern to both science and medicine.

    ブルーライトにさらされることは、科学と医学の両方にとって大きな懸念となっています...

  • Because there's data that supports that blue light can affect our sleep cycles, contributes to eye fatigue, and even hurts the retina in the back of the eye.

    ブルーライトが睡眠サイクルに影響を与えたり、目の疲労を引き起こしたり、目の後ろの網膜を傷つけたりする可能性があることを裏付けるデータがあるからです。

  • Well in this video, I'm gonna share with you five ways on how you can protect your eyes from blue light.

    この動画では、5 つの方法と、ブルーライトから目を保護する方法を紹介します。

  • Let's take a look.

    見てくださいね。

  • Hey everyone this is Dr. Joe Allen here from Doctor Eye Health, the channel that helps you with the eyes, vision, and finding the best vision products.

    皆さん、目の健康博士のジョー・アレン博士です。目、視覚、そして目に関する最高の製品を見つけることを手助けするチャンネルです。

  • So if you're new here to the channel go ahead and hit that subscribe button down below.

    この動画を初めて見た人は、下のチャンネル登録ボタンを押してくださいね。

  • That way you won't miss any of my future videos.

    そうすれば、次回の動画を見逃すことがないでしょう。

  • When it comes to protecting your eyes from blue light the easiest solution is often to pick up a pair of anti blue light glasses.

    ブルーライトから目を保護する方法として最も簡単なのは、ブルーライトカットメガネをかけることです。

  • Now there's many different brands out there.

    今ではさまざまなブランドが出回っています。

  • Of course if you're a prescription glasses wearer, purchasing from your local optical stores often will get you the best quality of glasses including blue light filters.

    もちろん、度付きのメガネを使っている人は、馴染みの眼鏡店で購入すれば、ブルーライトフィルターが入っている最高品質のメガネが手に入るでしょう。

  • Otherwise if you're somebody who doesn't wear glasses that much or doesn't have a prescription you just needs some type of blue light glasses filter.

    そうでなければ、あなたがそれほど眼鏡をかけていないか、医師による処方箋を持っておらず、ただブルーライトカットのメガネが必要なだけの人なら...

  • Then a lot of times you can find a lot of cool brands online.

    たくさんのクールなブランドをオンラインで見つけることができます。

  • Now this one I actually got from a store called Glassy who actually has more of a specialty in blue light protecting glasses.

    これは『グラッシー』という店で実際に買ったものでブルーライトから目を保護するメガネの専門店です。

  • This is actually called a sleep pair of glasses and you can see how dark yellow they are on my face.

    こらは実際に『睡眠用メガネ』と呼ばれていて、私の顔が濃い黄色になっているのがわかりますよね。

  • Now, that's gonna be a lot different from other designs like these ones which is a little bit more clear.

    このような他のデザインとは大きく違って、もう少しはっきりしています...

  • But maybe has a kind of a purple blue hue coming off the lenses.

    しかし、おそらくレンズから生じた青味がかった紫色のような色になっているでしょう。

  • So that's one of the biggest things you'll notice with blue light glasses is that there's a huge wide variety of different frames and lenses out there.

    ブルーライトカットメガネで最も注目すべきことの 1 つは、さまざまなフレームやレンズがあることです。

  • Now the reason for the darker yellow lenses like these ones is these ones actually block more blue light than these ones do.

    このような濃い黄色のレンズの理由は、このレンズの方が実際にブルーライトを遮ることが多いからです。

  • The blue light filters are actually built into the lenses here, and that makes them kind of a yellow color and actually blocks more of the longer wavelengths of light that affect our sleep cycles.

    ブルーライトフィルターは実際にこのレンズに組み込まれていて、黄色のような色になっています。これが、睡眠サイクルに影響する長波長の光をより多くブロックします...

  • Hence why they're called sleep glasses.

    そのため『睡眠用メガネ』と呼ばれています。

  • Otherwise if you're somebody who doesn't like the yellow kind of look here on my face.

    けれども、もしあなたが私の顔の黄色のようなメガネが好きでない人なら...

  • Then perhaps using a pair that just has more of a clear lens and this anti-reflective coating that actually bounces the blue light off of the lenses.

    透明なレンズと、実際にレンズからブルーライトを反射させるコーティングだけを備えたメガネを使用すればよいでしょう。

  • And therefore reduces the blue light getting into the eye.

    そのため、目に入るブルーライトが減少します。

  • However, keep in mind that these sort of clear lenses may not offer as much blue light protection as these yellow lenses.

    ただし、この種の透明なレンズは、この黄色のレンズほどブルーライトを保護しない可能性があることに注意してください。

  • I personally usually wear a type of clear lens most of the day, and then when I'm home at night in front of a computer screen I'm wearing more of the dark sleeping lenses.

    個人的には、1 日の大半はクリアレンズを使用していますが、夜、家に帰ってコンピューター画面の前にいるときは、暗い色の睡眠用メガネを多く使っています。

  • So the second way to protect your eyes from blue light is if you're not a huge fan of anti blue light glasses.

    ブルーライトから目を守る 2 番目の方法は、ブルーライトカットメガネを使いたくない人のための方法です。

  • Consider switching over and picking up some type of anti blue light screen protector from Ocushield here.

    『Ocushield』製のブルーライト対策の画面保護シートを買ってみてください。

  • Now they have different screen protectors that fit all different sizes of laptops and desktop screens.

    今では、様々なサイズのラップトップやデスクトップ・スクリーンに合う様々な画面保護シートがあります...

  • But they also do make different screen protectors for cell phones.

    しかし、携帯電話用の別の画面保護シートも製造しています。

  • So if you're somebody who uses an Android or an iPhone, they make screen protectors for you.

    アンドロイドやアイフォンを使っていれば、彼らは画面保護シートを作ってくれます。

  • Now I am not sponsored by Ocushield, but I have reached out to them and they were cool enough to give us a discount code of 15% when you use eye health at checkout.

    現在、私は『Ocushield』のスポンサーではありませんが、彼らに連絡したところ、会計時に利用できる 15% の割引コード「eye health」を提供してくれるほどクールでした。

  • The third option is if you have something like a cell phone or digital device that has the ability to go into a blue light mode or a night shift mode then go ahead and turn that on.

    3 番目の選択肢は、携帯電話やデジタル機器のように、青のライトモードや夜間シフトモードに切り替えられるものがあれば、それをオンにすることです。

  • That's gonna shift the light coming off of your digital device into more of a yellow filter.

    これで、デジタルデバイスから出てくる光が、より黄色のフィルターに変化するでしょう。

  • That way it reduces the amount of harsh light entering your eye, particularly at nighttime when people are staring at their phones right before going to bed.

    そうすれば、特に就寝直前に携帯電話を見つめている夜間に、目に入る強い光の量を減らすことができます。

  • Now I know a lot of desktop monitors do not have this app capability.

    多くのデスクトップモニターには、このアプリケーション機能がないことがわかりました。

  • So there actually are different software programs and one that I've used is called IRIS.

    実際に、いろいろなソフトがありますが、私が使ったのは『アイリス』というソフトです。

  • Now IRIS actually has the ability to have a kind of a subscription service. I use the pro version.

    『アイリス』にはサブスクリプションサービスのようなものがあります。私はプロ版を使っています。

  • It actually allows you to kind of switch between different levels of blue light protection whether it's something you want really faint or something that you want more intense.

    実際にブルーライトの遮光レベルを切り替えることができます。本当に弱くしたいもの、強くしたいものを選択できます。

  • So you can definitely look into that if you're more of a desktop user.

    デスクトップユーザーの方であれば、ぜひ調べてみてください。

  • Now the fourth way to protect your eye from blue light is to consider taking some type of eye vitamin.

    次に、ブルーライトから目を保護する 4 番目の方法は、ある種類のビタミン剤の摂取を検討することです。

  • Now there's a lot of data that suggests that blue light could actually increase the metabolic stress of the back of the eye, and that could actually lead to cell death and damage.

    ブルーライトが目の奥の代謝ストレスを増加させ、細胞死や損傷を引き起こすことを示唆するデータがたくさんあります。

  • Now the real reason by supplementation and eating a lot of healthy foods is good for the eye is that it increases not just the amount of antioxidants inside the eye, but it actually increases what's called the MPOD or the macular pigment optical density.

    健康的な食べ物をたくさん摂ることが目に良い理由は、目の中の抗酸化物質の量を増やすだけでなく、『MPOD(Macular Pigment Optical Density)』と呼ばれるもの、つまり黄斑色素の光学濃度を高めるからです。

  • Now this product I'm holding here is the one that I actually take, and it is called Eyepromise Restore.

    ここに持っているこの製品は、私が実際に持っているもので『Eyepromise Restore』と呼ばれています...

  • And this one is specifically designed not for people with macular degeneration but to increase your macular pigment optical density to help prevent future eye diseases and damage from things like blue light.

    これは黄斑変性の人のために特別に作られたものではありません。将来の目の病気やブルーライトによる損傷を防ぐために、黄斑色素の光学濃度を上げるためのものです。

  • They also even have one specifically for screen protection for people who are younger than age of eighteen.

    また、18 歳未満の人向けの画面保護機能もあります。

  • There's a lot of other benefits in the literature about taking eye supplementation as well.

    目のサプリメントについての文献には、他にも多くの利点があります...

  • Mainly in that they increase your ability to see better in low-light situations and it improves contrast between colors.

    主に、暗い場所での見やすさを向上させ、色のコントラストを改善します。

  • I always say that before taking any supplementation make sure that you talk with your doctor and read the ingredients listed on the back to make sure you're not allergic to any of the ingredients.

    私はいつも、サプリメントを摂取する前に、必ず医師と相談して、裏面に記載されている成分にアレルギーがないことを確認してくださいと言います。

  • Also if you'd like to see more information about this product specifically I have included a link in the description below.

    また、この製品の詳細をご覧になりたい場合は、以下の説明欄にリンクを記載します。

  • Now the fifth way to reduce blue light exposure is often the hardest and that is to reduce the amount of screen time that you have throughout the day.

    さて、ブルーライトを浴びる量を減らす 5 番目の方法は、多くの場合、最も難しい方法です。それは、1 日のスクリーンを見る時間を減らすことです。

  • I know from being at work all day or being at school we all have basically computer screens or phones that we're looking at all day long.

    一日中仕事をしていたり、学校にいたりすると、基本的に一日中、コンピューター画面や電話を見ていますよね。

  • But I think if you are certainly winding down toward the end of the day and if you can just try to put your phone away for the last two three hours of the day.

    しかし、もしあなたが確実にその日の終わりに近づいているのであれば、そしてもしあなたがその日の最後の2、3時間、携帯電話を片付けることができるのであれば...

  • That's at least in some way that you're gonna reduce that blue light exposure and at least not affect your sleep cycle.

    それは、少なくとも何らかの方法でブルーライトを浴びる量を減らし、少なくとも睡眠サイクルに影響を与えないようにすることです。

  • So Eye Health Question the Day.

    今日は目の健康を問う日です。

  • Which of the five options mentioned here was your favorite?

    ここに挙げた 5 つの選択肢のうち、あなたのお気に入りはどれですか?

  • Go ahead and comment in the section below.

    下の部分ににコメントを書いてください。

  • I'd love to know what you think. Alright, thanks for watching.

    あなたの意見を聞かせてください。それでは、見てくれて、ありがとう。

  • If you've got something out of this video hit that like button for me.

    このビデオから何か得たものがあれば、グッドボタンを押してください。

  • Subscribe if you're new, and if you'd like to see another video in my entire series about blue light protection go ahead and click or tap the screen up here to the side.

    初めて見た方はチャンネル登録をしてくださいね、ブルーライト防止に関する全シリーズで別の動画を見たい方はクリックするか画面をタップしてください。

  • Or if you'd like to see another cool video from Dr. Eye Health, just click or tap the screen down over here.

    あるいは、目の健康博士の別のクールな動画を見たい人は、ここにある画面をもう一度クリックしてください。

  • Again this is Dr. Joe Allen here from Dr. Eye Health, the channel that helps you with the eyes, vision, and finding the best vision products.

    繰り返しますが、これはジョー・アレン博士が目の健康博士から聞いたものです。目の健康博士は、目、視覚、そして最高の目に関する製品を見つけることを支援するチャンネルです。

  • Keep an eye on it. We'll talk to you soon.

    目に気をつけて。またすぐに会いましょう。

So exposure to blue light is becoming a major concern to both science and medicine.

ブルーライトにさらされることは、科学と医学の両方にとって大きな懸念となっています...

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます