Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • I've come to Alibaba's global headquarters, it's about a one-hour train ride from Shanghai, let's go inside and explore.

    アリババのグローバル本社に来ました。上海から電車で約 1 時間です。中に入って探索しましょう。

  • There's an unmanned vehicle coming right at me.

    私の目の前に無人の車がやってきます。

  • Here at the Chinese tech giant's campus in Hangzhou, China.

    ここは中国の杭州にある中国のハイテク企業のキャンパスです。

  • I'm exploring Alibaba's corporate culture to see first-hand how it's embedding technology into just about everything you can imagine.

    私はアリババの企業文化を探っていて、あなたが想像できるほぼすべてのものに同社のテクノロジーがどのように組み込まれているかを直接見ています。

  • There are a lot of vending machines here.

    たくさんの自動販売機がここにありますね。

  • Alibaba is one of China's tech success stories.

    アリババは中国のテック業界で成功を収めている企業の1つです。

  • In 2014, its listing on the New York Stock Exchange became the biggest Initial Public Offering in history.

    2014 年のニューヨーク証券取引所への上場は、新規株式公開としては史上最大となりました。

  • Today, it has a market capitalization of more than $400 billion and around 100,000 staff globally.

    現在、時価総額は 4000 億ドルを超え、世界中に約 10 万人の従業員がいます。

  • It's about 12.30 in the afternoon so it's the peak of lunch time.

    昼の 12 時半くらいなので、ランチタイムのピークです。

  • And Alibaba's founder, Jack Ma, has become a known-figure around the world.

    そして、アリババの創業者であるジャック・マー氏は、世界中の著名人となりました。

  • Alibaba started as an e-commerce platform 20 years ago, but now it has more than 30 business units that span from fintech to film.

    アリババは 20 年前に e コマースプラットフォームとしてスタートして、しかし今では、フィンテックから映画まで 30 以上の事業部門があります。

  • It boasts six campuses around Hangzhou, with many more offices across China and around the world, including Silicon Valley.

    杭州には 6 つのキャンパスがあり、中国やシリコンバレーを含む世界中に多くのオフィスがある。

  • I've come to its main headquarters, called XiXi Campus, home to Alibaba's corporate office, as well as its major e-commerce brands Tmall, Taobao, and AliExpress.

    私はアリババの本社がある XiXi Campus と呼ばれる本社と、主要な e コマースブランドであるTmall(テンマオ)、Taobao(タオバオ)、AliExpress(アリエキスプレス)を訪問した。

  • 20,000 people work here.

    20,000 人の人々がここで働いています。

  • Next to the campus is a shopping mall, where Alibaba is piloting various retail technologies.

    キャンパスの隣にはショッピングモールがあり、アリババは様々な小売技術を試験的に導入しています。

  • It even recently opened its own hotel, where it's testing out robot butlers and facial recognition door access.

    最近ではホテルもオープンして、バトラーロボットや顔認識ドアのテストも行っています。

  • To get into the main campus, employees have the option of using facial recognition.

    メインキャンパスに入るために、従業員は顔認識を使用することができます。

  • It's really quite interesting how seamless this facial recognition technology is for employees, especially if you have your hands full, well it could definitely come in handy.

    この顔認識技術が従業員にとっていかにシームレスであるかは非常に興味深いですが、特に手がふさがっている人にとっては、きっと役に立つでしょう。

  • All around campus, you have bikes like this that are available for employees to get around from point A to Point B.

    キャンパスのあちこちに、A 地点から B 地点まで従業員が移動できるこのような自転車があります。

  • There are no locks, they're just ready and available for use here on campus.

    鍵はなく、キャンパス内で使用できる状態になっています。

  • I'm gonna take one for a ride.

    1 つ乗ってみましょう。

  • Employees here on campus can order groceries on an app and then have it delivered to their building via this unmanned vehicle.

    このキャンパスの従業員はアプリで食料品を注文して、この無人車両を使って自分のビルに配達してもらうことができます。

  • This is all part of Alibaba's plans to develop its artificial intelligence technologies, which will be rolled out in its self-driving cars.

    これはすべて、自動運転車で展開されるアリババの人工知能技術開発計画の一部です。

  • Last year, it announced unmanned vehicle trials, joining the likes of fellow Chinese conglomerates Baidu and Tencent.

    昨年同社は、中国の同業の複合企業であるバイドゥやテンセントに続いて、無人車両の試験を発表しました。

  • Employee orientation here at Alibaba is a solid two weeks.

    ここアリババでの従業員向けオリエンテーションは 2 週間の堅実なものです。

  • During that two weeks, new hires will do different activities, different challenges and really get to know the company.

    その 2 週間の間に、新入社員はさまざまな活動を行い、さまざまな課題に取り組み、会社をよく知るようになります。

  • And for newbies who stay loyal to the company, a gift awaits.

    そして、会社に忠誠を誓う新入社員には、贈り物が待っています。

  • This wall behind me shows what employees get when they hit a certain mark for staying with the company.

    私の背後にあるこの壁は、従業員が会社に残ったことで、ある一定の期間に達したときに受け取るものを示しています。

  • So if you've been at Alibaba for one year, you get a pin.

    したがって、アリババに 1 年間滞在していれば、ピンがもらえます。

  • At three years, you get a pendant, and then at five years, you get a ring.

    3 年でペンダントが手に入り、5 年で指輪が手に入ります。

  • And now it's time for lunch.

    今、ランチタイムです。

  • You've got a lot of food options.

    たくさんの食事を選べます。

  • You have dumplings, fried dumplings, casserole dishes, duck soup with noodles, Cantonese-style roasted meat, a lot of different styles of Chinese food and I do see an Italian station as well.

    餃子、焼き餃子、キャセロール料理、鴨スープの麺料理、広東風焼き肉、いろいろなスタイルの中華料理があり、イタリア料理のお店もあります。

  • The camera actually recognizes every dish that I picked, and then automatically assigns a price, gives me a total, and then you pay.

    カメラは私が選んだ全ての料理を認識して、自動的に値段をつけて合計金額を出して支払います。

  • Employees here get a set amount of money per week that they can use toward the cafeteria and that pretty much should cover lunch and dinner comfortably.

    ここの従業員は、カフェテリアに使用できる週に一定の金額を受け取っており、ランチとディナーを快適に賄うことができます。

  • The cafeteria opens once again at 9 pm for snacks.

    夜食のためにカフェテリアは午後 9 時にもう一度開きます。

  • So if you are working late, you're covered, you've got yogurt, muffins, things like that.

    遅くまで仕事をしていると、ヨーグルトやマフィンなどが入っています。

  • After lunch, I tour some of the areas where Alibaba's e-commerce platforms are based.

    昼食後、私はアリババの e コマースプラットフォームが拠点としているいくつかのエリアを見て回ります。

  • The company claims it has 674 million active annual users visiting its retail marketplaces in China.

    同社によると、6 億 7400 万人のアクティブな年間ユーザーが中国の小売市場を訪れているという。

  • Alibaba's total retail sales are expected to surpass $1 trillion this year.

    アリババの小売売上高は今年 1 兆米ドルを超えると予想されています。

  • But while sales are growing, smaller retailers are chipping away at its market dominance.

    しかし、売り上げが伸びている一方で、小規模小売業者は市場支配力を徐々に崩しつつあります。

  • In 2016, it made up nearly 70% of e-commerce space in China.

    2016 年には、中国の e コマース市場の 70% 近くを占めていました。

  • This year, it'll make up just over half.

    今年は、半分強になるでしょう。

  • Many places on campus have different timelines like this which are a homage to the history of different business units of Alibaba.

    キャンパスの多くの場所にはこのような異なるタイムラインがあり、アリババの様々なビジネスユニットの歴史に敬意を表しています。

  • Employees here have access to the gym where you see some Alibaba branding.

    ここの従業員は、アリババのブランド化したジムにアクセスできます。

  • You also see the T-Mall logo looking quite athletic.

    T Mall のロゴもアスレチックについています。

  • This is Alibaba's giftshop where you have a lot of different mascots for every different business unit.

    これはアリババのギフトショップで、事業単位ごとにたくさんのマスコットがあります。

  • Some of Alibaba's businesses are famous for their mascots.

    アリババの事業の中にはマスコットで有名なものもあります。

  • There's this cat for Tmall, this hippo for Freshippo, its new retail grocery store, and a pig for Fliggy, which is Alibaba's online travel platform.

    Tmall にはこのネコ、新しい小売食料品店である Freshippo(フレッシッポ)にはこのカバ、そして Alibaba のオンライン旅行プラットフォームである Fliggy(フリギー)にはブタがいます。

  • I just arrived at the bookstore where you have a lot of books, a lot of leadership books, books about Jack Ma.

    書店についたばかりですが、そこにはたくさんの本、たくさんのリーダーシップの本、ジャック・マーに関する本があります。

  • It's also a coffee shop as well.

    コーヒーショップも同様です。

  • Jack Ma is a big fan of Chinese martial arts so all of the conference rooms here on campus are named after different places in books.

    ジャック・マー氏は中国武術の大ファンなので、キャンパス内のすべての会議室には、本のさまざまな場所の名前が付けられています。

  • Every May 10th, that's 510 has become what's known as Ali Day, and it's now known as employee appreciation day.

    毎年 5 月 10 日は「510」が Ali Day(アリの日)として知られる日となり、現在では従業員感謝デーとして知られています。

  • 102 couples are invited to come on Ali Day and celebrate their wedding and Jack Ma imparts knowledge and wisdom as part of this day.

    Ali Day(アリの日)には 102 組のカップルが招待され、結婚式を挙げ、ジャック・マー氏はこの日の一部として知識と知恵を伝えています。

  • Now why, 102?

    なぜ 102 組なのでしょう?

  • Well, because Jack Ma once said that this company needs to last at least 102 years because that would mean it spanned three generations.

    ジャック・マー氏がかつて、この会社は少なくとも 102 年は存続する必要があると言っていたからです。

  • I'm ending my tour at Alibaba's museum.

    私のツアーはアリババの博物館で終えます。

  • Inside the museum, you will see a history of the company and then you will also fast forward to today and learn about some of the new business units that have been created.

    博物館の中では、会社の歴史を見ることができます。また、今日に早送りして、新しく作られたいくつかのビジネスユニットについて学ぶことができます。

  • Just outside of the Alibaba museum, you have this massive wall with many different icons, Alibaba says the wall is meant to recognize and salute game changers who have made a positive impact on the world.

    アリババ博物館のすぐ外には、たくさんのアイコンがある大きな壁があり、アリババによると、この壁は世界に良い影響を与えたゲームチェンジャーを認識し、敬礼するためのものだという。

  • They are kind of subtle, kind of hidden, so I'm going to see if we can find who's on here.

    それらは、ある種巧妙に、隠されているので、誰がここにいるのかを見つけることができるか、見てみましょう。

  • I found Steve Jobs right here.

    スティーブ・ジョブズをここに見つけました。

  • Mark Zuckerberg.

    マーク・ザッカーバーグ。

  • Sergey Brin and Larry Page, founders of Google, which is now called Alphabet.

    今はアルファベットと呼ばれている、グーグルの創業者である、セルゲイ・ブリンとラリー・ペイジです。

  • Warren Buffett.

    ウォーレン・バフェット。

  • And perhaps unsurprisingly, I find Jack Ma.

    驚くことではありませんが、ジャック・マーを見つけました。

  • Hey guys, it's Uptin. Thanks for watching.

    みなさん、アップティンです。見てくれてありがとう。

  • Check out more of our Alibaba videos and let us know in the comments what you thought of the campus here in Hangzhou, China.

    アリババの動画をさらに見て、中国の杭州にあるキャンパスについてあなたがどう思っているかコメントで教えてくださいね。

  • While you're at it, subscribe to our channel and we'll see you next time.

    ついでにチャンネル登録をお願いします、また会いましょう。

I've come to Alibaba's global headquarters, it's about a one-hour train ride from Shanghai, let's go inside and explore.

アリババのグローバル本社に来ました。上海から電車で約 1 時間です。中に入って探索しましょう。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます