Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • In 1969 in July,

    翻訳: Moe Shoji 校正: Misaki Sato

  • three Americans launched into space.

    1969年7月に

  • Now, they went to the surface of the moon,

    3人のアメリカ人が 宇宙へ飛び立ちました

  • they famously made the great leap for mankind.

    彼らは月面着陸を成し遂げ

  • Buzz Aldrin, Neil Armstrong, they walked on the surface,

    名高く知られている 人類にとっての飛躍を果たしました

  • they planted this flag.

    バズ・オルドリンや ニール・アームストロングは月面を歩き

  • It's rightly celebrated as a moment that in America we say is a triumph.

    星条旗を立てました

  • We think it was this amazing accomplishment.

    偉大な功績としてアメリカで 大いに称えられました

  • They didn't just leave behind this flag, though.

    ものすごい偉業だと 考えられています

  • They also left behind a plaque.

    でも 彼らが置いてきたのは 星条旗だけではなく

  • This plaque is a beautiful object,

    記念の銘板も残しました

  • and one that I want to talk to you a little bit about.

    この銘板はとても美しいもので

  • First, you might notice that there's two globes,

    これについて少し お話ししたいと思います

  • representing all of earth.

    まず 地球が2つあることに お気づきでしょう

  • And then there's this beautiful statement:

    地球全体を表すためです

  • "We came in peace for all mankind."

    素晴らしい文章も 添えられています

  • Now, at first, this is just nice poetic language,

    「全人類を代表して 平和のうちに来たれり」

  • but it's also set in a typeface that's perfect for this moment.

    一見すると 詩的でいい言葉だと いうだけですが

  • It seems industrial, it seems engineered.

    まさにこの瞬間にぴったりな書体で 刻まれています

  • It also is the best possible name

    産業を思わせる形をしていて 巧みに設計されています

  • you could come up with for something on the moon: Futura.

    月面に残すものとして

  • Now, I want to talk to you about fonts,

    これ以上ない名前を与えられています Futura(フーツラ)と言います

  • and why this typeface is perfect for this moment.

    これからフォントについて

  • But it's actually more than just ceremonial.

    そしてこの書体が ぴったりだった理由をお話しします

  • Now, when all of you arrived here today,

    儀礼上の理由だけではないのです

  • you actually had to think about fonts.

    皆さんが今日 ここまで来る途中で

  • You might not realize it,

    フォントのことを たくさん考えたはずです

  • but you're all unconscious experts on typography.

    お気づきでなくても

  • Typography is the study of how fonts inhabit our world,

    無意識のうちに 皆さんは 字体研究のプロになっているんです

  • they're the visual language of the words we use.

    字体研究というのは フォントの用いられ方の研究です

  • Here's the thing that's funny about this, though.

    私たちが用いる言葉の 視覚的な側面ですね

  • I know you're probably not like me, you're not a font nerd,

    ちょっと面白いことがあります

  • maybe some of you are, but if you're not, that's alright,

    皆さんは 私みたいに フォントおたくではないでしょう

  • because I might spend hours every day

    何人かはそうかもしれませんが 違っていてもいいんです

  • trying to pick the perfect typeface for the perfect project,

    私は毎日何時間もかけて

  • or I might spend thousands of dollars every year,

    プロジェクトに ぴったり合う書体を選びますし

  • trying to get ones with the right features.

    毎年何千ドルも払って

  • But all of you actually spend hours every day, evaluating fonts.

    探し求めている書体を 購入しようとします

  • If you don't believe me, think about how you got here.

    でも皆さんも 実は毎日何時間も フォントを精査しているんです

  • Each of you had to judge by the signs

    信じられないなら ここまでの道のりを考えてください

  • and maybe even on your phone,

    皆 標識を見たでしょうし

  • which signals to trust and which to ignore.

    携帯電話の画面でも

  • You were evaluating fonts.

    どの表示を信頼して どれを無視するか判断したでしょう

  • Or maybe when you're just buying a new product,

    書体を評価していたんです

  • you have to think about whether something is expensive

    新しい製品を買うときだって

  • or cheap or hard to get or easy to find.

    その品物が高いのか 安いのか

  • And the funny thing about it is,

    珍しいのか よくあるのか 考えるはずです

  • this may not seem extraordinary to you,

    ここで面白いのは

  • but the moment you see something out of place,

    特別なことには 思えなくても

  • you recognize it right away.

    何かが違っていると

  • (Laughter)

    すぐに気づくんです

  • The thing I love about typography,

    (笑)

  • and why I love fonts and why I love Futura,

    私が字体研究が好きで

  • is that, for me, what I study is everywhere.

    書体やFuturaが好きな理由は

  • Every street that I walk down, every book that I pick up,

    研究対象がそこら中に あるからです

  • every thing that I read is filled with the thing I love.

    どの道を歩いても どの本を手に取っても

  • Now, once you understand the history and what happens with typography,

    読むことのできるものが 好きなもので溢れています

  • you actually have a history of everything before you.

    字体研究の歴史と これまでの変遷を理解すれば

  • And this is the typeface Futura.

    歴史が目の前に広がっていると 分かるはずです

  • As previously we've discussed, this is modernism in miniature.

    これが Futura書体です

  • This is a way in which modernism infiltrated this country

    既に述べたように モダニズムの精髄です

  • and became perhaps the most popular, or promiscuous typeface,

    これによってモダニズムが この国を席巻し

  • of the twentieth century.

    おそらく20世紀に最もよく使われ 場所を選ばず

  • "Less is more," right, these are the aphorisms of modernism.

    見かける書体になったのです

  • And in the visual arts, the same thing happened.

    「より少ないことこそ 豊かさである」 というのがモダニズムの箴言です

  • Let's focus on the essentials, focus on the basic shapes,

    ビジュアルアートでも 同じことが起こりました

  • focus on geometry.

    物事の本質や基本的な形が注目され 幾何学に焦点が置かれました

  • So Futura actually holds this to its core.

    Futuraは まさにこれを 体現しています

  • You might notice that the shapes inherent in Futura

    Futuraに見られる形に 含まれている―

  • have circles, squares, triangles.

    円や四角形 三角形に 気づくでしょう

  • Some of the shapes are all based on circles,

    円に基づいている形もあります

  • like the O, D and C,

    OやDやCはそうです

  • or others have this pointed apex of the triangle.

    三角形のとがった頂点が ある形もあります

  • Others just look like they might have been made

    他の文字は定規とコンパスで 描かれたように見えます

  • with a ruler or a compass.

    幾何学的で数学的 正確に思えます

  • They feel geometric, they feel mathematic, precise.

    実際 この手法は この書体のデザインに

  • In fact, this whole system carries through with the way

    一貫してみられます

  • that the typeface was designed.

    他の書体のように 新しさを求めて デザインされていないのです

  • To not look like it was made like other typefaces, to be something new.

    こちらが細字 中字 そして太字です

  • Here it is in the lightweight, the medium weight and the bold weight.

    同種の書体はどれも 様々な用途に適しています

  • The whole family has different things to commend to it.

    これは意識的な 過去との決別でした

  • This was a conscious break from the past,

    手書きではなく 機械で作られたように 見える書体を目指しました

  • something that looked like it was made by a machine, and not by hand.

    「手書き」と言ったのは こういう文字のことです

  • When I say not made by hand, this is what I mean.

    カリグラフィの筆やペンで

  • This is what we think about maybe,

    書かれた文字と言えば こういうのを思い浮かべるでしょう

  • when you might create something with a calligraphic brush or a pen.

    太い箇所と細い箇所があります

  • That there's thicks and thins.

    Garamondのような 伝統的な書体には

  • And even more traditional typefaces, say like a Garamond,

    昔のやり方の名残があり

  • holds vestiges of this old system

    小文字のaは 上が細くなっていて

  • in which you can see the A where it get little bit thinner at the top

    下の方は太いですね

  • and thicker down below,

    誰かによる手書きを 模しているからです

  • because it's trying to look like someone had made it by hand.

    でも Futuraは対照的に

  • But Futura, in contrast,

    誰の手も入っていないように デザインされています

  • is designed to look like no one had touched it at all,

    機械や産業の時代に 機械で作られたかのようです

  • that this was made by a machine,

    実は 1927年に この書体を作った―

  • for a machine age, for an industrial age.

    デザイナーのポール・レナーの 巧みな技が隠されています

  • There's actually a sleight of hand here

    曲線部分が直線部分に 交わっているところを見ると

  • that Paul Renner, the designer who made this in 1927, employed.

    ほんの少しだけ 細くなっていることに気づきます

  • If you look at the way in which

    これを含め たくさんの方法を使って

  • the circular shape joins with the vertical shaft,

    この書体が数学的に不完全でも 幾何学的には完璧にデザインされたのです

  • you'll notice that it tapers just every so slightly.

    書体デザイナーは 書体をうまく機能させるために

  • And this is one of hundreds of ways

    日々このようなことをしています

  • in which this typeface was designed to look geometrically perfect,

    ヨーロッパやアメリカで同時に 取り組んでいる他のデザイナーもいました

  • even though it's mathematically not.

    ヨーロッパ発の好例も いくつかあり

  • And this is what typeface designers do all the time

    新しい時代や新たな瞬間のために 新しいものを作ろうとしていました

  • to make typefaces work, every day.

    これらはドイツの例ですが

  • Now, there were other designers doing this at the same time in Europe and America.

    Futuraに似ているかもしれません

  • These are a few other excellent examples from Europe,

    中心線の高さやバランスが 異なってはいますね

  • trying to create something new for the new age, a new moment in time.

    ではなぜFuturaが 席巻したのか?

  • These are some other ones in Germany

    ここに挙げた書体名を 読もうとしてみると

  • that in some ways look very similar to Futura,

    どう発音するか よく分からないものもあると思います

  • maybe with higher waist or lower waist or different proportions.

    エルバー ケーベル・ライト

  • Then why did Futura take over the world?

    ベルトールド・グロテスク エレガント・グロテスク

  • In this case, if you can read the titles there,

    よく見る名前ではありませんね

  • some of these names don't quite roll off the tongue:

    Futuraをこれらと比べてみると

  • Erbar, Kabel Light, Berthold-Grotesk, Elegant-Grotesk.

    マーケティング上 賢明な判断だったと分かります

  • These aren't exactly household names, are they?

    この名前が素晴らしいのは―

  • And so when you compare that to Futura,

    この名前が特別なのは これが希望を思わせ

  • you realize that this was a really good choice by the marketing team.

    未来を彷彿とさせるからです

  • What's amazing about this name --

    これはドイツ語の 「未来」という言葉ではなく

  • you know, what's in this name is that this is a name

    ドイツ語ではありません

  • that actually invokes hope and an idea about the future.

    より多くの世界の人々に 響くような名前を選んだのです

  • And this isn't actually the word for future in German,

    アメリカの様子と比べてみると―

  • it wasn't a German name,

    これらは同時代の 1920年代 アメリカの書体ですが

  • they actually picked something

    ボールド、ブラッシュ ブラガドーシャスなどです

  • that would speak to a wider, larger audience, a universal audience.

    20年代に株式市場が 大混乱に陥った時を

  • And when you compare it to what was being done in America --

    まさしく表現しているように 思いませんか?

  • these are the typefaces from the same period

    Futuraがいかに革新的であるかが 分かるはずです

  • in the United States in the 1920s,

    少し立ち戻って 実際にFuturaが 利用された例をお話ししましょう

  • bold, brash, braggadocios.

    これは皆さんご存じの雑誌 『ヴァニティ・フェア』です

  • You almost think of this as exactly like what the stock market looked like

    1929年の夏の号は こんな感じです

  • when they were all going nuts in the 1920s.

    色々な意味で デザインに問題はありません

  • And you realize that Futura is doing something revolutionary.

    1920年代の典型的な印刷です

  • I want to step back and talk about an example of the typeface in use.

    重要な人物の写真が掲載され

  • So this is a magazine that we all probably know today, "Vanity Fair."

    ここでは 当時のNY市長 フランクリン・ルーズベルトです

  • This is what it looked like in 1929, in the summer.

    すべて中央寄せがされ 左右対称ですね

  • And in many ways, there's nothing wrong with this design.

    少し装飾的ですから

  • This is absolutely typical of the 1920s.

    肖像画の名残が感じられ あまり現代的ではありません

  • There's a photograph of an important person,

    全体的に均質です

  • in this case Franklin Roosevelt, then-governor of New York.

    文章に誘導する ドロップキャップも見られます

  • Everything seems centered, everything seems symmetrical.

    まもなく 1929年の10月に これが一変します

  • There's still a little bit of ornamentation,

    ベルリン在住のデザイナーが 『ヴァニティ・フェア』を一新しました

  • so this is still maybe having some vestiges of the painted lady

    Futuraでデザインされたものが これです

  • and not fully modernistic.

    市長の写真の代わりに

  • But everything seems kid of solid.

    抽象的で美しい風景写真が掲載され

  • There's even drop caps to help you get into the text.

    この場合は 海です

  • But this all changed very quickly and in October of 1929,

    ドロップキャップは なくなりました

  • a Berlin-based designer came and redesigned "Vanity Fair."

    中央寄せに代わって 左右非対称になりました

  • And this is what it looks like with Futura.

    さらにページをめくると もっと新しさが見られます

  • Instead of the governor

    ここでは さらに大胆な 左右非対称ですね

  • now we have a photograph of an abstract, beautiful setting,

    パブロ・ピカソのイラストが ページを動き回り

  • in this case, the ocean.

    中央の綴じ部分をまたいでいます

  • Instead of drop caps, there's nothing at all.

    もっと革新的なことも見られます

  • And replaced with a centered layout is now asymmetry.

    Futuraをよく見てみると 気づくかもしれません

  • And it gets even more radical the further you enter the magazine.

    すぐには分からなくても

  • In this case, even more dramatic asymmetry.

    このページのタイトルや説明文には 大文字がひとつもないんです

  • In this case, illustrations by Pablo Picasso, moving across the page

    さして革新的には思えないなら

  • and breaking the gutter of the two pages.

    雑誌や本やウェブサイトを 見てみてください

  • And there's something even more radical.

    こういった例は あまり見つからないでしょう

  • If you look closely at the Futura, you might notice something.

    いまだに革新的なことなのです

  • You might not pick it up at first,

    なぜ革新的なのか?

  • but there are no capital letters in the title or the captions on this page.

    大文字がどんな意味を 持つかを考えてみると

  • You might not think that's very radical,

    何か重要なものを示していますね

  • but pick up any magazine, any book or go to any website,

    名前や敬称などです

  • and I guarantee, you are not going to find it very easily.

    企業の名前ということもあれば

  • This is still a radical idea.

    商標を示すこともあるでしょう

  • And why is that radical?

    ある意味では 実はアメリカは 大文字文化の本場です

  • When we think about what capital letters denote,

    何にでも大文字を付けたがります

  • they denote something important,

    (笑)

  • whether it's our names, or our titles.

    でも 大文字の入っていない雑誌を

  • Or maybe even just the name of our corporations,

    導入することがいかに革新的かを 考えてみてください

  • or maybe our trademarks.

    もしかすると 代名詞について

  • Actually, in some ways, America's the home of capitalization.

    現在私たちが議論しているような 政治的な力があったかもしれません

  • We love putting capitals in everything.

    1920年代は

  • (Laughter)

    ソ連が共産革命を経験した直後です

  • But think about how radical this would be

    このことは 彼らにとっては 社会主義のアメリカへの到達を意味しました

  • to introduce a magazine where you're taking away all the capital letters.

    すべてが小文字であることは 平等主義に基づいて

  • This has maybe had the same political force

    すべてを公平な地平に 引き下げるということだからです

  • that we now argue over things like pronouns in our society today.

    これはいまだに 革新的な考えです

  • In the 1920s,

    何かに力や威信を持たせるために いかに頻繁に

  • this is just shortly after Soviet Russia had a communist revolution.

    大文字を使うか 考えてみてください

  • And for them, this actually represented a socialist infiltration into America.

    こうすることで Futuraの持つ理念を表したのです

  • All lowercase letters meant that this was an egalitarian,

    他のデザイナーもFuturaを 様々に使いました

  • complete lowering of everything into one equal playing field.

    違ったモダニズムの表現をした者もいました

  • Now this is still kind of a radical idea.

    新しいイラストのスタイルや

  • Think about how often you do capitalize something

    コラージュのようなイラストも 生まれました

  • to have more power or prestige to it.

    新しい本の装丁もありましたし

  • So for them to do this was a way in which Futura was using this idea.

    ヨーロッパ発のものもありました

  • Now, other designers were doing other things with Futura.

    ここで興味深いことがあります

  • Others brought other ideas of modernism with it,

    1920年代には 新しい書体を使いたくても

  • whether it was interesting new illustration styles,

    コンピュータで ダウンロードするわけにはいきません

  • or interesting new collage types of illustration.

    実際に鉛の活字が必要だったんです

  • Or even just new book covers,

    ですから この書体を

  • whether they were from Europe.

    日頃の実践に取り入れて

  • But here's the funny thing.

    日常使いしたいと思ったアメリカ人は

  • In the 1920s, if you wanted to use a new typeface,

    目的が広告であれ何であれ

  • you couldn't just go download it onto your computer.

    金属の活字が必要でした

  • You actually had to have pieces of lead.

    アメリカの資本家はどうしたか?

  • So for Americans who wanted to adopt this

    模倣品をたくさん作ったんです

  • and make it part of their own system,

    Futuraという名前ではないのに

  • something they could use in everyday typography,

    瓜二つの書体が生まれました

  • whether in ads or anything else,

    SpartanやTempoです

  • they actually had to have metal type.

    実際に 第二次世界大戦が 始まる頃までには

  • So being good American capitalists, what did we do?

    アメリカの企業はナチス製品を ボイコットしようとしていました

  • We made all sorts of copies.

    でも「当社の模倣品を使ってください

  • Ones that had nothing to do with the name Futura,

    20th Centuryや Spartanや Vogueや Tempoを使ってください

  • but looked identical to it,

    Futura そっくりですよ」 と言ったのです

  • whether it was Spartan or Tempo.

    ほとんどの人は 新しい名称は覚えることもせずに

  • And in fact, by the time that World War II started,

    Futuraと呼び続けました

  • American corporations were actually trying to boycott Nazi goods.

    アメリカはこの書体を受容し

  • But they said, "Go ahead and use our copies.

    自分のものにしたのです

  • Use 20th Century, use Spartan, use Vogue, use Tempo.

    第二次世界大戦が終わるまでには

  • These are identical to Futura."

    アメリカではこの書体が すべてに使われていました

  • And in fact, for most people, they didn't even learn the new names,

    カタログや地図

  • they just still called it all Futura.

    百科事典や図やグラフ

  • So America took this typeface in,

    カレンダーや 政治的な資料にも使われました

  • conquered it and made it its own.

    リーグ拡張で生まれた フットボールチームのロゴもそうです

  • So by the time World War II finishes,

    実は20世紀の最も重要な広告にも 用いられました

  • Americans are using this on everything,

    このような文脈の中で

  • whether it be catalogs, or atlases,

    アメリカ政府が 第二次世界大戦後に

  • or encyclopedias or charts and graphs,

    新しい地図やプロジェクトに 用いる書体として

  • or calendars, or even political material.

    Futuraを選んだのでした

  • And even the logo for a new expansion football team.

    驚くにあたることでもなければ 過激な選択でもなく

  • And in fact, it was used even on some of the most important advertising

    共産主義とは 特に関係もありませんでした

  • of the 20th century.

    しかし 最も重要な地図の いくつかに用いられました

  • So it's in this context

    この1962年の 空軍の軍用地図や

  • that when the US government was picking a typeface

    1966年のベトナムの地図などです

  • to use after World War II for new maps and new projects,

    ですから 宇宙飛行士たちが

  • they picked Futura.

    ジョン・グレンの有人地球周回を含む マーキュリー計画に取り組み始めたときに

  • It wasn't an astounding choice, it wasn't a radical choice,

    図や地図にFuturaが使われたことは 驚くにあたりませんでした

  • it didn't have anything to do with communism.

    マーキュリー計画が アポロ計画に移り変わった頃には

  • But in this case, it was used on some of the most important maps,

    さらに多くの事柄に この書体が使われるようになりました

  • so this one, an air force map in 1962,

    これはセーフティープランですし

  • or used for the maps in Vietnam in '66.

    機器パネルにも使われましたし

  • And so it wasn't a surprise

    航行援助機器にも使われました

  • that when astronauts first started the Mercury program,

    システムの仕組みを解説する図にも 用いられました

  • such as John Glenn orbiting the earth,

    ここで素晴らしいのは

  • that charts and maps that he was using were in Futura.

    配布される紙の資料に とどまらなかったことです

  • And in fact, by the time Mercury morphed into Apollo,

    インターフェースにも使われ始め

  • it started getting used more and more for more things.

    機械の使用方法を 宇宙飛行士が知るための

  • So in this case for a safety plan,

    システム全体にも使われたのです

  • or