Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • You guys had never been in a movie before.

    お二人は以前共演したことはありませんよね。

  • No. But we did star on the same television show.

    ありません。でも、同じテレビ番組でデビューしました。

  • -"Growing Pains". -'89 and '90.

    -「愉快なシーバー家」 - 89 年と 90 年

  • '91 and '92.

    91 年と 92 年

  • I don't know. We're talking decades ago. We were on the same television show.

    違うかもな。数十年も前のことですよ。同じテレビ番組で出演したのは事実です。

  • Did you ever do a scene together?

    当時一緒に撮影したことは?

  • -No. -No, no, no.

    - ないね。 - ない、ない。

  • Wait no longer.

    もう待つことはない。

  • L.A., the summer of 1969, the city of dreams is going through seismic changes.

    L.A.、1969 年の夏、アメリカンドリームの叶うこの都市は激烈な変化を来す。

  • For some in Hollywood, modernity means opportunity. -I'm in the movie.

    ハリウッドには、モダンさをチャンスと見る者がいる。 - 映画に出演するの。

  • For others, it feels more like the last picture show.

    それを自分のキャリアに終わりが来たと見る者もいる。

  • Cliff here, is meant to help carry the load.

    こいつ、クリフは、負担を一緒に背負ってくれる。

  • Is that how you describe your job, Cliff?

    君の仕事は今の説明でいいか、クリフ?

  • What, carrying his load? That's about right.

    こいつの負担を背負う、ってか?まぁ、そうじゃないか。

  • "Once Upon A Time In Hollywood" is a buddy movie, a cliffhanger, a horror film, and a Tarantino masterclass in storytelling.

    『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・ハリウッド』はある 2 人の相棒が主人公の映画で、最後まで手汗握る展開、ホラー映画、そして奇才タランティーノ監督による脚本作りの講座です。

  • Don't you forget it.

    忘れるなよ。

  • Can you give me the elevator pitch?

    映画の簡単なストーリーを教えてもらえませんか?

  • I don't know if i can do the elevator pitch for this.

    内容はまだ話せないな。

  • - About anything. - Yeah, about anything.

    - なんでもいいよ。 - なんでもいいか。

  • Leonardo Dicaprio is the fading TV cowboy actor.

    レオナルド・デカプリオは人気が薄れてきたテレビのカーボーイ俳優。

  • Brad Pitt, his stunt double.

    ブラッド・ピットはそのスタントマン。

  • We get into a fight. I accidentally kill you. I go to jail.

    ケンカになる。俺がお前を誤って殺す。俺は刑務所行きだ。

  • Anybody accidentally kills anybody in fights, they go to jail.

    ケンカで誤って相手を殺した奴は誰だろうと、当然刑務所行きだ。

  • Friends inseparable.

    離れられない親友。

  • They're working class guys trying to survive in a changing industry.

    2 人は変化が著しい業界の中で生き残ろうと努める労働階級の男たちです。

  • The guys with the pompadours were sort of fading out, and the hippie revolution was coming into play.

    時代遅れの男たちは人気が薄れ、ヒッピー革命が新しい幕を開こうとしているのです。

  • Did you have these guys in mind when you wrote it?

    脚本を書いた時は、この 2 人の俳優を採用しようと考えていましたか?

  • - Well, yes. - And a few others.

    - そうですね。 - それから他にも数人いたよ。

  • Because the thing though is that, the answer is "Yes, I did", but I couldn't be arrogant enough to think I'm going to get them, alright?

    でもね、この 2 人を使いたいとは思ってたけど、彼らが僕の映画に出演してくれるはずだと当然のように気取るのはできないね。

  • Oh, that's nice.

    嬉しい褒め言葉だ。

  • Was there any trepidation whatsoever when, oh, him, you, these?

    不安などはありませんでした?

  • You guys are really famous and well regarded but had never worked together before.

    お二人はすごく有名で高く評価されています、でも共演したことがない。

  • Was there any trepidation?

    不安は?

  • Hell, no, man. You know, you don't have to carry the whole thing.

    そんなことは全然ないね。1 人で負担を全部背負うわけじゃないから。

  • You got these other great people, too, who are the best of the best and are going to, you know, help carry that load. It's actually a relief.

    ここのハリウッドでトップクラスの素晴らしい 2 人の俳優さんたちもいるし、一緒に負担を背負ってくれる。かえって安心したよ。

  • I don't think, I mean, I'm not speaking for you, but I don't think either of us thought about it in that context.

    君に替わって話すわけじゃないけど、2 人ともそんな考えはなかった。

  • It's what's best for the film.

    僕たちが選ばれたのは、この映画に最もふさわしかったからです。

  • I've admired the choices he's taken through his career.

    彼がこれまで下してきた選択には感服する。

  • You know, if you start to think in that realm of big actor, big actor, what is the dynamic?

    大物俳優だとか、それが何を意味しているかなどの領域で物事を考えてしまう。

  • You're trying to create a piece of art here.

    そうではなく、芸術品を創ろうとしているのです。

  • You're talking about something from an outside perception.

    それは外からの視点で話しています。

  • I mean, just a couple idiots on the couch.

    こうしてソファーに座っている僕らは普通の馬鹿な奴らだよ。

  • I had to change my shirt because I got toothpaste on it on the way here.

    ここに来る途中、シャツに歯磨き粉が付いてたから着替えないとダメだった。

  • Do you know what i mean?

    わかる?

  • We see it from the inside out.

    中から外を見るんだ。

  • Margot Robbie plays Sharon Tate, a real-life actress who was murdered by the Manson family.

    マーゴット・ロビーはシャーロン・テイトの役を演じる。彼女は実在した女優で、マンソン・ファミリーによって殺害されました。

  • In the movie, Leo and Margot are next door neighbors.

    映画では、レオとマーゴットは隣り合わせの家に住む。

  • Whenever I heard her name, I really only thought about her death.

    彼女の名前を聞くたびに、彼女の死しか思い浮かばない。

  • I was never really exposed to the parts of her life when she was alive.

    彼女の生きていた頃のお話にはあまり触れたことがありませんでした。

  • Tate's sister gave her blessing for the film and even provided Margot with some of Sharon's jewelry.

    テイトの妹デブラはこの映画制作に賛意を表し、マーゴットにシャーロンが持っていた宝飾さえ提供しました。

  • It was sometimes very sad, to be that closely connected with real life Sharon.

    実在したシャーロンとあんなに密接に関わりを持って、時には悲しかったです。

  • Yeah, it hit you at moments.

    たまに感情がグッときたわ。

  • Suddenly, the tragedy of it all would hit you, and you'd be tremendously sad.

    突然、あんな悲劇でグッときて、すごく悲しくなるの。

  • Other times, it made me feel so happy.

    幸せに感じる時もあったけど、

  • But yes, there were moments it was very sad.

    そうですね、すごく悲しいと感じることもあったわ。

  • An eerie reality in a story from Tarantino's imagination.

    タランティーノ監督の想像により創り出された不気味な物語。

  • Both Pitt and Dicaprio have some stunning scenes.

    ピットとデカプリオは 2 人とも見事なシーンがある。

  • Embarrass yourself like that in front of all the god damn people!

    あんなにも多くの人で恥をかきやがって、お前ってものは!

  • The scene where he is in his trailer, the jump cutting scene and everything, that was all improvised and wasn't written in the script.

    デカプリオがトレイラーの中のシャンプカットのシーンは、全部即興で演じたもので、台本には書かれてなかった。

  • I will go on record as it is one of the best meltdowns laid on film.

    はっきり言うが、あの正気を失う演技は映画史上最高のものだね。

  • Tarantino's films are idiosyncratic and often spectacularly violent.

    タランティーノの映画は特有で且つよく大変強烈な暴力シーンがある。

  • Anybody order fried sauerkraut?

    誰かザウアークラウトを注文したか?

  • You guys have worked with this guy before.

    こっちのお二人はタランティーノ監督とお仕事したことありますね。

  • Was there ever a moment in the films you've worked on, or this one, where you said, "you want me to do what?"

    これまで共演した映画または今回共演した映画で、「え?何をしろって?」と耳を疑ったことはありませんか?

  • No. No. You know what you're getting into.

    いいや、心の準備はできてるよ。

  • Yeah, the "Hullabaloo" scene.

    『ハラバルー』のシーンだ。

  • That is true.

    それは確かに。

  • The film tells us fame is a capricious mistress.

    この映画は名声とは気まぐれなめかけのようなものであることを教える。

  • She can be cruel and unfair.

    彼女は残酷で不公平なこともある。

  • It's official, old buddy. I'm a has-been.

    これで正式にそうだな、親友よ。俺の時代は終わった。

  • Have either of you ever had that sense, where either the train has stopped or maybe I want to get off?

    もう自分の俳優としての時代は終わった、もしくはもう引退したいと思ったことはありませんか?

  • I've always, you know, look at the trajectory and the careers of some of the greatest actors that I've admired.

    私が感服する偉大な俳優たちの軌跡や業績を見てみると、

  • They ebb and flow.

    浮き沈みがある。

  • There's good times and there's bad times.

    良い時期もあれば、悪い時期もある。

  • Hopefully, you can just be in the race as a long distance runner, is the only hope.

    長距離ランナーとしてレースにとどまれることが唯一の願いです。

  • Precisely that.

    まさしくその通り。

  • We're all aware there is a shelf life on this.

    皆さんが知っての通り、この業界では俳優としての寿命がある。

  • You know, it's really important to me, you know, the people I spend my time with, and the artists I respect.

    自分の時間を誰と過ごすか、それから自分が尊敬する俳優たちなどはとても大事です。

  • So i don't know what went wrong on this one but...

    この映画はひどい出来だけどね...

  • Would you do it again? Would you want to work together again?

    もう一度したいと思いますか?もう一度共演したいと思いますか?

  • We talked about doing Jerry Lee Lewis and Dean Martin's stories.

    ジェリー・リー・ルイスとディーン・マーティンのお話はしたよ。

  • He wants to do a Christmas album.

    クリスマスのミュージックアルバムを作りたいらしい。

  • I want to do a Christmas album.

    そう、クリスマスのミュージックアルバムを作りたい。

  • I'm here for it.

    楽しみだわ。

  • No fun hanging around with those guys.

    彼らとお話するのはやっぱり全く楽しくないですね(冗談)。

  • - You saw the movie. - Yeah. -What'd you think? - I want to see it again. - Really!?

    - 映画見たでしょ。 - 見ましたよ。 - どうでした? - もう一度見たいね。 -本当?

  • Oh, talk about secrecy about this film.

    この映画の秘密の程度はすごいものです。

  • You almost had to sign a non-disclosure agreement to say, there's a big secret in it.

    守秘義務契約書に署名させれるところでした、大きな秘密があるから。

  • I can't talk about it.

    映画の内容は話せません。

  • Okay.

    分かったわ。

  • But it's 1969, the year I graduated from high school.

    でも言えることは 1969 年であるということ、私が高校を卒業した時と同じ年です。

  • There's a lot of scenes with guys in cars with their windows down, and the music is playing KHJ from Los Angeles.

    男たちが車の中で、窓を開け、音楽はロサンゼルスの KHJ(ラジオ放送局) を流している。

  • You were like, whoa!

    「スゲェー!」って感じになる。

  • Harry, this is a '60s re-trip for you.

    ハリー、60 年代に再び訪れたみたいね。

  • Exactly. And there's no stone unturned because it is all authentic. There is no CGI.

    その通り。細かなところまで考え尽くされています。全て本物です。CGI は一切使用していません。

  • What he did to make this authentic was L.A. becomes a huge character.

    タランティーノが映画であんなにも本物のように仕上げた鍵は、L.A. を大きな役割を果たします。

  • Which what's so amazing. So much of that time in L.A. still is there.

    それは素晴らしいですよね。L.A. で当時あったものはまだ健在ですから。

  • It's rusty and rotting. Sorry.

    錆びていて、腐ってきているけどね。ごめん。

  • They seem to have a lot of chemistry, Brad and Leo.

    ブラッドとレオは相性が良さそうですね。

  • "Once Upon A Time In Hollywood" is coming out next Friday, July 26th.

    『ワンス・アポン・ア・タイム・イン・ハリウッド』は 7 月 26 日金曜日公開予定です。

You guys had never been in a movie before.

お二人は以前共演したことはありませんよね。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます