Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Costco has a reputation for selling all manner of bulk items, from 30-roll packs of toilet paper to ginormous jars full of olives to bulk packs of canned tomato sauce.

    コストコには、様々な大容量商品が売られていることは有名ですよね。30ロール入りのトイレットペーパーや、オリーブがたっぷり入った巨大なビン、トマトソース缶のセット売りなどがあります。

  • Sometimes, though, it's not just the package size that's bigger, it's the actual product itself that's supersized.

    でも、パッケージサイズが大きいだけじゃないんです。時には、商品自体がスーパーサイズのことだってあるんですよ。

  • Want a 4-foot tall wine glass that holds 25 bottles of merlot?

    メルローワインを25ボトル注ぐことのできる、4フィートの長さのワイングラスはいかがですか?

  • Costco has you covered.

    コストコには、こんなものがあるんです。

  • How about a 5-pound lobster claw that doesn't look like it could possibly have come from nature?

    自然から生まれた者とは到底思えない、5ポンドのロブスターのはさみは?

  • They've got those, too.

    そんなものだってあるんですよ。

  • 7-pound tubs of chocolate-hazelnut Nutella goodness?

    チョコレートヘーゼルナッツのヌテラが7ポンド。

  • You know they've done it.

    これももちろんありますね。

  • But the latest and greatest supersized offering from the warehouse store is enough to satisfy any donut lover.

    でも、この倉庫型店舗がお届けする、超驚きのスーパーサイズ最新商品は、どんなドーナツ好きをも満足させるものです。

  • In June 2019, Costco introduced Australia to the magnificent Handmade Jumbo Iced Donut.

    2019年6月、コストコは豪華なハンドメイド・ジャンボ・アイシング・ドーナツを、オーストラリア店舗で販売しました。

  • This glorious confection is jumbo indeed, reportedly weighing in at nearly 2 pounds.

    この素晴らしいお菓子は実にジャンボで、約2ポンドの重さがあるようです。

  • It's basically a cake in donut form.

    要するに、ドーナツの形をしたケーキですね。

  • Based on the ingredient list, we can confirm that it's made with "donut premix," cluing us in that the texture should be decidedly more donut-like than cake-like.

    原材料リストを見ると、「ドーナツミックス」で作られていることが分かります。つまり、生地はケーキと言うよりドーナツだと分かりますね。

  • It also comes complete with "strawberry flavored fondant mix," which means that the pink frosting will be berry-flavored.

    仕上げは「イチゴ味フォンダントミックス」なので、ピンクのフロスティングはベリー味だということが分かります。

  • On top of that, you've got more sweetness in the form of mini M&M's and rainbow sprinkles.

    また、ミニM&Mと製菓用カラースプレーが乗っていて、さらに甘さが加えられています。

  • While reports of the larger-than-life donut have been dominating news feeds across the country, you'll be disappointed to learn that you won't be able to pop into your local Costco to pick one up.

    この普通よりビッグなドーナツは、国内のニュースフィードを席巻しています。でも、近くのコストコに行っても買えるとは限らないので、ガッカリですね。

  • That's because this pink-frosted dream is only being offered at select warehouse stores in Australia.

    このピンクの夢のようなお菓子は、オーストラリア内の限られたコストコ店舗でのみ販売されているんです。

  • To make matters worse for those of us who can't get our hands on one, it's being sold for about $11 in U.S. currency, which is a total steal considering its size.

    さらに値段を知れば、この巨大ドーナツを買えない人たちは、もっとガッカリするでしょう。販売価格は約11米ドルなので、サイズを考えれば超お買い得品なのです。

  • As to whether Americans will be able to get their hands on the confection, don't hold your breath.

    アメリカ人がこのお菓子を手に入れることができるかどうかについては、あまり期待しない方が良いでしょう。

  • Costco told FOXBusiness that they had "no further information" as to whether the donut would be offered at U.S. stores in the future, although they did add that the product had been selling well.

    将来的にこのドーナツをアメリカの店舗で販売するかについて、コストコはFOXBusinessに対し、販売状況は好調だと言ったものの、「特に情報はない」としています。

  • Hopefully that means that if they continue to fly off the shelf, the giant donuts might roll on over to the USA.

    ドーナツがこのまま、飛ぶように売れていくようなら、アメリカに上陸する可能性を考えたいですよね。

  • This isn't the first time that Homer Simpson-inspired donuts have made a splash down under.

    ホーマー・シンプソンにインスピレーションを受けたドーナツが、オーストラリアで大成功を収めたのは、これが初めてではありません。

  • In 2018, Krispy Kreme Australia launched the limited edition Simpsons' D'ohnut, and although this treat was standard-sized, it featured strawberry-flavored white chocolate truffle icing and was topped with rainbow sprinkles, similar to the treatment the Costco behemoth gets.

    2018年、クリスピー・クリーム・オーストラリアは、「シンプソンズ・ドォーナツ」という限定ドーナツを販売しました。このドーナツは標準サイズでしたが、イチゴ味のホワイトチョコレート・トリュフ・アイシングと、製菓用カラースプレーが目玉となっていました。これは、コストコが販売しているドーナツと同様です。

  • "That's a nice a-donut."

    「おいしそうなドーナツだな。」

  • Outside-the-box donuts tend to create a bit of a stir on the web, and if the reaction to Costco's giant donut is any indication, it doesn't look like this trend is going to stop anytime soon.

    独創的なドーナツは、インターネット上で話題になる傾向にあります。コストコの巨大ドーナツに対する反応が何かの指標になるとすれば、この傾向は、この先しばらく続くことでしょう。

  • Looking back, it seems like the crazier the better is the right approach to donuts, with creations like the sushi donut and the Flamin' Hot Cheetos grilled cheese donut causing our collective mouths to water and our brows to furrow, all at the same time.

    思い返してみれば、「クレイジーなほど良い」というのが、ドーナツにおける正しいアプローチ法のようです。寿司ドーナツや、スパイシー・チートス・グリルチーズ・ドーナツなどが、人々の味覚をそそったり、あるいは眉をひそめさせたり、同時に様々な反応を得てきました。

  • Sure, they're not your typical deep-fried dough donuts, but you have to admit that turning everyday foods into donuts makes them way more interesting.

    典型的な揚げたドーナツではありませんが、いつも口にする食べ物をドーナツにすれば、ずっと面白くなることは否定できませんよね。

  • While donuts covered in raw fish might not be for everyone, we can all agree that a regular pink doughnut on steroids is something we all need in our lives.

    生魚まみれのドーナツは、全員の口に合うとは限りませんが、普通のピンクのドーナツを極端化したものは、私たち皆が欲するものですよね。

  • Come on, Costco, bring this baby stateside already.

    ほらコストコさん、このドーナツを早くアメリカに持ってきてください。

  • In the meantime, we'll just have to console ourselves with another one of the store's famous desserts that is available in the U.S: The Kirkland Signature All-American Chocolate Cake.

    それが叶うまでの間は、アメリカで買うことのできる、コストコのあの有名なデザートで元気を出すしかありませんね。それが、カークランド・シグネチャー・オールアメリカン・チョコレートケーキです。

  • If your interest was piqued by a 2-pound donut, you'll be thrilled to know that this multi-tiered monster weighs in at a jaw-dropping 7 pounds.

    2ポンドのドーナツが、あなたの興味関心のピークだった?それなら驚きますよ。この何層ものモンスターケーキ、何と7ポンドもの重さがあるんです。

  • Check out one of our newest videos right here!

    こちらから、私たちの最新のビデオをチェックしてください!

  • Plus, even more Mashed videos about your favorite things are coming soon.

    あなたの大好きなものを扱ったマッシュドのビデオが、これからもっと公開されますよ。

  • Subscribe to our YouTube channel and hit the bell so you don't miss a single one.

    ビデオを見逃さないよう、私たちのYouTubeチャンネルに登録して、ベルのマークをクリックしてくださいね。

Costco has a reputation for selling all manner of bulk items, from 30-roll packs of toilet paper to ginormous jars full of olives to bulk packs of canned tomato sauce.

コストコには、様々な大容量商品が売られていることは有名ですよね。30ロール入りのトイレットペーパーや、オリーブがたっぷり入った巨大なビン、トマトソース缶のセット売りなどがあります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます