字幕表 動画を再生する 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Every business in the world has problems to solve. この世界にあるビジネスには、どこにも解決すべき問題が存在するものです。 You don't have to look for those. わざわざ探すまでもありません。 Are there more efficiencies to be gained? もっと効率化できないものか?とか Is there a better way to do this process? このプロセスの実施をするにあたってもっといい方法はないだろうか?といったもので、 And when the needs of the customers are rising in complexity, you're being attacked from both sides. 顧客からのニーズが複雑多様化している状況下では、現場は板挟みになっているんです。 Innovation is critical to health care. ヘルスケアの世界ではイノベーションは大きなカギを握っています。 We have a tremendous opportunity to make it better for our patients. 患者のためにできることの可能性が、そこには多く秘められているからです。 And solutions like Glass help us do that. その際に、Glassのようなソリューションが非常に大きな助けとなるわけです。 Throughout the process of developing Glass Enterprise Edition 2, we spent a lot of time listening. Glass Enterprise Edition 2の開発の全過程で、意見を吸収することに時間を費やしました。 We worked with our partners and with our customers to figure out what they wanted. パートナーや顧客の力を借りて、本当に必要とされているものは何かというのを割り出そうとしたわけです。 Glass is a hands-free device for smarter and faster hands-on work. Glassは、よりスマートかつ速く手作業ができるためのハンズフリーのデバイスです。 It provides the information that an employee needs in the periphery of their line of sight. この製品は従業員の作業目線の周囲にその場に必要な情報を映し出すことができます。 So it doesn't come in the way of their actual work environment. ですから、作業場の中で体を動かす際に邪魔になることが無いのです。 Glass has made AGCO a safer company because you have two hands to do your job, whether they're climbing on and off units or trying to do something in the field. GlassのおかげでAGCO社の安全性が向上しました。ハンズフリーですからユニットの周りで作業をしている時でもそうでない時も両手が使えるというのが大きいです。 What has become commonplace is physicians spending more time staring at the computer screen than spending time face-to-face with patients. 最近では内科医は患者と顔を突き合わせて話をするよりも、コンピューターと向き合っている時間の方が長くなってきています。 With Glass, what we started seeing is patients saying to us, my doctor is spending more time with me. Glassを使いはじめてからは、患者から「先生が自分に以前よりも長い時間を割いてくれている」という声が聞かれるようになりました。 Glass has allowed for a lot of unique ways to collaborate that haven't been possible before. Glassのおかげで、それまでは実現が難しかった沢山のユニークなコラボレーションが可能になりました。 The biggest is immediately getting expert advice from somebody who might be around the world. 一番大きいのは、世界中の専門家のアドバイスをその場で得られることですね。 Being able to provide what they're seeing at their perspective helps do a very, very expedited triage to help bring our customer back online sooner. 着用者の視点からどのようなものが見えているかをシェアできるというのは、顧客を素早くオンラインにつなげるためのとても充実したトリアージを行う上で有効です。 We've been using Glass in production since about 2016. 当社ではGlassを生産ラインで2016年から使用しています。 We had about a 30% reduction in processing time, and we had a 50% reduction in training time. プロセスの時間が30%削減して、トレーニングの時間も50%節約できました。 And that one was just monumental. そしてこの数字はとてつもないものです。 We weren't even looking for that when we did it. 特に狙って達成した数字でもないですし。 A typical doctor spends about two hours per day writing notes about the visits that they conducted. 典型的な医者は毎日2時間ほどその日診察した患者の様子を記録するものですが、 And because I have Glass typing that out for me in real time, I am not worrying about going back four hours later trying to remember all the details of the visits. 私の場合はGlassがリアルタイムで代わりにやってくれるので、4時間後とかに一生懸命その日に会った患者の様子を思い出そうと頑張る必要が無いのです。 It will help us be better doctors. つまり、より良い医者として仕事が出来る上で大きな助けになっています。 Whether it be manufacturing or field service or health care, they're all doing things with their hands. 製造、現場業務、ヘルスケアなどは、どの分野も手作業が主です。 And by looking across all these different industries, we're able to find the unique things that we can provide value for. そして様々な異なる業種を視野に入れていく中で、ユニークな形で価値ある製品を提供できる可能性を見つけていくことができるようになっていくのです。 Glass is a tool that is as simple as it is powerful. Glassはシンプルかつパワフルなツールです。 That's incredibly helpful. 本当に助かります。 We underestimated the impact that would have. この製品がもたらす影響力の大きさは思っていた以上でした。 It's a tool that doesn't replace people. これは人間に取って代わるツールではなくて It allows people to be smarter, faster, better at what they're actually doing as a job. 作業をする人間がよりスマート、迅速、そして上手に仕事にあたることを可能にするものなのです。
A2 初級 日本語 米 作業 患者 顧客 ヘルスケア 時間 製品 Glass Enterprise Edition 2:ハンズフリーデバイスでよりスマートに、よりスピーディーにハンズオン作業ができるようになる (Glass Enterprise Edition 2: A hands-free device for smarter and faster hands-on work) 25580 655 Yukiko に公開 2021 年 01 月 14 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語