Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • "A Japan where every person can have hope for tomorrow" sounds like a fairly modest aspiration.

    「皆が明日に対して希望をもてる日本」というのは極めて謙虚な大志のように聞こえます。

  • But that was the hope that Shinzo Abe, Japan's prime minister, expressed for the new Reiwa imperial era.

    ですが、これは日本の首相安倍晋三が新しい和暦について述べた希望でした。

  • Associated with the crowning of Emperor Naruhito, the new Japanese monarch, on May 1.

    5 月 1 日、新しい天皇である徳仁様の即位にともなったものです。

  • For Mr. Abe, awakening a sense of optimism in his fellow countrymen is part of a broader mission.

    安倍首相にとって、国民に楽観的意識を呼び起こすことはより広い使命のうちでもあります。

  • The Japanese prime minister knows that his country faces serious challenges.

    安倍首相は今後日本が重大な課題に直面するとみています。

  • Including an ageing and shrinking population, a heavy debt burden, and the potential threat of a rising China.

    高齢化や人口減少、巨額の負債、高まる中国の脅威などです。

  • The success or failure of efforts to inject new dynamism into Japan will affect the whole world.

    成功、失敗に関わらず、日本国内で新たな活力の投入することは、世界全体に影響を与えます。

  • Japan is the most powerful democracy in Asia, and the third largest economy in the world.

    日本はアジアで最も力を持つ民主主義国で、世界で 3 番目の経済大国でもあります。

  • So it is crucial for the global balance of power.

    つまり、力の国際的なバランスには不可欠なのです。

  • For Mr. Abe, who's likely to step down in 2021, issues of international resilience and domestic revival are closely connected.

    2021 年に辞任すると見込まれている安倍首相によると、国際的な舞台での復活と国内の再生は密接に関連しているとの見解です。

  • Japan needs to be economically strong and optimistic about the future if it's to resist succumbing to fatalism about living in a China-dominated region.

    中国が大きな力をもつ地域で生きていくという定めに対抗するためには、日本は経済的に強く、これからの将来について楽観的になる必要があります。

  • The demographic difficulties that Japan is facing are underlined by official projections.

    日本が直面している人口問題は国の統計により明確に示されています。

  • A low birth rate and an aging population means that Japan's population has been declining since 2010.

    出生率の低さと高齢化は 2010 年以降日本の人口が減少していることを意味します。

  • It currently stands at a little over 126 million, but official projections suggest that it will fall below 100 million in 2053, and go as low as 88 million by 2065.

    現在の人口は 1 億 2600 万人をやや上回っている程度ですが、統計では 2053 年までに 1 億以下、2065 年までに 8800 万人にまで減少するとみられています。

  • In an effort to respond, the Abe government's tried to make it easier for women to both work and have children.

    それへの対策として、安倍政権は女性の労働と子育て両立がより可能になるよう対策を行いました。

  • And Japan's also doing more to encourage emigration.

    また、日本への移民も促進しています。

  • But even the modest measures taken so far prove very controversial in a country that treasures its cultural homogeneity.

    しかしながら穏当な法案は文化的均一性に重みを置く国では議論を引き起こしています。

  • Some government advisers worry that Japan may even fall prey to the populist anti-immigration politics already visible in the US and Europe.

    政府の参事はアメリカやヨーロッパで注目を集めつつある人民主義的な移民反対の政策の犠牲に日本もなるのではないかと懸念を抱いています。

  • A shrinking population is a drag on GDP.

    人口減少は GDP に影響を及ぼします。

  • And a smaller economy will make Japan's debt burden even harder to manage.

    そして収縮した経済力では日本の負債への対処はより困難となるでしょう。

  • At nearly 240 percent, the government's debt to GDP ratio is the highest in the developed world.

    政府の GDP に対する負債はおよそ 240 %にも上り、先進国では最も高い比率となります。

  • Government economists worry that the rising medical bills of the elderly will further strain government finances in the coming years.

    政府の経済顧問は増え続ける高齢者の医療費により、これからの政府資金に痛手を被るのではないかと懸念しています。

  • And the fear of higher taxes or even a debt default might also deepen pessimism about the future.

    また、高い税率や債務返済不履行への恐れが、将来に対する悲観を呼ぶ可能性もあります。

  • And then there's fear of China.

    そして、中国への懸念も存在します。

  • The Chinese army and navy are growing rapidly.

    中国の軍と海軍は急速な成長を遂げており、

  • And the Japanese are painfully aware that modern Chinese nationalism feeds on hostility towards Japan, kept alive by memories of the Japanese invasion of the 1930s.

    日本は現在の中国国家主義は反日感情により拡大を見せていることを認知しています、それは 1930 年代日本による占領の記憶によりいまだに健在です。

  • "No defence that China can devise, be it men or material, can withstand this relentless advance."

    「中国は防衛は不可能だ、兵士や物資において中国軍は日本の容赦ない先遣部隊へ敵わないのである」

  • "Triumph is to the invader."

    「侵略側の勝利である」

  • Mr. Abe notes that Japan needs friends, and he's done his utmost to preserve the special relationship with the US,

    安倍首相は日本には友好関係をもつ国が必要だと述べています。そして彼はアメリカとの特別な関係の保持、

  • and to build a new special relationship with India.

    そして、インドと新たに特別な関係を築こうと最大限の努力を努めてきました。

  • Mr. Abe has his political roots in the nationalist wing of Japanese politics.

    安倍首相の政治観は日本政治の国家主義派に根ざしており、

  • And he's maintained links to groups that have alarming attitudes to Japan's wartime role.

    日本の戦時時代の役割について不安を抱かせるような態度を見せる組織とも彼は関係を保持してきました。

  • But the prime minister is intelligent enough to understand that in modern Japan, a nationalist needs to be an internationalist.

    しかし、首相は現代の日本では国家主義は国際主義である必要があると理解しています。

  • Building alliances and international links that will allow Japan to thrive even as China rises.

    同盟関係や国際な関係を強化することで、中国の高まりがあるなかでも日本のさらなる前進が可能になることでしょう。

  • That challenge is likely to define the new Reiwa era.

    それが新しい時代、令和を特徴付けるものとなりそうです。

"A Japan where every person can have hope for tomorrow" sounds like a fairly modest aspiration.

「皆が明日に対して希望をもてる日本」というのは極めて謙虚な大志のように聞こえます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます