Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Grape Nuts was one of the first American cereal brands.

    グレープナッツはアメリカ初のシリアルブランドの 1 つです。

  • It claimed it could steady a man's nerves and clear his brain.

    シリアルを食べると、人の神経を安定させ、更に脳を活性化させることができるとのことです。

  • It could keep you cool in the summer.

    そして暑い夏に涼しさを保つこともできます。

  • It was food for muscles.

    またシリアルは筋肉増強に良く

  • For "the warding off of disease."

    「病気を防ぐ」ことさえでき、

  • And for "men of brains."

    「賢い人」のための食べ物です。

  • It was the "most scientific brain and nerve food in existence."

    つまり、「史上、脳と神経のための最も科学的な食べ物」と叫ばれていました。

  • These ads might seem ancient, but in connecting breakfast cereal with health, they aren't so different from how breakfast has been sold to us ever since.

    これらの広告は古めかしいかもしれませんが、シリアルの朝食と健康の関連付けに関して言えば、その当時から消費者への販売方法はあまり変わっていません。

  • "Cheerios breakfast gives you the power protein."

    「チェリオス朝食でタンパク質が得られる。」

  • "How do I stay so slim?"

    「どうしたらスリムボディを保てるか??」

  • "I watch what I eat, like Post Grape Nuts for breakfast."

    「食べるものに気をつける。例えば朝食はポスト・グレープナッツを食べるとかね。」

  • "Data shows women who eat breakfast tend to weigh less than those who don't."

    「データによると、朝食を食べる女性は食べない女性よりも体重が少ない傾向がある。」

  • The problem with a lot of these claims isthey're not exactly true.

    これらの主張の問題点はほとんど事実ではないということです。

  • But the idea of breakfast being good for healthespecially weight losshas persisted for over a century.

    ですが朝食は健康に、特に体重の減少にいいという考えが1 世紀以上も定着し続いています。

  • So where does this myth come from?

    そもそもこのような主張はどこから来たのでしょうか?

  • And what does this guy have to do with it?

    そして、この男性は一体どう関係あるのでしょうか?

  • "For children there's pretty strong evidence that breakfast is a good idea."

    「子供にとって、朝食は効果的だというかなり確実な証拠があります。」

  • That's Julia Belluz who reports on health for Vox.

    これは Julia Belluz であり、Vox で健康について報道する記者です。

  • "As an adult one of the most common claims we hear about breakfast is that it really promotes weight loss."

    「大人として、よく耳にするのが、朝食が体重の減少を本当に促進するということです。」

  • And that idea didn't come out of nowhere.

    そして、その考えは無根拠の話ではありません。

  • There's a whole body of research that connects breakfast with weight loss.

    朝食と体重の減量を結びつける研究がたくさんあります。

  • But the methods behind a lot of those studies don't always hold up.

    しかし、そのたくさんの研究による方法は必ずしも有効であるとは限りません。

  • Like this one, that found an association between eating breakfast, and having a low body mass index.

    例えばこの研究では、朝食を食べることと低肥満度指数の関連性を見出しました。

  • That might be true, but studies like this aren't actually testing what would happen if you were to change your breakfast behavior.

    それは本当かもしれませんが、このような研究は実際に、朝食の習慣を変えると何が起こるかをまだ臨床していません。

  • "The problem with those studies is that breakfast skippers and breakfast eaters are different people."

    「これらの研究の問題点は、朝食抜きの人と朝食を食べる人は違う人たちだということです。」

  • "So maybe the breakfast eaters earn more money and exercise more and that explains why they weigh less than the breakfast skippers."

    「朝食を食べる人たちはもっとお金を稼ぎ、もっと運動しているので朝食抜きの人より痩せているのかもしれません。」

  • Most of these studies also don't take into account a major factor: what we eat for breakfast.

    また、多くの研究は 1 つ重要な事を忘れているのです。それは私たちが朝食に何を食べるかということです。

  • There's likely a big difference between eating a bowl of Fruity Pebbles, or a bowl of steel cut oats.

    1 ボウルのフルーティーペブルズを食べることと、1 ボウルのスチールカットオーツを食べることとは大きな違いがあると思われます。

  • There was even a study of studies that tried to answer the question: does our best research on breakfast prove that it helps with weight loss?

    次の質問に探求しようとする研究まで存在します。「朝食に関する最も良い研究が体重の減量に役立つと証明できるのか?」

  • "Researchers looked at 13 randomized controlled trials, the highest quality of evidence on breakfast and its effect on weight loss."

    「研究者達は、13 の不特定に選ばれた事例を見た。それは、朝食とその体重の減量への影響に関する最も信頼できる証拠だ。」

  • When researchers looked at the studies, they found there's "no evidence to support the notion" that eating breakfast helps you lose weight.

    研究者達がその研究を見たとき、朝食を取ることがダイエットにつながるという証拠はないと気づきました。

  • "And they found that breakfast might even had the opposite of the desired effect."

    「更には、朝食を取ることが逆効果を生むことまで発見しました。」

  • "In some studies people actually gained a little bit of weight when they started to eat breakfast."

    「一部の研究では、朝食を食べ始めると、実際体重が少し増えた人もいます。」

  • So if the available science doesn't actually support this idea, why do we still believe eating breakfast is a healthier way to live?

    では、実在する科学研究がこの考えと一致しないとして、なぜ私たちは今だに朝食を食べることが健康につながると信じるのでしょうか?

  • Well, it has a lot to do with these guys.

    それは、これはこの人たちと大きな関係があります。

  • Before they got into cereal, Dr. John Harvey Kellogg and his brother Will Keith Kellogg, ran a family business.

    シリアルの生産を始める前、ジョン・ハーヴェイ・ケロッグ博士は彼の弟ウィル・キース・ケロッグと一緒に家族経営をしていました。

  • The "Battle Creek Sanitarium."

    それは「バトルクリーク療養所」です。

  • It was a wellness center, a place where the wealthy could go for what they called "biologic living".

    それは健康センターで、 裕福な人たちがいわゆる「生物学的生活」をしに行くところです。

  • It included things like salt glow baths, light treatments, and strange looking exercise machines.

    そこにはソルト・グロウの浴場、光線療法や、奇妙に見えるフィットネスマシーンがあります。

  • It was there in 1898 that John Harvey came up with corn flakes, as a way to curb indigestion.

    1898 年、ジョン・ハーヴェイは消化不良を抑える方法として、コーンフレークを作るという考えが浮かびました。

  • But he was also an extremely religious doctor who believed masturbation was a carnal sin.

    しかしながら、彼は信心深い医者であり、自慰が肉欲的な罪だと信じています。

  • And he prescribed a bland diet, including corn flakes, as part of the cure.

    彼は治療の一環として、コーンフレークも含む食事療法を処方しました。

  • In 1906, John Harvey's brother, Will Keith, took corn flakes, and mass-marketed them to the world.

    1906 年、ジョン・ハーヴェイの弟ウィル・キースはコーンフレークを世界で大量販売しました。

  • By 1917, Good Health, a magazine edited by John Harvey Kellogg, wrote "In many ways, the breakfast is the most important meal of the day."

    1917 年、ジョン・ハーヴェイ・ケロッグが編集した雑誌 Good Health にはこう書かれました。「色々な意味で、朝食は一日の食事の中で最も重要です。」

  • With claims like this, cereal makers solidified the idea of a healthy breakfast.

    このような主張で、シリアル生産会社は健康的な朝食であるという考えを固めました。

  • "It repairs and it sustains all body tissue."

    「シリアル健康を回復し、体の組織を支えることもできます。」

  • "It's part of your good breakfast."

    「いい朝食の一部でもあります。」

  • And today, a lot of the science cited in cereal commercials has a similar source.

    そして今となっては、シリアルのコマーシャルで引用されている多くの科学的証拠は同じような情報源です。

  • "Part of a good breakfast."

    「いい朝食の一部です。」

  • Take a look at the small print on these studies.

    これらの研究をよく見てみてください。

  • This one concludes breakfast skipping is not good for managing weight.

    この研究では朝食を抜くことがが体重を保つには良くないという結論が下されています。

  • It's funded by the Kellogg Company.

    これはケロッグによって資金供給されています。

  • And this one found breakfast skipping had other health costslike high cholesterol.

    そして、この研究は朝食を抜くことが他の健康に悪い影響を与えることを示しています。例えば高コレステロールです。

  • It's funded by another major breakfast maker, Quaker Oats.

    これは別の大手朝食生産業クエーカーオーツによって資金を供給されています。

  • So, knowing all this about the slippery science of breakfastshould we still be eating it?

    では、朝食に関するこれらの研究は信用度があまりないと分かったうえで、まだ朝食を取り続けるべきでしょうか?

  • There's little evidence that it's a great weight loss strategy, but that doesn't mean breakfast is bad.

    ダイエットに役立つという証拠は少ないですが、必ずしも朝食は悪いということではありません。

  • "For a lot of people breakfast isn't pointless."

    「多くの人にとって、朝食は無意味ではありません。」

  • "It can be a good time of day to stock up on vitamins and nutrients."

    「朝は一日のビタミンと栄養を貯えるのにいい時間です。」

  • "But for the rest of us, it's up to you.”

    「でも他の人にとっては、自分自身次第ですね。」

  • That means, if you're a breakfast eater, like Julia, you can carry on.

    それはつまり、もしあなたがジュリアのような朝食を食べるタイプであれば、食べ続けてもいいです。

  • And if you're a breakfast-skipper, like me?

    逆に、もしあなたが私と同じく、朝食を抜くタイプであれば、

  • Don't worry, the best science we have suggests we're probably just fine either way.

    心配しないでください。実在する最も良い研究結果では、おそらくどちらでも大丈夫だと示唆しています。

  • Thanks for watching.

    ご視聴ありがとうございました。

Grape Nuts was one of the first American cereal brands.

グレープナッツはアメリカ初のシリアルブランドの 1 つです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます