Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • MIKE: Nervous?

    過激な描写を含みますので ご注意ください

  • Fuck off.

    ワシントンDC

  • MIKE: The Senator's daughter just turned ten, Pierce.

    緊張する?

  • So you better wash your mouth out before you meet her.

    ウザい

  • I'm her protection, not her nanny.

    議員の娘は10歳だ 言葉遣いに気をつけろ

  • Her live-in protection.

    護衛よ 子守じゃない

  • We're basically glued to their hips for the next three months.

    住み込みの護衛だ 3ヵ月 つきっきりになる

  • So, G-rating at all times, please.

    卑語は常に禁止だ

  • Shit!

    クソ

  • That's right.

    そうだ 今のうちに言っとけ

  • [SIGHS]

    あんた マジ嫌い

  • Get it all out now.

    “マイク 仕事をありがとう”だろ

  • I violently dislike you.

    “引きこもってた私に…”

  • "Thank you so much, Mike, for getting me this job.

    引きこもってない

  • I was going crazy cooped up in my home..."

    ただの休暇よ

  • I wasn't going crazy.

    ゴアさん どうも

  • I'm just on leave.

    初めまして

  • Mr. Gore, good to see you.

    ルビーさん お目にかかれて光栄です

  • Likewise, sir.

    議員じゃない私にも敬語?

  • And you must be Miss Toure.

    相棒のラナ・ピアース

  • It's an honor to make your acquaintance, ma'am.

    “ラナ”で結構

  • Why are you talking to me like that? I'm not a senator.

    では私は“オマー”で

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    ルビー ラナに挨拶を

  • My partner, Lana Pierce.

    美人ね

  • Lana's fine, sir.

    失礼 無遠慮で

  • And Omar is good enough for me.

    正しくないわけじゃないが…

  • Ruby, meet Lana.

    どうぞ

  • You're pretty.

    ここから出ないと

  • I'm sorry, she has no filter.

    まだ生存者がいたら?

  • Not that she's wrong. I mean, not that I'm agreeing.

    こいつを見たろ?

  • [OMAR CHUCKLES AWKWARDLY]

    助けて

  • Come on in.

    ラナ 待て!

  • [DOOR OPENS]

    ラナ!

  • SHUN: We need to get out of this cell.

    死体だらけだ

  • What if someone's still alive in here?

    彼 撃たれてる

  • SHUN: You saw what just happened to him.

    私たちを残して みんな逃げたのよ

  • MAN: Help me.

    あり得ない

  • SHUN: Lana, wait!

    置き去りなんて!

  • Lana!

    まだ残ってるわよ

  • [GROANING]

    無線の男が

  • [PANTING]

    信頼できると?

  • [GASPS]

    1時間前に 全体が避難してる

  • [GASPING]

    なぜだ? きっかけは?

  • SHUN: They're everywhere.

    なぜ置き去り?

  • [PANTING]

    船の一番下のリングが 損傷してるわ

  • LANA: He's been shot.

    何かが衝突したのね

  • LEE: The crew, the other passengers, they left without us.

    衝突?

  • There's no way.

    アクセス拒否

  • There's no fucking way they just left us here!

    クソ!

  • They can't all have gone.

    AIの防御で 入り込めない

  • What about the man on the radio?

    おい 衝突って何だよ

  • Because he sounded reliable?

    知らない!

  • Data doesn't lie. The entire ship evacuated an hour ago.

    今 調べてるのよ

  • Why? What triggered it?

    遭難信号を探せよ

  • And why didn't they take us with them, huh?

    閃光弾とかで テアに知らせなきゃ

  • There's external damage to the lowest ring of the ship.

    そんな物があればね

  • I think something hit us.

    クソったれ

  • Hit us?

    落ち着くのよ

  • AUTOMATED VOICE: Access denied.

    このまま 放っておくはずない

  • LEE: Damn it. There's AI defenses in place.

    そうよ

  • It's difficult to get inside.

    まだテアには たどり着けるでしょ?

  • Hey. [SNAPS FINGERS] Hey! What do you mean, "hit us"?

    マックス・テイラー

  • I don't know!

    大丈夫よ 私たちが助ける

  • I'm trying to piece it all together.

    手伝ってよ

  • LOGAN: Well, find a distress call or something, right?

    撃たれたのは理由がある

  • We've got to set up a flare.

    何?

  • We've got to beam a message to Thea.

    危険な奴かも

  • Yeah, because that's exactly how it works.

    危険? 彼を見てよ

  • [SCOFFS]

    誰が撃った?

  • Fuck's sake!

    誰が?

  • VENISHA: We have to stay calm.

    シュン やめて

  • They wouldn't just let us drift.

    こんな状態じゃ 疑心暗鬼にもなるけど―

  • She's right.

    歩けない男に尋問なんて

  • I mean, we're still going to make it to Thea,

    50号房のテイラーって男は 絶対に出しちゃダメ

  • aren't we?

    どういうこと?

  • Max Taylor, you're going to be okay.

    船が衝突して―

  • We're going to get you out.

    何かが侵入し 乗客を襲った

  • What are you doing? Help me.

    何が侵入した?

  • Someone put him down. We should find out why.

    中に入ってくるの

  • What?

    何の中に?

  • He could be dangerous.

    私たちの中に

  • Dangerous? Look at him.

    しっかり

  • Who shot you?

    彼から離れろ

  • Who shot you?

    外の女を襲った

  • Shun, stop!

    よせ

  • [TAYLOR COUGHING]

    誤解だ

  • I know we're all strangers in the heart of fucking darkness here.

    離れろ ラナ

  • But are you really going to interrogate a man who can't walk?

    頼む

  • REY: Taylor, the man in Cell 50, there's something wrong with him.

    ラナ 早く

  • You can't let him out.

    信じてくれ

  • What are you talking about?

    ドアへ

  • [GRUNTING] The ship was hit.

    よせ

  • [WHIMPERING]

    動くな

  • Something came on board, it started killing the passengers.

    やめて!

  • What do you mean, "something came on board"?

    何が起きてる?

  • And whatever it is, it can get inside.

    ガラスばかり

  • Inside what?

    護衛には最悪の環境よ

  • Inside us.

    分かってる

  • Stay with us. [GRUNTS]

    コーヒーは?

  • [REY GRUNTS]

    要らない

  • Get away from him!

    俺はモニターを見てる

  • What?

    かわいく映れよ

  • He tried to kill the woman outside!

    火を放置したら危ないわ

  • No!

    確かに

  • That's not what happened.

    ごめん

  • Get back, Lana.

    夜は これが要る

  • No, please.

    1杯どう?

  • SHUN: Lana, now.

    勤務中なので

  • You have to believe me.

    ジャズを流そう

  • Get to the door.

    君は堅いな

  • [GROANING]

    雇った理由は聞いてる?

  • You can't do this.

    襲撃の時 ルビーもいた

  • Don't move.

    自分の安全よりも―

  • [BOTH GRUNTING]

    娘の身が心配だった

  • Stop!

    親になると そう感じるものなのね

  • [PANTING] What the hell is going on?

    そのとおり

  • All this glass...

    子供は?

  • The house is a fucking nightmare to protect.

    いない

  • MIKE: [ON EARPIECE] Tell me about it.

    子供は最高の幸せだと 言うが―

  • You want a coffee?

    最悪でもある

  • No, I'm good.

    もし何か起きたら 自分の責任だ

  • MIKE: All right. I'll be on the monitors.

    心配ないわ

  • Make sure to give me your best angle.

    法案が通過したら 襲う理由がない

  • [SOFT CLACK]

    法案が通過したらね

  • [FAINT FOOTSTEPS]

    反対する議員が多い

  • [FIRE CRACKLES]

    賛成する者も

  • [HUFFS]

    人種が違う者は 同じ憎しみを受けてない

  • [FOOTSTEPS]

    私は ここで育ったが 常に移民扱いする者がいる

  • [CLEARS THROAT]

    バカどもよ

  • You know, you, uh, shouldn't leave a fire unattended.

    バカどもに乾杯

  • Sure.

    パパ?

  • I'm sorry.

    私よ

  • [EXHALES]

    チェックだけ

  • Only thing that gets me through the late nights.

    古い映画が好きなの?

  • Can I get you one?

    紙の本も

  • Uh, not while I'm on duty.

    “古い”って言われる

  • Play some jazz.

    その本は?

  • [JAZZ MUSIC PLAYING SOFTLY]

    お気に入りよ

  • You're very rigid.

    殺し合う大会に出る 女の子の話

  • I'm guessing you know why I have my own detail.

    彼女 超強いの

  • Ruby was with me when the attack happened.

    銃を?

  • I wasn't scared for myself.

    持ってる

  • But I was petrified for her.

    私も持てる?

  • That's what it's meant to feel like, right?

    それはパパが喜ばないわよ

  • Being a parent.

    毎晩 防犯訓練してるの

  • Absolutely.

    何か悪いことが起きたら クローゼットに隠れろって

  • You have kids?

    本の女の子は 隠れたりしない

  • No.

    本 読んで

  • Everybody says it's the best feeling in the world.

    パパは忙しくて

  • But it's also the worst.

    読むのは苦手よ

  • Because if anything happens,

    私が読むわ

  • it's your fault.

    ちょっとだけ

  • It'll calm down.

    “私は自分として死にたい 意味が分かる?”

  • Once the bill's passed,

    “あの中で自分を変えて 怪物になるのはイヤなの”

  • they won't have as much to rage against.

    アクセス許可

  • If the bill's passed.

    クソ

  • Lot of folks in the Senate don't want that Wall coming down.

    どうした?

  • A lot of them do.

    知りたい?

  • They don't have my roots.

    言えよ

  • So they don't get the same hate.

    テアとの通信システムは 壊れてる

  • I've lived here as long as I can remember.

    1つ残らず

  • And some people will always see me as an immigrant.

    他に通信方法は?

  • Some people are assholes.

    “壊れてる”と言ったでしょ

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    そんな

  • Cheers to that.

    でも戻ってくるかも

  • [CHUCKLES SOFTLY]

    せっかく避難したのに 戻ってくるもんか

  • [FOOTSTEPS APPROACHING]

    じゃあ どうするの?

  • Dad?

    思い出してくれるのを待つ?

  • No, it's me.

    テアまで たどり着く方法を探す

  • Just checking in.

    もう知るか!

  • You, uh, like old movies?

    俺は行く

  • And paper books.

    どこへ?

  • Dad says I was born in the wrong era.

    聞いたろ 俺たちは見捨てられた

  • What are you reading?

    離れたらダメ

  • It's my favorite.

    待つと約束した

  • About a girl who enters a tournament where kids have to kill each other.

    サイレンは 楽園に行けると約束した

  • She's super-kickass.

    その結果がこれだ

  • Hmm.

    ローガン 待って

  • Do you have a gun?

    お願いよ

  • Yeah.

    ローガン 単独行動はダメ

  • Can I have a gun?

    うるさい

  • [CHUCKLES]

    船体に穴が空いた

  • I don't think your dad would be too happy about that.

    船の防衛システムが 亀裂を埋めたわ

  • He makes me practice every night.

    もう大丈夫だと思ったら 乗客が死に始めたの

  • If anything bad happens and he's not here,

    テイラーは “頭に何かがいるから―”

  • I have to hide in my wardrobe.

    “閉じ込めろ”と言った

  • The girl in my book wouldn't hide in a wardrobe.

    彼が私を襲ったのも “何か”のせい

  • You want to read to me?

    あの野郎 焼き殺すか

  • Dad never has time.

    ダメ 彼に会わせて

  • [CHUCKLES] Uh...

    手当てを

  • I'm not great at reading.

    会わせて

  • I could read to you?

    頼むから テイラーと話をさせて

  • Just for a bit?

    お願い

  • "I want to die as myself.

    ローガン

  • Does that make any sense?

    何だよ

  • I don't want them to change me in there.

    なぜ ここに?

  • Turn me into some kind of monster that I'm not."

    1人は危険よ

  • [CONTINUES READING INDISTINCTLY]

    たわ言しか言わない奴だな

  • AUTOMATED VOICE: Access granted.

    死者が出てる

  • Shit.

    船は危険よ

  • ERIC: What is it?

    じゃあ俺を 守ってくれるのか?

  • You sure you want to know?

    鶏小屋に帰れ

  • Just talk.

    水は見つけた

  • The comms systems linking us to Thea have been destroyed.

    そうだな

  • Every one of them.

    うめえ

  • There's no way to tell them we're here?

    まだ湿ってる

  • What part of "destroyed" didn't you register?

    何を恐れて 避難したのかしら?

  • Oh, my God.

    ローガンは?

  • That doesn't mean they won't come back for us.

    テイラー?

  • BAUM: To a ship they thought worthy of evacuating?

    聞こえる?

  • I'm sure they'll be rushing to our rescue.

    私よ レイよ

  • So, what? What are we supposed to do?

    なぜ襲ったの?

  • Just hope someone remembers we've all been left behind?

    お前!

  • LEE: I can try to figure out whether the ship can make it

    お前が俺を撃った

  • to Thea without manual assistance.

    テイラー よしなさい

  • [VOICE ECHOING] If you will all just fuck off for a while.

    彼女を信じるな

  • [SIGHS SOFTLY]

    テイラー よして

  • Screw this!

    彼女は危険だ

  • I'm out.

    テイラー…

  • Where are you going?

    彼女の話を信じるな

  • You heard what the cyber-geek said, huh?

    何?

  • We've been abandoned on this fucking ship!

    危険だ

  • We shouldn't be splitting up!

    どうしたの?

  • We promised the others we'd wait.

    お前が撃った

  • [SCOFFS]

    どうしたのよ

  • SIREN promised me I was going to wake up in a fucking paradise.

    手当てしないと君は死ぬ

  • World's full of surprises, huh?

    乗組員デッキに医務室が

  • Logan. Logan, wait! Please!

    待って

  • Logan, you shouldn't go alone.

    彼は? 彼も手当てが必要よ

  • And yet...

    彼女の話を聞いたろ

  • REY: [STAMMERING] There was a rupture down here.

    確かめるまで出せない

  • The ship's defense systems plugged the gaps, so we thought we were...

    違ってたら?

  • We thought we were in the clear

    俺を信じろ

  • until the passengers, they started dying.

    彼女のウソかも

  • Taylor, he said there was something inside his head.

    何のために?

  • He told me to leave him in there.

    彼は あなたが撃ったと

  • I think that whatever killed those people, it made him attack me.

    この船で2年 一緒に過ごした仲よ

  • We should just torch that fucking cell.

    ウソだ 彼女を信じるな

  • No, I need to see him.

    ラナ 頼む

  • HENRI: We should treat this.

    彼女が撃った

  • REY: I need to see him.

    頼む!

  • Listen, I need to see him. I need to see Taylor, please.

    戻ろう

  • Please.

    無防備すぎる

  • [VOICES WHISPERING]

    平気よ マイク 周りには誰もいない

  • [FAINT CLANGING]

    彼女は3ヵ月ぶりの外出よ

  • [GASPS]

    彼が何か?

  • Logan.

    彼 用心深いの

  • [GASPS]

    外出の機会をどうも

  • Christ!

    よく父と海に行った

  • [EXHALES HEAVILY] What the hell are you two doing here?

    この音だけでも…

  • We thought there'd be strength in numbers.

    落ち着く?

  • The bullshit shell just goes layers deep with you, huh?

    騒がしいと言いかけたけど それもいい

  • We've already lost someone.

    軍では緊張の連続?

  • Ship isn't safe.

    残念ながらね

  • [SCOFFS] Right. And you two are going to protect me?

    君の経歴を見たが ケガしてた?

  • Is that it?

    人質事件でね

  • Just run back to the chicken coop.

    怖いな

  • [SCANNER CHIMES]

    その… 彼らは救出された?

  • [WATER FLOWING]

    彼らじゃない

  • KATIE: Well, we found water.

    私よ

  • LOGAN: Yeah, we did.

    気の毒だ

  • Mmm.

    パパ 水に入っていい