Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • There was a time when instant coffee was considered

    インスタントコーヒーは洗練の極みとされた

  • the height of sophistication.

    時期がありました。

  • And Nescafe's Gold Blend set the standard for luxury and class.

    ネスカフェゴールドブレンドは贅沢と階級の標準となりました。

  • Nowadays, we've all become coffee connoisseurs.

    今日、私たちは皆コーヒー通となっています。

  • It's a bit thin.

    少し薄い、

  • So it could be a bit stronger.

    なので、より濃い方が良い。

  • But the taste is good.

    でも、味は良いです。

  • Pretty strong.

    かなり強烈な味。

  • Mm.

    うむ

  • But I like it.

    私は好き。

  • It's really nice.

    かなり良い。

  • It's not the best coffee I've ever had.

    私が飲んだ一番美味しいコーヒーほどではないが、

  • But it's not too bitter.

    苦すぎない。

  • With customer expectations higher than ever before,

    消費者の期待値は今までにない高さに達しています。

  • Nestlé, the makers of Gold Blend,

    ネスカフェ、ゴールドブレンドのメーカーは、

  • are having to adapt to survive.

    生き残るために順応する必要がありました。

  • We invented the soluble coffee more than 80 years ago.

    私たちは80年以上前に可溶性インスタントコーヒーを発明しました。

  • And we have seen continuous growth for 80 years.

    そして、80年間継続的に成長しています。

  • What is very, very important-- and why soluble coffee is

    とても重要なのは --- そして、

  • and will remain part of the life of a lot of consumers -

    可溶性インスタントコーヒーが多くの消費者の生活の一部であり続ける原因は、

  • is that we continuously upgrade through new technology and keep

    我々は常に新しい技術をアップグレードし、

  • that product absolutely relevant to people.

    製品と人々との関連性を保っているからです。

  • The plan is to update Gold Blend's recipe and packaging

    ゴールドブレンドのレシピとパッケージを更新することで、

  • to reflect a more premium product.

    より優れた製品を生み出せます。

  • We have seen a strong increase in consumer demand

    私たちはプレミアムコーヒーの消費者需要が

  • for premium coffee.

    激増しているのを見ました。

  • And we knew that we had to step change Nescafe Gold.

    そして私たちは、ネスカフェ・ゴールドを変えなければならないことを知りました。

  • In the new one, we have a mix of soluble coffee and roast

    新しい商品では、可溶性コーヒーとローストコーヒーとグラウンドコーヒーを混ぜ合わせます:

  • and ground coffee, which is ground 10 times finer than

    それは普通のより10倍細かく粉砕します。

  • normal, which is then added to the soluble coffee to maximise

    そして、可溶性インスタントコーヒーを加えて、味と香りの

  • the freshness of taste and aroma.

    鮮度を最大にします。

  • The ambition is that a cup of Nescafe Gold

    我々の目標は、ネスカフェゴールドが

  • should be able to compete with roast and ground coffee.

    焙煎コーヒーとグラウンドコーヒーと競争できることです。

  • The new recipe has been subject to years of testing.

    新しいレシピは何年もの試行がされました。

  • And so don't be surprised.

    なので、驚かないでください。

  • It's a little bit of a slurp.

    すすり飲みします。

  • The problem is that sales of instant coffee

    問題は、ポッドコーヒーや

  • are slowing in western Europe compared to the so-called pod

    レディ・トゥ・ドリンク商品と比較して、西ヨーロッパでインスタントコーヒーの

  • coffee or ready-to-drink varieties.

    売上が低迷しています。

  • And given the range of out-of-home alternatives

    家庭外での選択肢を排除すると、

  • at our disposal, there has to be a question

    そこには、新しいレシピとパッケージは

  • mark over whether a new recipe and some fresh new packaging

    消費者を取り戻すのに十分であるかどうか

  • will be enough to turn heads back to instant.

    疑問を抱かざるを得ない。

  • But a Gold Blend reboot might not

    しかし、ゴールドブレンドの再起を図る計画は、

  • seem so crazy when put in a more global context.

    世界的に見ると、それほど突拍子もないことではないかもしれません。

  • It is true that in developed markets,

    確かに、先進国市場では、

  • instant coffee doesn't have much growth.

    インスタントコーヒーはあまり成長していないことは事実です。

  • Having said that, soluble coffee's still extremely

    そうは言っても、可溶性コーヒーはまだ

  • relevant to the overall growth equation for Nestlé,

    ネスレの全体的な成長率と深く関係しています。

  • because it's still massive in emerging markets -

    なぜなら、新興市場ではまだ規模が大きいからです -

  • so all of Southeast Asia.

    そして東南アジアでも。

  • Japan is also a big instant coffee market.

    日本も大きなインスタントコーヒー市場です。

  • Latin America - where you have billions

    ラテンアメリカ - そこでは何十億の人々

  • of people living - still, you have big consumption that

    が住んでいており - いまだ大きなインスタントコーヒー

  • is made in instant coffee.

    消費量を占めています。

  • Today, every day 5,500 cup of Nescafe are drunk every second.

    今日、毎日1秒間に5,500杯のネスカフェが飲まれています。

  • And this is in different forms and different varieties.

    そして、それは異なった形と異なった種類の商品です。

  • It's very important for Nestlé to get our coffee strategy

    ネスレにとってコーヒー戦略を成功させることは非常に

  • right.

    重要です。

  • This is our largest category.

    これは我々の最大な分野です

  • This is a fast growing category.

    急成長中の分野です。

  • We are absolutely convinced that soluble coffee

    我々は、可溶性インスタントコーヒーが非常に長い期間、

  • is part of our future for a very, very long time.

    私たちの未来の一部であることを確信しています。

  • With so much at stake, Nestlé will be hoping that customers

    色々なことが懸っていることもあり、ネスレは顧客がゴールドブレンドのエバグリーン アピール

  • share their confidence in Gold Blend's evergreen appeal.

    への信頼を、分かち合えることを願っています。

There was a time when instant coffee was considered

インスタントコーヒーは洗練の極みとされた

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます