字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント US-China trade tensions intensify. 米中貿易緊張が激化。 China meets with 16 European states in Bulgaria. 中国がブルガリアで欧州16カ国と会談 It's a big week of economic data in the US. アメリカの経済データの大きな一週間です。 And the UK's National Health Service そして、イギリスの国民健康サービス celebrates its 70th birthday. 70歳の誕生日を迎えました。 These are just some of the big stories これらは、ほんの一部の大ネタです。 the Financial Times will be watching in the week ahead. フィナンシャル・タイムズ紙が今週に注目しています。 First, to the next battle in the US-China trade wars. まずは、米中貿易戦争の次なる戦いへ。 On Friday, the US is due to start 金曜日には、米国は charging a 25% tariff on imports of 818 different types 八百八の25%関税 of products from China. 中国産の製品を使用しています。 That's trade worth some $34 billion last year. 去年は340億ドルの価値があったんだぞ Beijing is about to do the same in return. 北京はお返しに同じことをしようとしている。 And neither side is showing any sign it's ready to stand down. どちらの側も撤退する気配を見せていない Economists in financial markets are increasingly 金融市場のエコノミストはますます nervous about an escalating tit for tat tariff 関税拡大に危機感を覚える war between the world's two biggest economies. 世界二大経済大戦争 And the US is already planning to target a further $16 billion そして、米国はすでに160億ドルの追加投資を計画しています。 in Chinese imports. 中国からの輸入品で Donald Trump, who has taken umbrage at Beijing's plans ドナルド・トランプは、北京の計画に憤慨しています。 to retaliate, has threatened tariffs 脅して関税をかけてきました。 on a further $200 billion in Chinese imports 中国からの輸入でさらに2000億ドル if China doesn't stand down. 中国が身を引かなければ When we're $500 billion dollars down, 5000億ドル下がったら they say Trump is starting a trade war. トランプが貿易戦争を始めたと言われています。 I say no. 私はノーと言います。 The trade war ended a long time ago. 貿易戦争はとっくの昔に終わった。 And the United States lost, because our leaders そして米国が負けたのは、我々の指導者たちのせいだ didn't take care of our people and our companies. 私たちの社員や会社の面倒を見てくれませんでした。 The era of global freeloading and taking advantage グローバルにフリーローディングして活用する時代 of the United States is over. アメリカは終わった。 It's just over. ちょうど終わったところです。 Now, to the Bulgarian capital, Sofia, where leaders from China ブルガリアの首都ソフィアでは中国の指導者たちが and 16 central and eastern European countries と中・東欧16カ国 are meeting on Sunday. は日曜日に集合しています。 The summit is likely to focus largely サミットでは、主に on Chinese funded infrastructure investments. 中国が出資するインフラ投資について But the meeting is made up of 11 countries, such as Hungary, しかし、今回の会議はハンガリーなど11カ国で構成されています。 Poland, and Bulgaria, that are also European Union member EU加盟国でもあるポーランド、ブルガリア states. の状態になっています。 And some EU diplomats have voiced concern in private また、一部のEU外交官は、プライベートで懸念を表明している。 that China may also use the summit for political purposes. 中国もサミットを政治的な目的のために利用する可能性があるという。 What we're really talking about is particularly 本当に話していることは、特に any attempt by the EU to try to screen out Chinese investments 中国の投資を排除しようとするEUの試み into the region. その地域に Also, there are questions over the EU's statements また、EUの発言にも疑問がある。 on human rights that could criticise China, 中国を批判する可能性のある人権について and as we've seen in the past, some of the EU's statements と過去に見てきたように、EUの発言の一部は on China's encroachment into the South China Sea. 中国の南シナ海への侵攻について All of these areas where the EU is concerned EUが関係しているこれらの分野はすべて that this grouping, the 16 plus one, このグループ化、16プラス1だと could tend to undermine the EU's cohesion and its unity は、EUの結束力を弱め、その結束力を損なう傾向があるかもしれない in the face of Chinese pressure. 中国の圧力を受けて The Independence Day holiday on July the 4th 7月4日の独立記念日の祝日 means it's a short working week in the US. ということは、アメリカでは短い労働時間であることを意味します。 But the economic calendar still looks busy. しかし、経済カレンダーはまだ忙しそうです。 And it's the June non-farm payroll report on Friday そして、金曜日には6月の非農業部門の給与報告です。 that will grab the headlines. 見出しをつかむような Hiring is expected to have cooled, while wages edge up. 雇用は冷え込み、賃金は上昇傾向にあるとみられる。 The US economy is likely to have created 198,000 jobs in June, 米経済は6月に19万8000人の雇用を創出したとみられる。 compared with 223,000 the previous month. 前月の22.3万人と比較して And the unemployment rate is expected そして、失業率が予想される to hold steady at 3.8%. で3.8%と堅調に推移しています。 Markets will also be watching for updates 市場はまた、更新を見ているでしょう on the manufacturing and services sectors. 製造業とサービス業に And investors will examine the minutes of the Fed's June 投資家は6月のFRBの議事録を調べるでしょう。 monetary policy meeting on Thursday, 木曜日の金融政策決定会合。 watching the possible discussions on inflation. インフレの可能性のある議論を見て The details of the US jobs report 米雇用統計の詳細 last month were overshadowed by a tweet from Donald Trump. 先月はドナルド・トランプ氏のツイートが影を落としていました。 The president breached US government protocol 大統領は米国政府のプロトコルを破った by tweeting that he was looking forward to the data an hour 1時間後のデータを楽しみにしていたとツイートすることで before the report was released. 報告書が発表される前に His tweet also prompted a shift in markets, 彼のツイートは市場の変化を促した。 as traders anticipated that the report would be strong. トレーダーはレポートが強いだろうと予想していました。 And barring any similar breach this time around, 今回のような違反がなければね attention should turn to the report 報告書に注目 itself, which is expected to show を示すと予想される that hiring cooled in June. 6月に入って採用が冷え込んだこと Investors will pass through the report 投資家はレポートを通過する to see which industries were in fact hiring, を見て、実際にどの業界が採用していたのかを確認してみましょう。 and which were shedding jobs. と仕事を減らしていた。 They'll also be watching to see if trade warfare concerns are また、彼らは貿易戦争の懸念が feeding through to the jobs report just yet. まだ雇用報告までは行かないが For now, Fed chair, Jay Powell, seems 今のところFRB議長のジェイ・パウエルは to think that the US economy is in great shape アメリカ経済が好調だと思えば and is providing a really good environment to find jobs. と、本当に良い就職環境を提供してくれています。 And finally, the UK's NHS turns 70 on Thursday. そしてついに、イギリスのNHSは木曜日に70歳になります。 The taxpayer funded health service 税金で賄われた健康サービス has become a symbol of British values, はイギリスの価値観の象徴となっています。 such as equity and humanity. 公平性や人間性など But as it enters its eighth decade, しかし、8年目の10年になると questions loom over whether it has the resources しげんがあるかどうかに疑問がつきまとう to provide the timely care that a developed nation expects. 先進国が期待するタイムリーなケアを提供するために The UK Prime Minister Theresa May recently promised the NHS 英国のテレサ・メイ首相は先日、NHSを約束した。 an additional $20 billion pounds a year of funding by 2023. 2023年までに年間200億ポンドの追加資金を調達。 But it isn't clear how the money will be raised. しかし、どのようにしてお金が集まるのかは不明です。 The increase also falls below the level 増加率も下回っています。 the independent expert said was required to deliver しなければならないと独立した専門家が言った much needed improvements. 多くの改善が必要とされています。 In terms of survival after certain kinds of cancer ある種の癌の後の生存率では and heart attacks, the length of survival と心臓発作、生存期間の長さ is below average for developed nations. は先進国の平均を下回っている。 And when it comes to conditions amenable to healthcare, which そして、健康管理に適した条件といえば、それは you could express as keeping people alive, 人を生かしていると表現してもいいでしょう。 the NHS actually was in the bottom 3 out NHSは実際には3位以内に入っていました。 of 18 developed countries. 先進国18カ国の So I think that shows that as it turns 70, だから、70歳になるとそれがわかるんだと思います。 there are consistent concerns about quality. 品質に対する一貫した懸念があります。 And that's what the week ahead looks like from the Financial そして、それは、これからの一週間をフィナンシャルから見ても Times in London. ロンドンのタイムズ。
B1 中級 日本語 英 FinancialTimes eu 貿易 戦争 カ国 投資 米中貿易緊張が激化、NHSは70歳に 427 21 Samuel に公開 2018 年 07 月 03 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語