Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So often in American high school movies, there's a certain format when you think about the students, especially in those older films.

    アメリカ映画のハイスクールものではよく 生徒に対して特定のイメージが存在しています 特に古い映画などに多いですね

  • The cliques, and the clichés, usually involve some alpha male who's a bit of a jock.

    小さな派閥やお決まりのセリフ たいてい ちょっと体育会系の 勝ち組的な男子がいます

  • He's handsome and tough, but usually gets his comeuppance.

    見た目も良くて たくましくて でも最後には報いを受けるんです

  • If there's an alpha female, the school's hottest chick, well, she often turns out to be mean and insecure.

    勝ち組女子がいるとしたら 学校一の美人で 実は意地悪だったり 精神的に不安定みたいなことがよくあります

  • Then there's the bespectacled nerd, or the likeable and clumsy stoner, and the wholesome churchgoing kid who really pines for wild excitement.

    それから 眼鏡をかけたオタク君か 感じは良くて不器用な麻薬常習者 それから 教会に通う 健全でありつつ冒険に憧れる少年

  • Is there any truth to these stereotypes?


  • Probably, yes, but only you can be the judge of that.

    たぶん そうでしょう でも 判断するのは あなたです

  • A better question is, why do some kids always seem to attract a following?

    違った言い方をすれば どうしてそういった子供たちは いつも目を引くのでしょうか?

  • That's what we'll find out today, in this episode of The Infographics Show, What Makes Popular Kids Popular?

    それが今日のテーマ 『The Infographics Show (インフォグラフィクス ショー)』今回のエピソードは「何が子どもを人気者にさせるのか」です

  • This popularity game isn't just a phenomenon in high school.

    人気取り合戦は 高校生だけのことではありません

  • If you watch young kids interact in primary school, or even pre-school, you'll often see a child that seems to spend a lot of time by him or herself, ignored and sometimes looking slightly sad.

    小学校や幼稚園でも 子どもたちの相互関係を観察すると ずっと1人で過ごしている様子の子どもをよく目にするでしょう 誰からも構われずに 少し悲しげに見えたりすることも

  • Then you look over to the other end of the playground and there's a little tyrant shouting orders and taking charge of pretty much everything.

    それから遊び場の方を振り返って見てみると 小さな暴君が大きな声で命令して ほぼすべてのことを決定しています

  • This is often the popular child, at least as far as the eye can see.

    この子が多くの場合 人気者 少なくとも見る限りではそうです

  • One Researcher named Patricia Hawley calls these types of children "bistrategic controllers".

    パトリシア・ハウリーという研究者は このようなタイプの子ども達を「二面戦略的支配者」と呼んでいます

  • There's another name for this that you might know: Frenemie.

    これには 皆さんもご存知かもしれない別名があります  それはフレネミー(=友でも敵でもある人)

  • They dominate, and they could be what we call alpha-kids.

    彼らは支配者です いわゆる勝ち組キッズと呼んでも良いでしょう

  • Hawley says they will also take stuff from their friends and threaten other children.

    ハウリー氏によると 彼らは自分の友人から物を取り上げたり 他の子ども達を脅したりもするのだそう

  • Now, while that doesn't sound like it could lead to popularity, she also says they have great social skills and can be very cooperative.

    さて そんなことでは人気者になんかなれないような感じがするのですが 彼女はこうも述べています 彼らは社交術に長けていて とても協力的になることもできるのだと

  • Still, why are they so popular?

    それでも どうして そこまで人気者になれるのか?

  • Well, that's partly because they are usually quite charming and act in a positive way.

    そこには 彼らがとても魅力的で 好意的に行動するからという面があります

  • It draws kids to them.

    そういった点に 子どもたちが引きつけられるのです

  • This confidence of theirs attracts friends and that makes them happy, and this happiness is also said to be magnetizing.

    彼らの自信が友人を惹きつけ そのことで彼らは幸福感を得ます この幸福感はマグネタイジング(人を引きつけること)であるとも言われています

  • Psychology Today goes further, explaining that by time the kids are around the age of eleven they are already in some kind of clique.

    『Psychology Today (サイコロジー・トゥデイ)』はさらにその先について説明しています 子どもたちは11歳になる頃までに 何かしらの派閥グループに属するようになるというのです

  • But there's one clique more popular than the others, and about one third of young students will be in that clique.

    ただ 他のグループよりも人気のあるグループが存在し 児童の 3 分の 1 ほどが そこに属するようになります

  • "This group engages in a lot of nasty political maneuvering to maintain or enhance social status," the researcher said,

    「このグループが意地悪な駆け引きや策略をめぐらせ 社会的地位を維持したり向上させようとします」と研究者は述べています

  • stating that about one-tenth of students will be trying to get into this cliquethe hangers-onand another one-tenth will be natural-born loners.

    児童の約 10分の 1 がそのグループに入ろうとするとも述べています いわゆる取り巻きですね そして別の10 分の 1 が生まれながらの一匹狼なのです

  • About half of the students in one school year won't care much about popularity and have their own small group of friends,

    学校生活での 1 年で半分ほどの児童は 人気のことなど あまり気にしないし 自分の小さな友だちグループがあります

  • without much politics, and they are generally loyal and caring to one another.

    駆け引きもさほどないし おおむね誠実で お互いを気づかったりもします

  • They might only be popular with their group, but it seems they might also be more content.

    自分のグループ内しか人気者ではないかもしれませんが もっと満たされているかもしれませんね

  • Besides being dominant, psychologists say that when children approach their teens, just being good-looking will make them popular,

    支配力を持つ以外にも 心理学者が述べているのは 子どもたちは10 代にさしかかると 見た目が良いというだけでも人気者になれるということ

  • as will athleticism, wealth, strength and sometimes the fear they impose, or the fashionable clothes they wear.

    当然 スポーツが得意だとか 裕福さや力の強さ 時には恐怖を与えたり おしゃれな服を着ているということも そうでしょう

  • While manipulative and aggressive kids may win other kids over in the younger years,

    人心操作に長け 積極的な子どもは 年齢の若いうちは他の子ども達を手なずけることができるかもしれませんが

  • researcher Antonius Cillessen says that these cool kids will often lose their attraction in high school.

    研究者のアントニウス・シレッセン氏は 高校生になると魅力を失ってしまうことが多いと言います

  • But there is always nuance when it comes to the human mind.

    でも人間のことなので いつでも多少の差は存在します

  • An Australian study taken in 2015 said one of the best assets a kid can have if he or she wants to be popular is actually, "mind-reading."

    2015年にオーストラリアで行われた研究によると 人気者になりたい場合 その子供が持ちうる大きな強みの1つは 実は「人の心を読む力」とのこと

  • They were talking about young kids, though, ages 2-10.

    ただし これは2~10歳程度の年齢層の低い子ども達についてのことです

  • They looked at 2,096 children from Asia, Australia, Europe, and North America and found that those that got on best and were popular knew what the other kids wanted, thought and felt.

    アジア オーストラリア ヨーロッパ そして北米の子ども達 2096人を調査したところ 人付き合いがとてもうまく 人気者だった子どもたちは 他の子たちが望むことや考えていること 感じていることが分かったということが明らかになりました

  • They were empathetic.


  • You don't have to be a Mean Girl to be liked, but you may have to if you want to constantly be the belle of the ball.

    好かれるために意地悪な女子になる必要はありません でも 常にグループの中で一番になるには それも必要かもしれません

  • The British Journal of Developmental Psychology said a similar thing, in that kids that know what others are thinking tend to be popular,

    『イギリス発達心理学ジャーナル』も同様の内容を掲載しています  他の人の考えていることが分かる子供たちが人気者になる傾向が高いというのです

  • and they added that sometimes this could be used for kind acts but at other times manipulation.

    さらに それが親切心に使われる場合もあれば 人を操るために使われることもあるとしています

  • It's no wonder school is sometimes called a Battleground.

    学校は戦場だと言われることがあるのも なんら不思議ではありません

  • The same study said jock popularity was indeed a real thing, stating older high schoolers will be drawn to strong, good-looking, athletic and smartly dressed kids.

    同じ研究で 体育会系の人気は現実のものだと述べられています 年齢が上の高校生は たくましさや 容姿の良さ 運動能力の高さ お洒落な服装をしている生徒に引き付けられます

  • But in actuality, said the study, we might just perceive them being more popularthey might also be secretly envied or hated by their peers.

    ただ実際は 私たちがそういった人達を単純に人気があるのだと考えているだけなのかもしれません そういった人たちも 陰では 仲間たちに妬まれたり憎まれたりしているかもしれないのです

  • Who needs that?


  • The study said the same about tough guys.

    同じことが 強い男にも言えると その研究は言っています

  • While they might be surrounded by minions, that doesn't necessarily mean they are popular.

    手下たちに囲まれているかもしれないけど だからと言って強い男が人気者だということには必ずしもなりません

  • Humans are not primates, and we don't have the same dominance hierarchy because we have more developed and complex minds.

    人間は霊長類ではありません 霊長類のような順位制は持ち合わせていないのです 人間の思考は もっと発達しているし複雑だからです

  • In fact, what really makes popular kids more popular is when they have great impulse control.

    実際 人気者の子を より一層人気者にするのは 衝動の抑制に優れている場合です

  • They might get angry, but only when it is called for.

    腹を立てることもあるかもしれませんが 本当に必要とされた場合のみのこと

  • Most studies state that those dominant kids who may seem popular but are distrusted, disloyal, or too aggressive, are actually not as popular as we might think.

    ほとんどの研究では そういった支配層にいる 一見人気者ではありながら 信頼が薄く 不誠実 あるいは あまりにも攻撃的な子どもたちは 実は 私たちが思うほど人気者ではありません

  • Psychologists state that these kids are often unhappy on the inside as we all get fulfillment from true love and sincere friendships.

    心理学者によると そういった子供たちは 内心では満たされていない場合が多いとのこと 誰もが 本当の愛や 誠実な友情などから充足感を得られるのに

  • But why trust the experts?

    でも 専門家を信用する訳は?

  • What do high school kids think about what makes others popular?

    高校生は 人気者にさせる要因についてどう考えているのでしょう?

  • This was asked on a forum and here are some of the answers.

    この質問はあるフォーラムで投げかけられたもの 答えをいくつかご紹介しましょう

  • One high school senior said social skills was one thing, but also having some particular skill you are very good at.

    ある高校3年生はこう言っています 社交術は大事だけど 何かしら すごく長けた特定の能力を持つことだと

  • You must have both.

    どちらも 持ち合わせていなければならないのだそうです

  • The sociability might be an important factor here, as sometimes great minds tend to be less sociable.

    社会性の高さは重要かもしれないけれど すさまじい頭脳の持ち主は人付き合いが苦手な場合もあります

  • We might call these young adults nerds, or geeks.


  • The genius Elon Musk said he was always a bit different, and for that he said he was continually bullied in school, enough to traumatize him.

    天才イーロン・マスク氏は いつもどこかみんなと違っていて そのせいで トラウマになるほどにずっと学校でいじめられていたと話しています 

  • Musk's first wife once said, "I don't think people understand how tough he had it growing up. He was a really lonely kid."

    マスク氏の最初の妻はかつてこう言っていました「みんな 成長の過程でそういう経験をしたことがどんなにつらいか理解していないと思う 彼は本当に寂しい子ども時代を送ったの」

  • Michael Phelps said he was also bullied a lot, but said he channeled his anger into his training regimen.

    マイケル・フェルプス氏もずいぶん苛められたと述べています でも彼は怒りを厳しい訓練に向けたそうです

  • Most people on the forum agreed, being good at socializing and having some kind of talent was key to high school popularity.

    フォーラムに参加したほとんどの人が賛成したのは 社交術に長けていることと 何かしらの才能を持ち合わせていることが高校生活で人気者になるための鍵だということ

  • Another person was maybe more cynical, and even had her own equation for popularity.

    もっと冷めた意見の人もいて その人なりの人気の方程式を持っていました

  • This combined looks, friends, number of enemies, rejections, and who is following you on Instagram.

    見た目や友人 ライバルの数や 拒絶する人 インスタグラムで誰がフォローしているかの組み合わせなのだそうです

  • She believed mathematically you could work out your popularity, but it's likely she was joking.

    数学的な観点で人気者になることもできるだろうと考えていましたが それは冗談っぽいですね

  • So, what if you are popular, or were popular, what does this mean for later life?

    では 人気者だとしたら または人気者だったとしたら その後の人生にどんな意味をもたらすでしょうか?

  • One study led by Joseph P. Allen, Hugh P. Kelly, Professor of Psychology at the University of Virginia, looked at 184 U.S. teens and followed them for ten years from age 13 to 23.

    バージニア大学の教授 ジョセフ・P・アレン氏とヒュー・P・ケリー氏が行ったある研究では アメリカの184名の10代を調査し その後10年間 13~23歳まで 追跡調査を行いました

  • According to that study, being popular comes back to bite you in the butt.

    その調査によると 人気者であることが のちのちしっぺ返しとなるというのです

  • They said the popular kids in high school were more likely to have problems with drugs, alcohol and even have more chance of becoming involved in crime.

    高校で人気のある生徒は薬物やアルコールの問題を抱えやすく 犯罪に巻き込まれる可能性すらあるということでした

  • The study also followed those cool kids in school who showed "pseudomature behaviors."

    また 「偽成熟的な行動」を見せた 学校での人気者たちを追跡調査します

  • These are the reckless kids, the kids that first smoke, sneak into movie theaters, damage property or tell you how they reached second base when you haven't even been near the field.

    向こう見ずで 早くからタバコを吸ったり 映画館に忍び込んだり 物を壊したり 周りがまだ近づいてもいないような地点に 自分がいかに早く到達しているかをアピールするような子たちです

  • Not surprisingly, these kids, as the Hollywood movies often portray, became more delinquent until it started to make them less popular and more reckless.

    予想に違わず そういった子たちは ハリウッド映画でよく描かれるように 非行行動に拍車がかかります そして かつての人気を失うまでそれが続き さらに見境がなくなります

  • The study said they would take part in riskier and more criminal acts to gain popularity with older peers, but it was a dead-end street.

    彼らは より危険な犯罪行為に加担し 目上の仲間からの人気取りをするようになりますが そこからは もうどこにも進んではいけなかったとのことでした

  • As for the kids that were only popular for their looks or bravado, the study said in later life this became a problem.

    見た目が良いだけ または虚勢を張っていただけで 人気者の地位にいた子たちは 追跡調査では その後の人生で問題を抱えることになったとされています

  • "These previously cool teens appeared less competentsocially and otherwisethan their less cool peers by the time they reached young adulthood," said the researchers.

    「10代の頃に人気者だった人たちは 青年期に差しかかる頃には 社交的にもその他の面でも 高校時代の普通の仲間たちより 能力が低くなるようなんです」と研究者が述べています

  • Because their early relationships weren't grounded in empathy and love, in adult life they struggled to form lasting relationships.

    幼い彼らの人間関係は 情や愛に基づいたものではないため 大人になって長続きするような人間関係を構築するのに苦労するのです

  • So, are you in high-school right now, and if so, can you add to this?

    さてあなたは今 高校生ですか? もしそうなら 何か補足することはありますか?

  • We've all been there, so what do you think about these studies?

    誰もが通ってきた道ですよね この動画でご紹介した研究について どう思いますか?

  • Do they mirror your experience?


  • Let us know in the comments!


  • Also, be sure to check out our other video called Private School vs Public School!

    それから 僕たちの他の動画もご覧くださいね『私立校 VS 公立校』です!

  • Thanks for watching, and, as always, don't forget to like, share, and subscribe.

    ご覧くださり ありがとうございました いつも通り いいね! シェア そして チャンネル登録をお忘れなく

  • See you next time!


So often in American high school movies, there's a certain format when you think about the students, especially in those older films.

アメリカ映画のハイスクールものではよく 生徒に対して特定のイメージが存在しています 特に古い映画などに多いですね


動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 人気 子ども 高校 研究 グループ 調査


  • 13443 725
    Evangeline に公開 2018 年 06 月 15 日