Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Twelve things that ruin a first impression immediately.

    第一印象を一瞬でダメにしてしまう12のこと

  • Scientists have proven that we form our first impression about someone within the first seven seconds of meeting them,

    研究者によると、第一印象は、最初の7秒で決まるようです。

  • and there are definitely certain factors that can instantly make or break it.

    第一印象を、一瞬で良くも悪くもする要素が確実にあります。

  • Are you ready to find out what you should and shouldn't do in order to leave a good first impression on other people ?

    他人に良い第一印象を残すためにすべきこと、すべきでないことについて、知る準備はできていますか?

  • Then keep on watching...

    それならこのビデオを見続けてください…

  • But before we start, don't forget to subscribe to our channel and turn on notifications

    始める前に、チャンネル登録と通知設定のオンをお願いしますね。

  • so that you'll always be the first to see all our new videos.

    新しいビデオをいつも、真っ先に見ることができますよ。

  • Number 12 :

    12:

  • a weak handshake.

    ゆるい握手

  • This point couldn't be more important for anyone with an upcoming job interview.

    近々就職面接がある人、これは最も大事なポイントですよ。

  • A flimsy handshake can be a real first impression killer.

    いい加減な握手は、第一印象を悪くしてしまうでしょう。

  • In his research, psychologist William F. Chaplin

    心理学者ウィリアム・F・チャプリンの研究によると―

  • found that people with a weak handshake

    握手が弱い人は

  • are instantly judged as being shy,

    即座に、恥ずかしがり屋

  • anxious, uninterested,

    不安、無関心、

  • or, even completely incompetent!

    全く能力がないとまで、判断されてしまうのです!

  • That's definitely not how you want others to see you, is it?

    絶対、他人にこう思われたくはないですよね?

  • Another common mistake people make,

    もう一つ、よくあるミスが

  • is holding someone's hand for too long.

    握手を長くしすぎてしまうことです。

  • Awkward !

    気まずい!

  • If you're gonna give the right impression of confidence AND capability,

    自信と能力があるという良い印象を与えるには

  • remember to grip the other person's hand firmly,

    相手の手をしっかりと握り

  • and for no longer than two seconds.

    2秒以上握手をしないことです。

  • That'll put you on the road to success!

    これで成功への道に乗れますよ。

  • Number 11 :

    11:

  • Keeping your hands in the wrong position.

    間違った位置に手を置く

  • If you're ever sitting in front of a group of people,

    複数の人の前に座ることがあったら

  • whether it be at a business meeting,

    ビジネス会議であれ

  • or at some conference,

    カンファレンスであれ

  • you've got to be mindful of where you keep your hands...

    自分の手をどこに置くか、気をつけましょう。

  • You can put them on your lap,

    太ももの上に置くのは良いですが

  • but never keep them in your pockets,

    ポケットに入れてはいけません。

  • because this gives the impression that you're hiding something.

    これをすると、何か隠しているという印象を与えてしまいます。

  • If you place your hands on the table,

    机の上に手を置くなら

  • don't squeeze them too tightly,

    手をぎゅっと握りすぎたり

  • or leave them flat with your palms down.

    手のひらを下に向けて置かないようにしましょう。

  • This makes people feel like you want to control them!

    これをすると、相手を支配したいように見せてしまいます!

  • Also, don't forget about the role that culture plays here.

    また、文化による影響も忘れないように。

  • while gently folding your hands on the table is totally okay in the Western world,

    西洋において、机の上で軽く手を握るのは全く問題ありませんが

  • this position is considered rude in Japan and India.

    日本やインドでは失礼と見なされます。

  • Do your research on the customs and culture before you visit another country.

    外国に行く前には、慣習や文化を調査しましょう。

  • This will help you avoid any uncomfortable situations.

    これで、気まずい状況を避けることができるでしょう。

  • number 10 :

    10:

  • chewing gum

    ガムをかむ

  • You've got to admit that it's incredibly annoying,

    きっとあなたも同意するでしょう―すごく目障りで

  • and distracting,

    気が散りますよね。

  • when you're talking to someone,

    誰かと話している時に

  • and they're chomping on a piece of gum!

    その人がガムをクチャクチャしていたら!

  • Put this irritating behavior

    このイライラするような行動を

  • into a formal situation,

    フォーマルな場でしたり

  • or a first time encounter with someone,

    初対面の人の前でしたりすれば

  • and it becomes even more inappropriate.

    さらに不適切になります。

  • Chewing on gum,

    ガムを噛むと

  • makes you look immature,

    未熟で

  • self-centered,

    自己中心的で

  • and somewhat lowbrow!

    どこか低俗に見えますよ!

  • So don't even think about it for a job interview.

    就職面接ではもってのほかです。

  • You want to show your best qualities,

    見せたいのは自分の優れた特質であって

  • not your indifference towards your potential employer!

    将来働く可能性のある会社への関心の無さではありません!

  • On the flip side,

    逆に

  • a new study has found that in casual situations,

    新しい研究によると、カジュアルな場面では

  • people chewing gum are usually perceived as more friendly and approachable.

    ガムを噛んでいる人は通常、よりフレンドリーで親しみやすいと受け取られます。

  • So be careful with this one,

    ガムには気をつけましょう。

  • it can either help or hurt you.

    印象を良くも悪くもしますからね。

  • number 9 :

    9:

  • avoiding eye contact.

    目を合わせない

  • Eye contact has an unbelievably powerful influence

    アイコンタクトは、人の見方に信じられないほど大きな影響を

  • on how we view someone.

    与えます。

  • A 2007 study,

    2007年の研究では

  • showed that people who maintain eye contact during a conversation,

    会話中にアイコンタクトをし続けた人は

  • are often seen as more confident,

    より自信があって

  • attentive,

    注意を払っていて

  • intelligent,

    知的で

  • and trustworthy.

    信頼できると捉えられました。

  • People that avoid eye contact,

    アイコンタクトをしない人は

  • on the other hand,

    反対に

  • are viewed as less sincere,

    誠実さに欠け、

  • more anxious,

    不安で

  • and even unattractive !

    魅力がないとまで捉えられたのです!

  • it doesn't mean you have to stare people down like a creep,

    変人のように人を凝視しろ、ということではありません。

  • Just don't be afraid to lock eyes with another person from time to time,

    時々、相手と目を合わせるようにしましょう。

  • instead of constantly looking around !

    ずっと、周りをキョロキョロするのではなくてね!

  • Especially when you meet them for the first time.

    特に初対面の相手にはそうです。

  • number 8 :

    8:

  • playing with your hair

    髪を触る

  • Statistics show that women touch their hair up to 18 times a day!

    統計によると、女性は1日に18回も髪を触るのだそうです!

  • That's fine, if you're fixing it in the mirror.

    鏡を見て髪を直しているなら問題ありません。

  • But if you play with your hair while talking to someone,

    でも、誰かと話している時に髪を触ると

  • you could be sending them the wrong message.

    相手に間違ったメッセージを伝えてしまっているかもしれません。

  • First off: they might think you're flirting with them !

    まず、口説こうとしているのかと思われるかもしれません!

  • But more importantly,

    でもそれ以上に

  • a person who toys with their hair during a conversation,

    会話中に髪をいじる人は

  • looks unconfident,

    自信がなさそうで

  • anxious,

    不安で

  • and uncomfortable.

    不快そうに見えるのです。

  • Traits that are especially undesirable

    こういった特徴は、特に

  • in official situations.

    公式な場面では望ましくないですね。

  • And when playing with your hair becomes excessively repetitive,

    過度に繰り返し髪を触るのは

  • it can even be a sign of OCD !

    強迫性障害のサインかもしれません!

  • If you tend to do this when you're nervous,

    緊張した時に髪を触ってしまう癖があるなら

  • try to kick this habit.

    止めるように努力しましょう。

  • It'll do you and your hair a lot of good.

    あなたにも、あなたの髪にも、その方がずっと良いですよ。

  • Number 7 :

    7:

  • picking the wrong conversation topics.

    間違った話題を出す

  • In order to avoid the dreaded, awkward silence,

    ひどく、気まずい沈黙を避けるには

  • a lot of people are ready to talk about anything with someone they've just met.

    多くの人は、会ったばかりの相手と何でも話すことができますが

  • But you never know what subjects can make someone feel uncomfortable.

    どんな話題で気分を害してしまうかは分かりません。

  • So it's better to play it safe,

    だから無難に

  • and avoid the general TABOO topics out there.

    タブーのトピックを避けるのが良いでしょう。

  • They include health problems,

    例えば健康問題や

  • money,

    お金

  • religion,

    宗教、

  • politics,

    政治、

  • or personal problems and complaints.

    個人的な問題や文句です。

  • Try not to focus the conversation only on yourself,

    会話が自分中心になったり

  • and your issues.

    自分の問題ばかりにならないようにしましょう。

  • That's what therapists are for!

    そう言った話はセラピストにするものです!

  • It's always a good idea to be attentive to your conversation partner.

    常に、会話の相手に注意を払うようにしましょう。

  • A good listener,

    聞き上手は

  • is always highly appreciated.

    いつだって、感謝されますよ。

  • Number 6 :

    6:

  • invading someone's personal space

    個人の領域に立ち入る

  • Just as there are certain lines

    ちょうど

  • you shouldn't cross when it comes to conversation topics,

    話題において越えるべきでない境界線があるのと同様、

  • the same goes for personal space.

    個人の領域にも同じことが当てはまります。

  • Experts put it simply :

    専門家は単純にこう言っています。

  • the space between you and another person,

    あなたと相手の間の距離は

  • depends on your relationship,

    その人との関係性と

  • AND the situation.

    場面によります。

  • There's a certain distance for close friends and family,

    親しい友人や家族との距離

  • one for informal conversations,

    インフォーマルな会話の距離

  • and another for formal interactions.

    フォーマルな会話の距離があります。

  • When it comes to meeting someone for the first time,

    初対面の人との間には

  • keep a minimum of four feet between the two of you.

    最低でも4フィートの距離を保ちましょう。

  • If you stand too close to them,

    あまり近くに立ちすぎると

  • you may come off as aggressive.

    攻撃的に見えるかもしれません。

  • But if you stand too far away,

    でも遠すぎると

  • you seem uninterested.

    興味がないように見えてしまいます。

  • Just try to find a happy medium,

    ちょうど良い中間部分を見つけて

  • and stick to it.

    それをキープしましょう。

  • number 5 :

    5:

  • making distracting noises

    気の散るような音を出す

  • We've all been in a room with someone who constantly taps their foot,

    絶え間なく足を踏みならしたり

  • or fingers

    指を鳴らしたり

  • or drums their pen on the desk !

    ペンで机をたたく人と同じ部屋にいたことがあるでしょう!

  • And if you do any of these things,

    こういったことをすると

  • you're not only annoying everyone,

    他人をいらだたせるだけでなく

  • no offense,

    気を悪くしないでほしいのですが

  • you're also giving them the wrong impression about you !

    自分について、間違った印象を相手に与えてしまいます!

  • Tapping can indicate nervousness,

    トントンするのは、緊張や

  • irritation,

    いらだち、

  • or impatience.

    焦りを意味します。

  • People might even think that you're purposely trying to irritate others,

    中には、あなたが意図的に他人をいらだたせようとしているとか、

  • or draw attention to yourself.

    注目を集めようとしていると思う人もいるかもしれません。

  • And while cracking your knuckles can help relieve stress,

    関節をポキポキ鳴らすとストレス解消になるかもしれませんが

  • It's one of the most annoying sounds,

    これは最も神経に障る音の一つだと

  • according to a survey,

    ニューヨークタイムズの調査で

  • by the New York Times.

    示されています。

  • It can be nearly impossible

    緊張してトントンしてしまうのを

  • to control nervous tapping,

    コントロールするのは、ほぼ不可能に近いでしょう。

  • but you have to try,

    でも我慢しないといけないのです。

  • especially during important meetings or presentations.

    特に大事な会議やプレゼンの最中は気をつけましょう。

  • number 4 :

    4:

  • constantly checking your phone

    頻繁に電話をチェックする

  • In the age of social media,

    SNS時代にあって

  • and 24/7 access to the Internet,

    24時間インターネットにアクセスでき

  • we've become addicted to our gadgets !

    私たちは色々な機器を使うのに没頭してまいます。

  • In fact,

    実は

  • an Android app called Locket,

    ロケットというアンドロイドアプリが

  • collected information,

    情報を集めたところ

  • and found that the average person

    平均的な人は

  • checks their phone

    電話を

  • a hundred and ten times a day !

    1日に110回見るのだそうです!

  • Even if you're just checking the time on your screen,

    たとえ画面で時間を確認するだけでも

  • it comes off as extremely impolite,

    会話中だと、非常に失礼な行動として

  • when you do it during a conversation.

    受け止められてしまいます。

  • the other person gets the impression that they're boring you,

    相手は、自分の話で退屈させてしまっているんだ、

  • and you seem to have better things to do.

    他にやりたいことがあるんだ、と思うのです。

  • A study from the University of Essex,

    エセックス大学の研究によると

  • showed that even just having one's phone on the table next to them,

    机の上に電話を置いておくだけで

  • reduces a conversation's quality,

    会話の質が下がり

  • and the participants engagement.

    会話への関わり度が下がってしまいます。

  • So leave it in your bag,

    電話はバッグか

  • or in your pocket.

    ポケットにしまう。

  • Period!

    それだけです!

  • Number 3 :

    3:

  • forgetting people's names

    人の名前を忘れる

  • Probably the most embarrassing thing you can do,

    人に会った時にしてしまって最も恥ずかしいことは、

  • when you see someone is to forget their name.

    おそらく、名前を忘れることでしょう。

  • And it's especially humiliating

    特にきまりが悪いのは

  • if they remember yours.

    相手があなたの名前を覚えていてくれた時ですね。

  • To steer clear of this awkward situation,

    この気まずい状況を回避するため

  • get into the habit of immediately repeating someone's name after you've been introduced,

    紹介されたら即座に、相手の名前を繰り返すようにしましょう。

  • like : Hi Anne ! Nice to meet you.

    例えば「こんにちは、アン!お会いできて嬉しいです。」

  • Justifying this faux pas with excuses

    この無礼を正当化しようと

  • about having a bad memory,

    「記憶力が悪くて」とか

  • or being terrible with names,

    「名前が覚えられなくて」と言っても

  • won't cut it.

    いけませんよ

  • And when it DOES happen,

    実際名前を忘れてしまったら

  • Just play it cool,

    冷静になって

  • and try to avoid using phrases where you have to name the other person,

    相手の名前を言う必要のあるフレーズを、使わないようにします。

  • That should do the trick.

    これで大丈夫でしょう。

  • Number 2 :

    2:

  • being late

    遅刻する

  • Well your best friend might kid you that you're always so fashionably late.

    親友に、「いつも遅刻してくるよね」とからかわれるかもしれません。

  • There's nothing to joke about it when it comes to first impressions,

    でも第一印象となると、遅刻したりノロノロしたりすることに

  • and being tardy.

    冗談は通用しません。

  • Running late to a meeting with people you don't know,

    知らない人たちや

  • or have a formal relationship with,

    フォーマルな関係の人たちとの会議に遅れると

  • will shed a guaranteed negative light on you.

    必ず、マイナスの印象を与えてしまいます。

  • You'll seem like an unreliable and unorganized person,

    信用できず、雑で

  • that doesn't respect people enough to value their time!

    人の時間を大切にしないと思われてしまいます!

  • Nothing good about any of that.

    良いことなんて一つもありません。

  • So, if you don't want that mass to be the way people view you,

    人からこんな風に見られたくなかったら

  • don't be late!

    遅刻しないことです!

  • It's that easy.

    簡単ですよね。

  • Leave your house in enough time

    時間に余裕を持って家を出発し

  • so that you don't have to run to your meeting.

    会議に走って行かなくても良いようにしましょう。

  • You'll be all disheveled and unfocused,

    身だしなみが崩れ、集中できず

  • and that looks bad, too!

    それも悪い印象になります!

  • There are tons of online resources to learn better time management skills,

    時間管理スキルを身につけるオンラインリソースもたくさんあるので

  • so make use of them!

    活用しましょう!

  • number 1 :

    1:

  • the wrong attire

    間違った服装

  • Whether we like it or not,

    好むか好まざるかに関わらず

  • people do judge a book by its cover.

    人は見かけで判断するものです。

  • And remember,

    覚えておいてください。

  • they do it within seven seconds of setting eyes on us!

    一目見てから7秒以内に判断するのです!

  • There's not much you can say within this time,

    この時間内に言えることはそうありません。

  • which proves that a lot of assumptions people make,

    つまり、人の予測の多くは

  • are based purely off of looks.

    外見だけによるということです。

  • In fact,

    実は

  • statistics claim that 55 percent of the first impression,

    統計によると、第一印象の55%が

  • is based on appearance.

    外見によるものなのです。

  • What's more,

    さらに

  • studies show that your height,

    研究によると、身長、

  • weight,

    体重、

  • hair color,

    髪の色、

  • and makeup,

    化粧も

  • can even influence the size of your paycheck.

    給料を左右しうるということです。

  • So if you're meeting someone for the very first time,

    初めて誰かに会う時は

  • again, especially in more formal situations,

    特に、よりフォーマルな場の時は

  • try to be conservative in your choice of clothing,

    服のチョイスは控えめにし、

  • be polished,

    上品にして

  • and don't use heavy perfume,

    過度な香水や

  • or tons of makeup.

    化粧は避けましょう。

  • You don't have to dress to the nines or anything,

    なにも盛装する必要はありません。

  • just look neat and well put together.

    こぎれいに、まとまった身なりにしましょう。

  • What else do you think can ruin a first impression?

    第一印象をダメにしてしまう要素、他に何があると思いますか?

  • Tell us in the comment section below.

    下のコメント欄で教えてくださいね。

  • Don't forget to share this video with your friends and family.

    友達や家族とこのビデオをシェアするのを忘れずに。

  • They need to know how to leave a good impression too!

    あなたの友達や家族だって、良い印象の残し方を知る必要がありますからね!

  • Stay on the bright side of life, and we'll see you soon.

    明るい人生を過ごしましょう。それではまた。

Twelve things that ruin a first impression immediately.

第一印象を一瞬でダメにしてしまう12のこと

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます